А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— в замешательстве спросила Камилла.Увидев приближающегося к стапелю мужа, Шимейн бросилась навстречу ему. Заметив, каким ледяным взглядом Гейдж одарил Мориса, Шимейн поспешила пожать мужу руку и прошептать:— Я люблю тебя.В ответ Гейдж еле слышно пробормотал:— Милая, ты заставила мое сердце запеть от счастья. Я тоже люблю тебя всей душой.Шимейн почувствовала, как ее сердце переполняется радостью. Подведя Гейджа к своей матери, она вернулась к прерванному разговору.— Гейдж, мама предлагает поручить Бесс и Ноле всю домашнюю работу, пока они здесь. Ты не возражаешь?Глядя на Камиллу О'Хирн, Гейдж понял, что красоту и выразительность черт жена унаследовала от матери, а цвет волос достался ей от отца.— Если Бесс обучила искусству кулинарии мою жену, я ни минуты не сомневаюсь в том, что она редкостная кухарка. Думаю, Шимейн будет не прочь отдохнуть и побыть с вами.Шимейн пожала руку матери.— Вот видишь, мама! Он совсем не чудовище!Камилла покраснела и опустила голову под взглядом янтарно-карих глаз.— Моя дочь преувеличивает, сэр. Я никогда не считала вас чудовищем.— Приятно слышать, мадам, — отозвался Гейдж, хотя знал, что Камилла по-прежнему считает его виновным в убийстве.Слегка повернувшись, Гейдж увидел соперника и прочел вызов в его ледяных глазах. Как бы красив ни был маркиз, Гейджу сразу стало ясно, что он испытывает муки ревности. Морис был одет в изысканный светло-синий сюртук с узкими бриджами, жилет, чулки и дорогие туфли кремового оттенка. Под ярким солнцем белизна его рубашки слепила глаза, черные волосы были заплетены в аккуратную косицу, за время недавнего плавания его кожа покрылась ровным загаром. Ясно, почему Шимейн не сомневалась в том, что Морис быстро найдет себе другую невесту. Маркиз принадлежал к числу мужчин, способных пленить сердце любой женщины.— По-видимому, вы неплохо выспались, милорд, — холодно заметил Гейдж. — Ночлег вас устроил?Глаза Мориса недобро блеснули, на губах мелькнула пренебрежительная улыбка.— Тейты такие гостеприимные, но надеюсь, вы понимаете, как тревожили меня мысли.— Мысли о Шимейн, — уточнил Гейдж.— Да, о Шимейн, — негромко повторил Морис, словно это имя поддерживало в нем силы. — Она — словно солнечная весна после суровой зимы.— Верно, — согласился Гейдж. — Но она моя.Морис пожал плечами.— Надеюсь, ненадолго.Фланнери, появившийся из кают-компании, окликнул Гейджа:— Капитан, можно вас на минутку?— Конечно, Фланнери. — Скрыв раздражение, Гейдж извинился перед гостями и отошел вслед за плотником к борту.— Понимаю, капитан, вы заняты, но мне кажется, вы были бы рады узнать, что сегодня кое-кто хочет осмотреть корабль. Похоже, сэр, этот человек вздумал купить его.Некоторое время они тихо беседовали между собой, а затем, тщетно скрывая улыбку, Гейдж вернулся к Шимейн, снова извинился перед гостями и отвел ее в сторону.— Фланнери только что сообщил мне замечательную новость, любимая, и я хочу поделиться с тобой и посоветоваться. В округе появился морской капитан, вчера приплыл по реке из Ричмонда, а вечером встретился с Фланнери в Ньюпорт-Ньюсе. Вскоре он с родными отправляется в Нью-Йорк, но перед отъездом хочет осмотреть наш корабль. Прежде Фланнери плавал с ним и уверяет, что у этого капитана хватит денег, чтобы купить корабль, если он ему понравится.— О, Гейдж, замечательно! — воскликнула Шимейн, мгновенно сообразив, что родители вряд ли станут ссориться с Гейджем в присутствии посторонних. Она отчаянно стремилась избежать ссоры и теперь воспрянула духом.С сомнением взглянув на нее, Гейдж спросил:— Как думаешь, твои родители не оскорбятся, если я буду уделять большую часть внимания не им, а другим гостям? Они не примирятся с нашим браком, пока считают меня убийцей, но если они заподозрят, что я намеренно уклоняюсь от разговора, боюсь, они увезут тебя, не спрашивая моего согласия.— Пусть только попробуют! — возмущенно отозвалась Шимейн, но тут же улыбнулась. — Гейдж, отец понимает, как важно вовремя заключить сделку. А я считаю, что такую редкую возможность тебе не следует упускать. Ты же давно мечтал продать корабль! И потом, пусть мои родители привыкнут к мысли, что мы женаты. Представь, какое потрясение они испытали, прибыв вызволять дочь из рабства и обнаружив, что за время разлуки с ними я успела не только выйти замуж, но и забеременеть!