А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но у Такера не было ни лошади, ни револьвера и никакого плана действий, так что ему пришлось положиться на Джуди и уповать, что вся эта затея благополучно завершится.
Он молча продирался вслед за ней сквозь заросли до тех пор, пока она внезапно не остановилась на берегу реки. Оглянувшись по сторонам и стараясь говорить тихо, он спросил:
— Где же ваша лошадь?
Его вовсе не соблазняла перспектива ехать с ней до ближайшего города в одном седле, но ему еще меньше понравилось, как она отвела глаза и прошептала:
— У меня нет лошади. Нам придется плыть.
Ее профиль смутно белел в лунном свете, и ему показалось, что она испугана.
Такер скептически посмотрел на темный бурлящий поток.
— Тут непросто будет править лодкой. И вообще, где она?
— Лодки нет. — Джуди повернулась к нему с напряженной улыбкой на лице. — Двинемся вплавь.
— Что за чушь!.. Плыть в тяжелых башмаках? Сколько, по вашему, «призракам» понадобится времени, чтобы найти наш след и сообразить, куда мы делись? Они будут нас ждать у первой же мели.
На лице Джуди мелькнула улыбка.
— Надеюсь, что так. А мы поплывем на север.
— Против течения?! Ее улыбка исчезла.
— Выбора у нас все равно нет. Препираясь, мы только зря тратим драгоценное время. Нравится вам это или нет, Бун, а плыть надо.
Услышав вдали взрыв хохота, Такер понял, что она права. Билли того и гляди обнаружит его исчезновение. Да Джуди и не давала ему возможности возражать.
— Положите башмаки в мешок, — сказала она, снимая собственные ботинки и засовывая их в мешок. — Я поплыву с мешком на плече.
Башмаки Такер снял, но черта с два он позволит ей плыть с мешком. Он вырвал его из рук Джуди и решительно произнес:
— С мешком поплыву я.
Джуди с сомнением посмотрела на его раненое плечо. Ему и налегке-то плыть было бы непросто, но он согласится переложить тяжесть на плечи женщины, только если его парализует от пяток до шеи.
— Пошли, — коротко сказал он и направился к воде. Джуди прикусила губу. Она как будто колебалась. Ожидая новых возражений, Такер сурово скрестил руки на груди.
— Отвернитесь, пожалуйста, — тихо попросила она, снова его удивив. — Мне надо размотать… э… грудь. Я не смогу плыть, если мне будет трудно дышать.
У нее был такой сердитый голос, словно он пытался с ней спорить.
«Вот колючка!» — подумал Такер, пряча улыбку. И пошел к реке, оставив ее разматывать бинты. Попробовал воду ногой: брр, какая холодная! Ему не очень-то улыбалось погружаться в нее всем телом, и он хотел было предложить идти по мелководью вдоль берега, когда со стороны лагеря раздался условленный вопль мятежников. Тревога!
— Поплыли быстрее! — прошипела позади него Джуди. Она разбежалась и бросилась в воду.
Вот уж не ожидал он такой решительности от женщины! Уверенным брассом Джуди поплыла вверх против течения. Как и раньше, она даже не оглянулась, чтобы убедиться, следует ли за ней Такер.
Из лагеря слышались крики — казалось, что все до единого «призраки» бросились на поиски беглеца. Делать было нечего. Такер вошел в воду, забросил мешок на здоровое плечо и поплыл. Холодная вода обожгла его, раненое плечо сразу заныло. Но он молча плыл вслед за Джуди. Признаться, ему не нравилось быть, так сказать, ведомым, но сейчас главное — двигаться бесшумно, а про мужскую гордость на время надо забыть. Вот отплывут подальше, тогда он ее перегонит.
Однако вскоре Такер понял, что это будет нелегко: Джуди отлично плавала. Через пятнадцать минут она перешла на ровные сильные саженки. Нет, он никогда ее не перегонит. Куда уж ему с больным плечом и тяжелым мешком на спине.
Хотя они отплыли уже достаточно далеко и «серые призраки» не могли бы их услышать, оба молчали, понимая, что надо беречь силы для борьбы с капризным течением. Джуди по возможности избегала стремнины, но и вблизи от берега они постоянно попадали в водовороты. Боль в плече Такера усиливалась. А мешок тяжелел с каждым взмахом.
Он уже подумывал избавиться от башмаков — не так уж они ему нужны, все равно он не чувствует ступней, но тут Джуди, к его удивлению, повернула к берегу.
— По-моему мы ушли от погони, — бросила она через плечо. — Теперь уже можно двигаться по суше.
