А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кроме того, она боялась, что, если он поверит ей, это может вызвать у него чувство ответственности за нее. Меньше всего на свете ей хотелось остаться наедине с мужчиной. На собственном горьком опыте Сирена уже убедилась, к чему это приводит. Вообще она не могла пожаловаться на спутника. Он не приставал к ней с той самой ночи, когда она перебралась с его лежанки на холодную землю. И все же в его взгляде чувствовалось нечто такое, что вызывало у девушки смущение. Поэтому она постоянно оставалась начеку Нет уж, спасибо, она сама о себе позаботится.— Вы, наверное, собираетесь взять в оборот кого-нибудь из местных миллионеров? Должен вас предупредить, здесь жесткая конкуренция.Сирена никак не отреагировала на эту его издевку.— Я в этом не сомневаюсь.— Если вы действительно хотите поиграть в такие игры, — сказал он, нахмурившись, — тогда вам, по-моему, нужно поскорее обзавестись новым гардеробом, потому что без этого вся ваша красота ничего не стоит. Богатые мужчины предпочитают женщин, которых не надо вытаскивать из нищеты.— Благодарю вас за столь драгоценный совет. Вы собираетесь сказать мне еще что-нибудь?— Да. Попробуйте начать с казино «Бродмур» и с загородного отеля. Почти все мужчины собираются там по вечерам, чтобы выпить. И еще. Никогда не появляйтесь в Нижнем районе. Состоятельные мужчины никогда не берут себе любовниц оттуда. Они предпочитают свежий товар.Сирена отвернулась, кровь прилила к ее щекам.— Да, хорошо, — ответила она, задыхаясь.Неожиданно Вард нагнулся. Сирена обернулась, и он посмотрел ей в лицо.— Вы покраснели? — удивился он.— Я… Это из-за вас, — ответила она. — Не учите меня, как себя вести.— Да я бы не стал, только вы сами спросили.По дороге к пансиону, о котором говорил Вард, Сирена больше не произнесла ни слова. Когда они до него добрались, он помог ей спуститься с лошади и отвязал саквояж.— Может, нужно сначала узнать, есть ли свободные комнаты? — спросила Сирена.— Для вас найдется место.Вард не ошибся. Вдова, полная женщина с собранными на затылке седеющими волосами, в сиреневом платье с высоким воротничком, открыла им дверь. Увидев Варда, она вскрикнула от радости:— Провалиться мне на этом месте, Вард? Где ты шлялся, дьявол? Давненько же ты у меня не появлялся. Широко улыбнувшись, Вард обнял женщину.— Ничего не поделаешь, у меня не было времени, — сказал он добродушно. — Зато теперь у нас с тобой его будет предостаточно.— Не ври! Как ты здесь оказался?— Я приехал ради тебя, моя прелесть.— Нет, вы только послушайте его! — проговорила вдова, подмигнув Сирене. — А еще ради чего, чудовище ты этакое?!— Так, у меня кое-какие дела с Натаном Бенедиктом.— Ну, если ты рассчитываешь на мою помощь, извини. Я не имею к золоту джентри никакого отношения, мой дорогой. А потом Бенедикт, наверное, сейчас сидит в своей конторе в Криппл-Крике, он построил там большой дом.— Он должен приехать сюда на съезд владельцев рудников.— А что, они собираются на съезд?— Кажется, да.— И тебя туда пригласили?Вард улыбнулся.— Может, ты решила, что я разбогател? Или тебе кажется, что я способен на нечто большее, чем легкий флирт? Мне придется тебя разочаровать. Я затопил несколько шахт, проиграл несколько дел, в общем, достаточно потрудился, чтобы присутствовать на этом съезде. Но я еще найду свою золотую жилу.— Конечно, конечно, — улыбнулась вдова, словно стараясь его утешить, — найдешь. А там уж посмотрим, устоишь ли ты против моих чар. Но что подумает о нас эта молодая леди? Стоим тут как два дурака. Познакомь нас, Вард, пожалуйста.— Миссис О'Хара, Сирена Уолш. Я приехал к тебе из-за этой леди. Ей нужна комната.Вдова окинула их быстрым взглядом.— Понятно, — сказала она.— Вряд ли, — хмыкнул Вард. — Я ее не содержу.— Конечно, нет, дьявол. Как ты мог такое подумать?!— Очень просто, — ответил Вард, но вдова не обратила на него внимания.— Заходите, дорогая, заходите. Посмотрим, что у нас тут свободно. Есть комната слева. Да-да, комната найдется. Похоже, вы провели в дороге несколько дней. Вы только что приехали, да?— Если у тебя есть место для Сирены, я тебе ее оставляю. Выслушать ее рассказ ты, наверное, сможешь и без меня.Вдова наградила его насмешливым взглядом.