— Должно быть, они до сих пор считают тебя ребенком.Шимейн тихо рассмеялась и прошептала:— Если бы они только узнали, какой страстной женщиной я стала! Они решили бы, что меня околдовали.— Какой бы выкуп мне назначить за то, что я буду хранить твои секреты?Шимейн обдумала его вопрос и решила разыграть несчастную девушку, стесненную обстоятельствами.— Какой пожелаете, милорд. Похоже, иного выхода у меня нет: если я не подчинюсь, вы опорочите мое доброе имя.— Значит, что угодно? — Глаза Гейджа вспыхнули.— Я в вашей власти, сэр, — ответила Шимейн, покорно опуская голову и пряча улыбку. — Только, пожалуйста, не будьте ко мне чересчур жестоки.— Ни в коем случае, милая. Я слишком дорожу своими сокровищами.— Какими, милорд?— Твоей любовью… и тем, с каким пылом ты отвечаешь на каждую ласку.— Неужели это так заметно?Гейдж вгляделся в бездонные глубины ее изумрудных глаз.— Да, больше мне не о чем мечтать.— И мне тоже, — выдохнула Шимейн, переполняясь любовью. — Как вы заметили, мне достаточно легчайшего прикосновения вашей руки, чтобы задрожать от желания. Вы воистину превратили меня в свою рабыню, сэр.— Не в рабыню, — поправил Гейдж, — а в любящую жену. Я ценю минуты, когда мы остаемся вдвоем и становимся единым целым.Шимейн испытала желание обнять мужа, но вспомнила, что за ними неотрывно наблюдает Морис, и поспешила перевести разговор.— Скажи, Гейдж, когда приедет капитан?Гейдж огляделся, удивляясь столь резкой смене темы, но заметив холодный, пронизывающий взгляд маркиза, все понял. Повернувшись спиной к сопернику, Гейдж ответил жене:— Фланнери сообщил, что капитан прибудет в полдень.— Тогда я попрошу Бесс приготовить угощение для наших гостей, — с воодушевлением заявила Шимейн.— За такой короткий срок? — изумился Гейдж.— Конечно, дорогой. За час Бесс способна сотворить чудеса.Гейдж считал, что не следует требовать приготовления праздничного обеда от кухарки в чужой кухне, да еще так быстро.— Пожалуй, прежде тебе стоит поговорить с Бесс и узнать, справится ли она с такой задачей.— Бесс будет только рада показать свое искусство, — возразила Шимейн. — Не беспокойся, моя просьба ее не испугает. Но если хочешь, я предупрежу ее.— Так будет гораздо лучше, дорогая.Шимейн нежно улыбнулась ему:— Те, кто называет вас чудовищем, плохо вас знают, Гейдж Торнтон. Видя, как вы заботитесь о том, чтобы избавить служанку от лишних хлопот, я понимаю, что вы — на редкость внимательный и чуткий человек. Вот почему я так люблю вас.— Ты пролила бальзам мне на душу, дорогая.— Разве твоя душа нуждается в исцелении? — в притворном удивлении спросила Шимейн. Забыв о том, что за ними наблюдают, она почувствовала неудержимое желание ответить мужу с нежностью и благодарностью жены, которая любима и влюблена. Именно в такие моменты, находясь рядом с Гейджем, она во всей полноте ощущала себя женщиной. — Разве я не всегда дарила тебе все, что имела? Мое сердце, тело, душа безраздельно принадлежат тебе. Или же присутствие моего бывшего жениха лишило тебя уверенности?— Маркиз — обаятельный мужчина, мадам, — заметил Гейдж, уклоняясь от вопроса.— Но ты ни в чем не уступаешь ему, дорогой… и я люблю тебя.Гейдж кивнул, принимая ее заверения, и расплылся в улыбке.— Мне потребуются дополнительные доказательства, мадам, вечером, когда нам наконец удастся уединиться в спальне… И конечно, я хотел бы продолжить наш недавний разговор: слова «что угодно» звучат заманчиво.Прикусив нижнюю губу, Шимейн попыталась скрыть улыбку.— Имейте в виду, сэр: этот намек я могу принять за приглашение.— И правильно сделаете, мадам.— Я ни за что не упущу такой случай.— И я тоже.Шимейн заметила: Морис стал мрачнее тучи, словно раздраженный тем, что она кокетничает с собственным мужем. Шимейн попыталась принять более серьезное выражение лица — она знала Мориса и не решалась испытывать его терпение.— Скажи, Гейдж, если капитану понравится твой корабль, он согласится купить его сразу, не дожидаясь, когда он будет достроен?