Если бы мешок весил хоть на сто граммов меньше и если бы у него так не болело плечо, Такер проплыл бы мимо нее, но даже в состоянии безмерного раздражения он понимал, что это было бы верхом глупости. А посему он выбрался на берег, бормоча себе под нос проклятия и стараясь не показать, как он устал. Ну уж теперь принимать решения будет он. Вот только дух переведет.
Джуди рухнула на лежавшее на земле бревно и вытянула перед собой ноги. Такер был рад видеть, что она устала ничуть не меньше. Он бросил на землю мешок. С мокрыми волосами и в одежде, с которой струями стекала вода, Джуди выглядела не менее измученной, чем он.
Решив, что пора ему проявить свою мужскую власть, Такер остался стоять и глядел на девушку с выражением разгневанного родителя.
— А теперь скажите, какого черта вас понесло в лагерь, — свирепо хмурясь, спросил он.
Джуди захлопала глазами.
— Что-что?
— Мне казалось, что вы наняли меня, чтобы найти Ла-тура. Я уехал из Салвейшена в полной уверенности, что вы будете ждать там от меня известий.
В неверном свете луны Такеру почудилось, что Джуди покраснела. Это укрепило его решимость и немало потешило самолюбие.
— Это верно, — покаянно сказала Джуди, — но я подумала…
— Нет, мисс Макклауд, именно думать-то вы и не стали. Ее лицо вспыхнуло, но отнюдь не от смущения. Темные глаза негодующе засверкали. Она вскочила с бревна и выпрямилась перед ним во весь свой пятифутовый росточек.
— Минуточку, Бун…
— Нет уж, дайте мне договорить, — прорычал тот. — Какая женщина, будучи в здравом уме, потащится вслед за мужчиной через прерии и болота, а потом еще ворвется в бандитский притон?
— Никуда я не врывалась. Бандиты и понятия не имеют, что я была у них в лагере.
Джуди высоко подняла голову и скрестила на груди руки.
Интересно, сознает ли она, как хорошо вырисовываются ее формы под облепившей тело одеждой?
В бледном лунном сиянии девушка представилась ему каким-то призрачным видением. Мокрые черные волосы обрамляли тонкие черты лица, которое казалось высеченным из мрамора. Огромные глаза, высокие скулы, пухлые губы — красавица да и только! А вовсе не та оборванка, которую он привык видеть.
— Дело не в этом, — сказал он, нисколько не обрадованный своим открытием, — а в том, что вы поступили по-идиотски.
— Ваша благодарность не имеет границ.
Ее саркастический тон окончательно вывел его из себя.
— Черт побери, Джуди, я знал, что говорю, когда велел вам сидеть на месте. Женщине небезопасно показываться в этих краях.
— Не забывайте, что я переодета мужчиной.
Он невольно посмотрел на ее грудь. Неудивительно, что ей понадобилось ее размотать, подумал он. Она, видно, так туго перетянула эти белоснежные полушария, что с трудом могла дышать.
— Мужчины меня и не замечают, — с вызовом бросила Джуди.
— Разве что увидят вас, как сейчас, в первозданном виде, — резко сказал Такер, сердясь не только на нее, но и на самого себя. — Билли и его головорезы — лишь небольшая шайка. По дорогам бродят орды грабителей и убийц. Да они собственную бабушку пристрелят, если она попадется им на пути.
— Хорошенькие же у вас приятели!
Такер тоже скрестил руки на груди и зло сверкнул глазами:
— Они мне не приятели — я сам по себе. Не забывайте, что я работаю один.
— Возможно, вам стоит пересмотреть свои принципы? На мой взгляд, в одиночку вы не многого добились.
Вот злюка, так и норовит поддеть.
— Может, я и не узнал, где находится Латур, но по крайней мере теперь я знаю, где его нет. Я напал на новый след. Отправлюсь по нему, как только мы доберемся до ближайшего города. И отправлюсь один!
— Хватит петушиться, Бун! Вы без меня не обойдетесь.
— Нет уж, сударыня, обойдусь.
Произнося эти слова, Бун вдруг понял, что они ведут себя глупо, подзадоривая друг друга как дети.
Ну пожалуй, не совсем дети, подумал он, опять взглянув на ее груди. Такие высокие и тугие, с отвердевшими сосками, которые хорошо просматриваются через мокрую ткань. Ну и пусть Джуди говорит и одевается как юноша — под невзрачной мужской одеждой, несомненно, скрывается женщина.
Эта мысль заставила его нахмуриться и опустить скрещенные на груди руки.