— Да уж, мы как-нибудь обойдемся без тебя. Отправляйся на свой съезд, не больно-то ты их жалуешь.Сирена поднялась по лестнице и, обернувшись, посмотрела на Варда.— Если мы с вами больше не увидимся, я хочу поблагодарить вас за то, что вы взяли меня с собой и привезли сюда. Без вашей помощи я вряд ли смогла бы что-нибудь сделать.— Я приятно провел время в вашей компании, — ответил он с иронией в голосе, — только не спешите прощаться. Золотой район и этот город не столь велики. Мы с вами еще встретимся.Некоторое время Вард стоял, глядя на нее так, словно не верил собственным словам и хотел насмотреться на девушку напоследок, затем он коротко кивнул и удалился.Вдова позвала Сирену и повела наверх. Она показала девушке небольшую опрятную комнатку. Пол был покрыт красным плетеным ковром, на железной кровати лежали толстые пуховые перины и стеганое одеяло, на окнах висели красные ситцевые занавески.Сирена повернулась к вдове.— Я не хочу вас обманывать, миссис О'Хара. Я смогу заплатить вам только за два дня, если не найду какой-нибудь работы.— Моя милая, — вдова ласково потрепала Сирену по плечу, — вам не о чем беспокоиться. У меня всегда найдется место для друзей Варда.— Но я не хочу попасть в зависимость от мистера Данбара.— Это очень разумно для такой молодой девушки, как вы, но, если вам кажется, что из-за этого вы станете от него зависеть, вы здорово ошибаетесь. Я понимаю, что болтаю много всякой чепухи, но Варду я доверяю больше всех на свете. Я могла бы рассказать вам почему, но не стану этого делать. Однако если бы не он, я бы по-прежнему мыла полы, чем я занималась с тех пор, как мой бедный Оуэн — упокой, господи, его душу — погиб при взрыве в Коммодор-Лауд. А с Вар-дом у нас дела идут хорошо, хотя мы оба понимаем, что он мог бы выбрать женщину помоложе и покрасивее меня и сделать из этого дома не просто пансион. Если бы он захотел, ему бы ничего не стоило привести сюда женщин, подавать гостям выпивку, а меня заставить всем этим распоряжаться. Только он никогда даже не думал о чем-нибудь вроде этого! Нет, он дал мне денег и, вместо того чтобы наживать немалые доходы, предложил мне лишь выплачивать ему аренду без всякой прибыли.— Но, может быть, он знал, что вы откажетесь от такого предложения?— Господь с вами, дитя мое! С чего вы это взяли? У меня не оставалось выбора. Конечно, я могла бы по-упираться немного, но потом все равно бы согласилась. Какая польза от добродетели, если желудок пуст?Такая откровенность развеселила Сирену. Она улыбнулась, словно признавая правоту вдовы.— Он очень странный.— У него есть на то причины. Я ухаживала за ним, когда он заболел пневмонией, первый раз приехав в горы. Мы с мистером О'Хара жили тогда в Криппл-Крике. Он прекрасный человек, Вард Данбар. Иногда он забывает, почему он стал таким, и ненавидит себя настолько, что начинает доказывать, что он хуже, чем есть на самом деле. Ну да ладно. Не обращайте на меня внимания.Сирена подняла голову.— А как насчет работы, миссис О'Хара?— Ну, это другое дело. Я сомневаюсь, что вы сейчас что-нибудь найдете, милочка. Те немногие места, где может работать женщина, уже давно заняты. Большинство шахтерских жен стирают белье, стряпают или убираются. Я слышала, что на Западе женщины работают в конторах и стоят за прилавком в магазинах, но здесь для таких дел с избытком хватает мужчин. Молодые мужчины вскоре понимают, что работать на рудниках, оказывается, намного сложнее, чем им казалось, и уходят оттуда.— Я готова стирать, готовить, я не боюсь работы.— Вам, моя милая, — засмеялась хозяйка, — наверное, надо остаться здесь со мной, пока какой-нибудь молодой сильный шахтер не заметит вас и не попросит вашей руки. А за этим дело не станет, уверяю вас. Здесь сейчас не так уж много невест. Женщины чаще предпочитают брать деньги.Сирена обрадовалась, услышав, что ее, несмотря на старое платье, отнесли к разряду невест.— Спасибо вам большое, миссис О'Хара, — благодарно улыбнулась она.— В любом случае вам некуда торопиться. Я скажу, чтобы вам принесли горячей воды в ванную. Она в конце коридора. Потом вы поедите. Я обычно не пускаю жильцов в столовую до ужина, но для вас мы сделаем исключение.Хозяйка ушла. Сирена некоторое время стояла, сложив руки на груди. Вдова О'Хара казалась очень милой женщиной и, конечно, желала Сирене добра, но она ошиблась. У Сирены была причина торопиться с поисками работы. Вдова могла доверять Варду Данбару сколько ей хотелось, однако Сирена не хотела пользоваться таким случайным покровительством. Ее настораживало знакомство с этим человеком.