— Сделка вполне возможна. Убедившись, что корабль будет завершен к назначенному сроку, капитан может согласиться заплатить за него заранее, чтобы он не достался другому покупателю.— А если он пожелает внести какие-нибудь изменения и предложенная им сумма тебя устроит?— Если эти изменения не испортят корабль, я соглашусь на них. Придется только подсчитать стоимость дополнительных работ. Часть стоимости я возьму в залог, а потом, когда корабль будет достроен с учетом всех требований, капитан заплатит остаток и заберет свою собственность.— А он не обманет тебя, как Хорас Тернбулл? — встревожилась Шимейн.Гейдж рассмеялся, отметая ее беспокойство:— Фланнери говорит, что этот капитан верен своему слову. Если я оправдаю его ожидания, ему незачем обманывать меня. Он ищет судно быстроходное, как французские парусники. Не хочу хвастаться, но, по-моему, французские суда не сравнятся с этим кораблем.— Как бы я хотела поплавать на таком корабле, прежде чем он перейдет к новому хозяину! — вздохнула Шимейн.— Это можно устроить, дорогая. Капитан наверняка захочет попробовать ход судна, и я попрошу его взять с собой пассажиров в короткое плавание вдоль берега.— Замечательно!К ним подошла Камилла и коснулась руки дочери, указывая на тропу, ведущую к дому. Эрих Вернер и Том Уиттейкер тащили по ней два больших сундука.— Детка, мы привезли с собой твою одежду. Куда поставить сундуки?— Моя одежда! — в восторге воскликнула Шимейн. Разрумянившись, сверкая глазами от удовольствия, она ослепительно улыбнулась мужу. — О, Гейдж, я непременно должна увидеть ее!— Тогда беги домой, дорогая, — засмеялся он. — И не забудь предупредить Бесс о том, что к обеду мы ждем гостей — трех женщин и двух мужчин. Если Бесс согласится, пусть Эрих и Том вынесут стол на переднюю веранду. Там и пообедаем.Кивнув, Шимейн помахала рукой отцу, подзывая его к себе, но тут вспомнила еще об одном и обратилась к мужу:— Твой отец сможет встать и присоединиться к нам?— Уверен, ради Мэри-Маргарет он отважится и не на такой подвиг, — усмехнулся Гейдж.— Тогда я приготовлю для него место, — пообещала Шимейн. — Непременно дай мне знать, как только прибудут гости. А я тем временем осмотрю одежду и выберу, что надеть.— А ты уверена, что прежние наряды придутся тебе впору? — Муж с сомнением покачал головой.Шимейн украдкой провела ладонью по лифу.— Пожалуй, будут здесь немного тесноваты.Гейдж проводил жену взглядом, но когда повернулся к пышущему негодованием Морису, его настроение резко изменилось.— Вы еще здесь, ваша светлость? — Он пронзил соперника ястребиным взглядом. — А я думал, вы поняли мой намек и убедились, что Шимейн довольна своей участью и не собирается расставаться со мной. Или вы намерены и впредь бегать за ней по пятам?Морис не был расположен извиняться. Слишком долго он наблюдал за разговором супругов, и их очевидная привязанность друг к другу пробудила в нем ревность. Судьба жестоко подшутила над ним — сияющие улыбки Шимейн теперь предназначены другому.Сложив руки за спиной, Морис размеренной походкой приблизился к Гейджу, радуясь возможности остаться наедине с соперником. Разъяренному маркизу уже давно не терпелось объясниться с мужем Шимейн наедине. Свои намерения он выразил кратко и недвусмысленно:— Мистер Торнтон, я покину колонию только в обществе женщины, которой дорожу.— Для этого, милорд, вам понадобится убить меня.— Что ж, я готов. — Маркиз сопроводил ответ пренебрежительным пожатием плеч.— И вас не смущает, что Шимейн предпочла вам меня?Морис окинул взглядом бронзовое от загара лицо соперника, его широкие плечи под белой рубашкой и узкие бедра, обтянутые коричневыми бриджами. Насмешливо взглянув на черные грубые ботинки, он вновь уставился в глаза Гейджу.— Я допускаю, что Шимейн могла влюбиться в мужчину вашего сложения, но уверен, со временем она вас забудет.— Как забыла вас?Глаза маркиза вспыхнули яростью.— Только обстоятельства заставили Шимейн согласиться на ваше предложение, мистер Торнтон. Если бы она знала, что мы спешим на помощь, она, несомненно, отвергла бы вас.— Может быть, — признал Гейдж, — но только потому, что считала бы себя не вправе расторгнуть помолвку. — Он задумчиво оглядел Мориса. — Объясните, как вы намерены поступить с ребенком, которого ждет Шимейн, если убьете меня?