— Поезжайте домой, Джуди, — произнес он примирительным тоном. — Вместе с братом… — И только тут он осознал, что с ними нет Кристофера. — Кстати, где Кристофер?
— Он остался в городе. — У Джуди появилось на лице виноватое выражение. — Кое-какие меры предосторожности я все же предприняла. Я велела ему ждать до завтрашнего полудня и, если я не вернусь, привести в болото отряд полиции.
Для женщины, молча признал Такер, она проявила удивительную предусмотрительность. «Кажется, я ее недооценил», — с неудовольствием подумал он.
— Кроме того, — с вызовом продолжала Джуди, — нам потребуется сухая одежда, не говоря уж о башмаках. Не знаю, как вы, а мне так ужасно хочется побыстрее забраться в теплую постель.
Перед мысленным взором Такера возник образ Джуди, с которой сняли ее поношенную рубашку и чьи пышные груди освободились от оков. Как ему хотелось потрогать их, погладить, поцеловать!
— Это приглашение, мисс Макклауд? — осипшим голосом спросил он.
— Что? — воскликнула она, инстинктивно отшатываясь. Такер шагнул вперед, решив, что пора ей преподать урок.
— Вы так выпячиваете свою грудь, что я, грешным делом, думаю, а не хотите ли вы разделить со мной эту сухую теплую постель?
Округлившимися глазами она посмотрела на свою грудь. Потом торопливо опустила руки и сжала кулаки.
— У меня и в мыслях не было… то есть я не думала… — Она замолчала и, прищурившись, вгляделась ему в лицо. — Так вы издеваетесь надо мной? Какой же вы…
— Негодяй, — подсказал он.
— Мерзавец! — крикнула она.
— Ваше счастье, что я не мерзавец. Извините, если я вас ввел в заблуждение, но я всего лишь хотел донести до вашего сознания, как просто в этих краях женщине попасть в беду. Благодарите Бога, что мать воспитала меня джентльменом, а то бы вы давно уже лежали в кустах на спине.
У Джуди негодующе раздулись ноздри; он увидел, что она собирается дать ему пощечину и успел схватить ее за руки. Такер сделал это, желая защититься и, может быть, укротить ее, но, заглянув в ее карие глаз, он почувствовал прилив первобытного плотского желания. Он не хотел выпускать из рук эту тоненькую, тяжело дышащую женщину. Он жаждал прижать ее к себе.
Видимо, та же первобытная сила захватила и ее. Она не пыталась вырваться, даже не отводила глаз. Как загипнотизированный кролик, она словно признала себя добычей, а его охотником и ждала, чтобы природа взяла свое.
Такер наклонился к ее мягким пухлым губам, стараясь заглушить в себе голос совести… но тут ночную тишину нарушили громкая музыка и смех.
Это привело его в чувство. Он отпустил руки Джуди и отступил назад. Надо же такое придумать — целовать работодательницу, да еще такую, как Джуди Макклауд! Сколько можно совершать роковых ошибок?
— Это, видимо, пароход, идущий в Сент-Луис, — сказал он и потянулся за мешком. — Если мы поспешим, то, может быть, доберемся до города до того, как он отчалит.
— Сент-Луис? — спросила она. — Вы туда собрались? Такер мысленно чертыхнулся. Опять забыл, что с этой девицей надо быть начеку. Вот и еще причина, чтобы держаться от нее подальше.
Он вытащил из мешка башмаки, бросил Джуди ее и стал надевать свои.
— Вас не касается, куда я собрался. Наши пути расходятся.
— Но…
— Вы едете домой, Джуди, как только я достану билет на дилижанс, — жестко произнес он, натягивая размокшую кожу на распухшие ноги. — Так что помолчите и идите за мной. Больше я ваших возражений слушать не намерен.
Он схватил пустой мешок и пошел по берегу.
— Послушайте, Бун…
— Помолчите, — пробурчал он, с неудовольствием обнаружив, что берег завален мусором и изрыт обрывами. — У меня иссякло терпение.
— Беснуйтесь сколько душе угодно, но я собираюсь идти по дороге! — И, круто развернувшись, Джуди исчезла в темноте.
И вновь Такер смотрел ей вслед и вновь чувствовал, что она взяла над ним верх. В нем заговорила гордость, а гордостью иногда приходится поступаться. В мокрой одежде и жестких башмаках он не протянет и десяти минут, не говоря уж о том, чтобы идти по берегу всю ночь. Если Джуди знает краткий путь к дороге, ему же будет хуже, если он не пойдет за ней.
Сердито ворча, он побрел следом за девушкой. Нет уж, больше он не станет плясать под ее дудку. Не выйдет!