Часом позже, побродив по улицам города, Сирена уже не чувствовала прежней уверенности. На все вопросы о работе ей отвечали отказом или пытались затащить в задние комнаты. Все получалось именно так, как предупреждала миссис О'Хара. На каждое свободное место претендентов было более чем достаточно.Тем временем начали сгущаться сумерки. Магазины один за другим закрывались. Однако пансионы и отели еще оставались открыты, и Сирена решила попытать счастья там. Увы, ее старания ни к чему не привели. Найти ей ничего не удалось. Какой-то старикан окинул Сирену похотливым взглядом и поинтересовался, умеет ли она греть постели.Улицы пустели. Прохожие то и дело отпускали ей вслед непристойные замечания. Сирена решила прекратить поиски. Она обращала на себя слишком много внимания. Приличные женщины в такое время по улицам не ходят. Сирене не оставалось ничего другого, как вернуться в пансион и принять предложение миссис О'Хара. Она очень устала, пройдя, вероятно, несколько миль. Хотя горячая ванна и придала ей немного сил, усталость после долгого путешествия по-прежнему давала о себе знать. Ей следовало бы поесть, прежде чем отправляться на поиски. Но ее охватило такое возбуждение, ей так хотелось доказать, что она сможет найти работу. Она не сомневалась, что ее возьмут по первой же просьбе. Как же она ошибалась!Сирена все шла и шла. Ей казалось, что дом вдовы находится именно на этой улице, но его нигде не было видно. Здания, которые попадались ей на глаза, казались роскошными для такого соседства. Вероятно, она не туда свернула.Девушка остановилась и огляделась по сторонам. В тени дома слышался какой-то шорох. Сирена замерла. От страха у нее перехватило дыхание. Неожиданно сверху кто-то прыгнул прямо на нее. Сирена облегченно вздохнула и засмеялась. Котенок! Она легонько шлепнула его, посадила на землю и пошла дальше. Какое-то время он бежал следом, а потом неожиданно зашипел и исчез. Сирена ускорила шаг.Она ничего не узнавала в темноте. Впереди показалась главная городская улица, освещенная фонарями. Может, здесь она скорее разберется, где искать дом? Сирена свернула на улицу. Неподалеку она увидела приземистого мужчину. Он прошел под фонарем, и она хорошо его разглядела. Это был полный бородатый человек, одетый в длинный костюм и котелок, отчего голова казалась совсем маленькой. Фигура его выглядела довольно плотной, а ноги были не слишком длинными, руки же свисали чуть ли не до колен. Когда мужчина приблизился, Сирена заметила, что он смотрит на нее. Девушка ускорила шаг, но он загородил ей дорогу. Когда он подошел еще ближе, Сирена заволновалась. Почувствовав опасность, она выбежала на проезжую часть улицы. Но толстяк, громко топая, нагнал ее.— Эй, детка, подожди! Куда это ты так спешишь? — Он схватил ее за руку.Сирена уперлась локтем ему в грудь, пытаясь освободиться. От мужчины сильно пахло вином. Повысив голос, она резко бросила ему в лицо:— Отпустите меня сейчас же!— Еще чего?! Я еще не встречал такой хорошенькой девчонки, как ты. Ну давай, будь повежливее с Отто, и мы неплохо повеселимся.— Я не могу. — С каждой минутой в душе девушки нарастало отвращение.— Почему? У меня такие же деньги, как у других. — Он нахмурился и рванул ее к себе.Уговаривать этого человека было бесполезно. Вард Данбар не поверил ей, и этот тоже не поверит. Ей нужно придумать какую-нибудь отговорку.— Пожалуйста, меня ждут.— Ничего, подождут. Я давно уже ни с кем… ну, ты понимаешь. Я знаю тут неподалеку одно местечко, где нам дадут комнату на пару часов.— Нет! Я сейчас не могу!— Ты меня, наверное, не расслышала, детка. Я сказал, мы идем развлекаться. — Он шагнул на тротуар и потянул Сирену за собой. Она споткнулась и рухнула прямо на него. Он засмеялся и, сказав, что так-то, мол, лучше, крепче сжал ее локоть.