Морис поморщился.— Поскольку Шимейн — мать этого ребенка, он получил бы все преимущества, которыми будут обладать мои законнорожденные отпрыски.Гейдж усмехнулся:— Все преимущества?— Кроме титула, разумеется, но я позабочусь, чтобы ребенок ни в чем не нуждался.— За исключением родного отца.— К сожалению, тут уже ничего не поделаешь, — напрямик заявил Морис. — Я не оставлю вам Шимейн, зная, что вы способны расправиться с нею, как с первой женой. Если с Шимейн что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу.— Значит, вы считаете меня преступником и не будете испытывать угрызений совести, совершив попытку убийства…— Попытку? — Маркиз язвительно рассмеялся. — Дорогой мой, уж если я поклялся убить вас, я сдержу клятву!— И вы уверены, что справитесь со мной?— Бесспорно.Гейдж помедлил, словно оценивая заявление маркиза, свидетельствующее о непоколебимой убежденности.— Шимейн предупредила меня о том, что вы в совершенстве владеете пистолетом и шпагой, но добавила, что до сих пор вам удавалось только ранить своих противников.— Я сделаю все возможное, лишь бы исполнить ваш смертный приговор, сэр.Гейдж задумчиво склонил голову.— Если вы столь опытный дуэлянт, милорд, разве ваш поединок с человеком, который никогда в жизни не дрался на дуэли, не станет преднамеренным убийством?Морис сардонически скривил губы.— Напротив — я окажу услугу правосудию и избавлю Шимейн от преждевременной смерти.— Значит, ничто не заставит вас свернуть с выбранного пути?Морис помедлил минуту и ответил кратким, решительным кивком.— Если бы вам удалось доказать свою непричастность к смерти первой жены, я бы допустил, что вы окажетесь достойным мужем для Шимейн. В этом случае я согласился бы оставить ее на ваше попечение.Гейдж пристально посмотрел на маркиза, полностью понимая его чувства. Сам Гейдж в подобном случае поступил бы так же.— Ради блага моей семьи, милорд, мне остается лишь надеяться, что вас остановит чудо.— Вижу, вы не трус, мистер Торнтон.Гейдж бесстрастно кивнул:— И вы тоже, ваша светлость.Уильям Торнтон сделал жалкую попытку подняться на ноги, когда Камилла и Шеймас О'Хирн вошли в гостиную, однако Шимейн мягко удержала его за плечо и вновь усадила на стул.— Не беспокойтесь, милорд, — ласково попросила она. — Мама понимает, что вы оправляетесь от тяжелой раны и не можете встретить нас безупречными манерами.— Я сама говорила это его светлости, но он не послушался. — Мэри-Маргарет поднялась с дивана, откладывая карты.Эндрю бросился к Шимейн. Когда на кухне появились Бесс и Нола, малышу осталось искать утешения только в обществе миссис Макги, давно знакомой ему, но теперь он вновь вздохнул с облегчением. Шимейн познакомила взрослых, а затем представила мальчика своим родителям.— Это мой сын, Эндрю, — с гордостью объявила она, обнимая малыша. — Ему два года, он умеет считать до десяти и даже писать свое имя.— Какой милый малыш! — восхищенно воскликнула Камилла. — И такой умница!— Меня учит мама Шимейн, — с робкой обезоруживающей улыбкой признался Эндрю.— Эндрю, это мои родители.Мальчик изумленно взглянул на Шимейн:— Твои мама и папа?Она ответила сияющей улыбкой:— Да, они приехали издалека, из Англии, чтобы повидаться с нами.— И с моим папой?Шимейн утвердительно кивнула.— Правда, они узнали о твоем папе только вчера, но сегодня уже приехали к нему в гости.— А это мой дедушка! — гордо заявил Эндрю, указывая пальцем в сторону Уильяма.Граф Торнхедж улыбнулся супругам О'Хирн.— Для виста нужно четверо игроков. Может быть, вы согласны присоединиться к нам?— Папа часто мошенничает в игре, — предупредила его Шимейн с лукавой улыбкой.— А твоя мать, детка, несмотря на свой ангельский вид, без конца обыгрывала меня! — фыркнул Шеймас.Камилла любовно потрепала мужа по руке.— Только потому, что ты поддавался мне, дорогой.— Как бы не так! — возмутился Шеймас. Повернувшись к Уильяму, он указал на свою жену. — По правде говоря, милорд, это она иной раз поддается мне.Уильям усмехнулся и тут же поморщился, вспомнив о заживающей ране. Слегка дрогнувшим от боли голосом он спросил:— Значит, вы согласны сыграть вчетвером?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49