— Поедете домой, мисс Джуди Макклауд, и это мое последнее слово!
Глава 7
Вечером следующего дня Джуди стояла на пристани, глядя на пароход, который скоро должен был отправиться в Сент-Луис, и размышляла, как ей поступить. Разумеется, в ее планы никак не входило возвращение домой, на родную плантацию. Бун слишком много о себе мнит и слишком мало понимает ее, если воображает, что она покорно поедет в Новый Орлеан, повинуясь его приказу. Ее не трогало, что он собирался купить ей билет на собственные деньги. Она поплывет на этом пароходе в Сент-Луис, и точка.
Джуди знала, что Бун уже на борту — она видела, как полчаса назад он прошел по сходням, но в толпе людей на палубе его не было. Зная Буна, она могла предположить, что он флиртует с какой-нибудь красоткой или сел играть в карты. Хорошо бы. Если он так и не появится на палубе, все будет проще.
Джуди смотрела, как грузчики складывают и закрепляют дрова на верхней палубе. Судя по их действиям, до отплытия оставалось не больше получаса. Главное — точно выбрать время. Нужно ждать до последней минуты.
— А вот и я пришел и до сих пор не верю, что ты сделаешь, как задумала, — услышала она за спиной голос Кристофера.
Стремительно повернувшись, она осведомилась:
— Ты принес то, о чем я просила? Нахмурившись, Кристофер протянул ей саквояж.
— Все тут. Но я все равно считаю, что ты поступаешь безрассудно. Патрик мне голову оторвет за то, что я тебя отпустил.
— Он мне говорил, что я должна оставаться со следопытом, и я именно это и собираюсь делать. — Джуди схватила саквояж и принялась рыться в нем. — Ты ничего не забыл?
Кристофер пожал плечами.
— Я дал твой список хозяйке лавки, и она сказала, что положила туда все, что ты заказала. Вот только насчет платья не знаю. Дело в том, что оно… ну ты сама увидишь, когда наденешь.
Джуди уже некогда было прислушиваться к его предупреждению, и она поспешила к заброшенному сарайчику, который приметила заранее.
— Неси караул, — сказала она брату и зашла в сарай. Она закрыла за собой дверь, не обращая внимания на протесты Кристофера. Да что нового он может ей сказать? С той минуты, как они с Буном дотащились ночью до номера в гостинице, он все время твердит одно и то же: ей надо перестать следовать чувствам и начать думать головой; она должна держаться подальше от ненадежного Такера Буна и немедленно уехать вместе с ним, Кристофером, домой, в Луизиану.
Что ж, наполовину его желание в скором времени осуществится, думала Джуди, надевая женское белье. Завтра Кристофер отправится домой. Но она с ним ни за что не поедет.
Достав из саквояжа платье, Джуди ахнула. Она просила Кристофера купить ей скромное платье, вроде тех, что носят вдовы, но хозяйка магазина дала себе волю. Джуди сразу поняла, что это элегантное платье вишневого цвета и строгого покроя, стянутое в талии и колоколом расходящееся книзу, будет облегать ее фигуру, как вторая кожа. А отделанное кружевами глубокое декольте, соблазнительно приоткрывающее грудь, не оставит равнодушным ни одного мужчину.
Джуди усмехнулась. До чего интересно будет поглядеть на лицо Буна, когда она подойдет к нему на пароходе!
Так ему и надо, пусть разинет рот, думала она, надевая платье. Ей уже порядком надоело смотреть, как он обхаживает каждую встречную и поперечную. Стоит ему взглянуть на продавщицу в магазине или официантку в кафе, и те готовы упасть ему в объятия. Он словно не замечает, как действуют его чары. Похоже, флирт для него — единственный способ общения с прекрасным полом. Но не с Джуди.
— Хоть убей, не понимаю, почему мне нельзя поехать с тобой, — настаивал с той стороны двери Кристофер.
Поспешно надевая мягкие туфли из лайки, Джуди устало повторила:
— Я тебе уже сто раз говорила, что вдвоем нам не удастся пройти на борт незамеченными. В этой одежде Бун меня, может быть, не узнает, а уж тебя с твоим высоким ростом и темной шевелюрой он заметит сразу.
— Я тоже мог бы переодеться.
Надо же, чтобы не быть узнанной, пришлось надеть женское платье, с грустью подумала Джуди. А она-то надеялась, что будет скрываться под мужской одеждой.
— Некогда уже, — сказала она, роясь в саквояже. Она увидела там несколько пар белья, ночную сорочку, но самого необходимого — шляпки — там не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33