И тут в тишине отчетливо послышался цокот копыт. Неожиданно мужчина, назвавший себя Отто, отшатнулся, и они оба повалились на землю. Отто вскочил, громко выругался и попытался ударить напавшего на него человека. Сирена быстро отползла к стене дома. Отто опять зашатался от сильного удара по голове. Его котелок отлетел к фонарю, обнажив лысый череп.— Вставай, женщина, — послышался сухой, до тошноты знакомый голос. — Я избавил тебя от этого дьявольского отродья и теперь возьму с робой.Сирена уставилась на смуглое улыбающееся лицо старейшины Гриера, не веря своим глазам.— Вы? — прошептала она.— Когда мне сказали, что ты приехала, я сразу же отправился тебя искать, несмотря на то что ты, говорят, появилась здесь с каким-то мужчиной. Я увидел тебя и пошел следом, чтобы выяснить, так ли это. Господу было угодно послать меня тебе как раз тогда, когда ты во мне нуждалась.Гриер сделал ошибку, оставив без внимания лежавшего на земле мужчину. Тот с диким ревом бросился на старейшину и ударил его огромным кулаком прямо в лицо так, что Гриер упал навзничь. Ударившись головой о мостовую, он застонал, из носа у него потекла кровь. Отто засопел от удовольствия и тяжело шагнул по направлению к Сирене. Его лоснящееся лицо исказилось в злобной усмешке.Сирена вскочила на ноги, увидев, что двухместный экипаж мчится прямо на них. Отто либо не замечал его, либо не обращал внимания. Он опять попытался схватить ее. Рассчитывать на помощь кучера было бесполезно, но Сирена, ухватившись за последний шанс, бросилась к экипажу. Отто догнал ее, схватил и толкнул на обочину. Он сорвал с девушки шаль, разодрал платье на груди. Пронзительно закричав, она вырвалась и побежала. Рядом заржали лошади. Сильный удар в плечо отбросил Сирену в сторону. Не успела она перевести дыхание, как Отто опять схватил ее за талию. Девушка рванулась назад, задыхаясь от ужаса и отвращения. Вдруг она услышала какой-то треск. Отто закричал от боли. Рыча от злости, он повернулся к нападавшему. Сирена увидела Варда Данбара. Он стоял, широко расставив ноги, ежимая в руке хлыст, сзади валялась шляпа, которую он уронил, выпрыгнув из экипажа.Лошади опять заржали, и коляска немного отъехала назад. Вард посмотрел на негра в ливрее, сидевшего на козлах и с трудом сдерживающего тройку горячих лошадей.— Данбар, что ты себе позволяешь? — спросил Отто с бешеной злобой в глазах, однако в его голосе явно слышался страх.Бросив на него полный презрения взгляд, Вард отвернулся и протянул руку Сирене. Девушка неуверенно шагнула к нему, а потом, увидев, что Отто больше не пытается ее задержать, бросилась к золотоискателю. Он крепко обнял ее. Дрожащими руками Сирена попыталась соединить разорванные края корсета. Хотя шаль валялась всего в нескольких футах, Сирена не могла заставить себя освободиться из объятий Варда, чтобы поднять ее. Она скрестила руки на груди, пытаясь побороть дрожь. Приказав кучеру подъехать ближе, Вард взял из экипажа плащ и накинул его на плечи девушки.— Так вот в чем дело! — воскликнул Отто, откинув назад голову. — Черт возьми, Данбар, откуда я знал? Она попалась мне на улице, и я решил, что это одна из «ночных бабочек».— Значит, ты ошибся, — ответил Вард ледяным голосом. — Только попробуй ошибиться так еще раз, и я сверну тебе шею.Отто поднял руку:— Я все понял, Вард. Мне просто понравилась эта милашка. Теперь я запомню: она твоя. А что ты будешь с ней делать потом? Если ты собираешься отдать ее в публичный дом, так я хотел бы быть ее первым гостем.Сирена не знала, что такое публичный дом, но могла догадаться. Она еще крепче прижалась к Варду.— Жаль тебя разочаровывать, но она моя.— Я бы никогда не прикоснулся к ней, если бы знал об этом. Но как это понравится Перли?— С Перли я уж как-нибудь сам разберусь.Вард крепко держал Сирену, словно она на самом деле принадлежала ему. Девушка хотела высвободиться из его рук, но он вел себя так, что она не нашла в себе сил это сделать. Отто, судя по всему, больше не собирался к ней приставать, но кто знал, как он мог поступить, узнав, что Вард ударил его безо всякой причины.— Ладно, но если Перли будет слишком много кричать или если эта милашка тебе когда-нибудь надоест…— Это вряд ли, — оборвал его Вард и обернулся к экипажу, помогая Сирене подняться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44