— спросил Брэди и задумчиво свел брови. — А не тот ли вы Макнайт, который выследил банду, ограбившую Первый городской банк?— И захватил врасплох осторожного Лэндфорда, который присвоил себе три тысячи долларов, принадлежащих железной дороге, — добавил Хоган. — Мы закончим беседу через несколько минут. Сразу после этого я зайду к тебе, — выпроваживая незваного посетителя, сказал Виллард Хоган.Брэди пожал плечами, повернулся и вышел. Выждав минуту, Хоган продолжил:— Никто не знает, что у Маргарет есть ребенок, — объяснил он Таннеру. — Не стоит рассказывать об этом кому бы то ни было, пока вы не разыщете ее. Итак, держите меня в курсе, вы слышите? Как только выясните что-нибудь, пошлите мне телеграмму.Хоган ни словом не обмолвился о том, что он лишил наследства собственную дочь, когда та без родительского благословения тайно вышла замуж за Роберта Блисса, но догадаться об этом было нетрудно. Теперь стареющий промышленный и биржевой магнат страстно желал исправить ошибку, которую он когда-то совершил.Мысль о том, что придется тащить назад какого-то ребенка, не согрела сердца Таннера, но суммы, которую отчаявшийся Хоган предложил в обмен на внучку, было достаточно, чтобы убедить Макнайта в целесообразности задуманного предприятия. Ему следовало доставить ее в Чикаго вне зависимости от того, согласится ли на это ее отец. Связи в деловых и политических кругах, которыми обладал Хоган, позволяли ему гарантировать то, что неприятностей с законом у Таннера не будет.Не то чтобы Таннер особенно переживал из-за закона… но как только он получит свои деньги от Хогана, так сейчас же уедет. На эти деньги он купит племенных лошадей, которых давно собирался разводить, и огромную кровать с пуховым матрацем. Когда он, наконец, уедет из Чикаго, это будет счастливый день.Таннер поднял воротник куртки, спасаясь от пронизывающего весеннего ветра. Проверив, прочно ли закреплен груз на второй, вьючной, лошади, он натянул кожаные перчатки и вскочил на резвого жеребца. Четыре каравана фургонов уже миновали Сент-Джо. Первый из них отошел от города уже две недели назад. Горячее времечко у него впереди. Сначала ему предстояла изнурительная скачка, а потом деликатные расспросы. Пора в путь.
В субботу к полудню караван фургонов достиг форта Кирней, расположенного в живописном местечке на берегу реки Платт.Почти три недели люди провели на колесах, и мысль о том, что впереди у них еще четыре месяца кочевой жизни, была удручающей. Переселенцы расположились лагерем на отдых, поставив фургоны друг за другом в форме замкнутого круга.— Почему бы тебе не сходить за газетами? Быков я распрягу сама, — предложила Эбби.Роберт Блисс подозрительно взглянул на дочь из-под насупленных бровей.— Ухаживать за скотом мужская работа.— Сегодня я выполню ее с радостью. Они для меня стали чуть ли не домашними любимцами.Склонив голову на плечо, отец внимательно посмотрел на дочь.— Как Бекки? — спросил он, имея в виду пони, которого сам же и продал. — Так что же… свою привязанность к пони ты перенесла на быков?Судя по голосу, отец был близок к отчаянию, и это угнетало Эбби больше, чем все трудности пути.— Да, папа, — солгала она. — Думаю, что я к ним очень привязана. Иди, пожалуйста. Я позабочусь о быках и займусь приготовлением ужина, а ты отправляйся в форт и разузнай обо всех новостях из Орегона и из других мест.То, что она хотела избавиться от отца, было плохо. Эбби знала об этом. Но она была готова молить Небо, чтобы он согласился на ее предложение, потому что после трех дождливых дней, которые они бок о бок провели в повозке, она просто-напросто нуждалась в одиночестве. Кроме того, общение с людьми пойдет отцу на пользу. Он становился слишком неуравновешенным, настроение его менялось от безграничного энтузиазма до полной безнадежности. Энтузиазм выливался на Эбби потоком мечтаний, состоянию безнадежности сопутствовало молчание.Отец был угрюмым человеком всегда. Но теперь… без смягчающего влияния матери он быстро становился ипохондриком. Бывали дни, когда, казалось, даже книги не могли утешить его. Глядя вслед отцу, Эбби отметила про себя, что походка его стала тяжелой и медленной. После смерти мамы он сильно постарел.Вздохнув, девушка закрепила колеса, чтобы фургон не сдвинулся с места, и слезла с козел. В субботу можно будет отдохнуть. Отец сможет спокойно почитать и всласть поговорить с его преподобием Декстером Харрисоном. Кажется, эти разговоры доставляют ему удовольствие. Эбби остается только надеяться, что приступы депрессии со временем оставят папу. Если же нет… Если нет, она ничего не сможет поделать, только продолжать жить с ним, как жила раньше. Не в силах избавиться от грустных мыслей, Эбби отправилась распрягать быков. Но не успела она и шагу ступить, как заметила, что к ней приближается молодой священник. Быстрая походка и невероятно серьезное выражение лица выдавали его решительность и целеустремленность.Эбби изобразила на лице радушную улыбку и мысленно приободрила себя.— Мисс Морган… — тяжело дыша, он снял простую войлочную шляпу. Из-под рыжеватой бороденки виднелся мощный кадык.— Добрый вечер, ваше преподобие.— Я… уф… я хотел сказать вам… пригласить вас на воскресную службу. Я обращусь к прихожанам с проповедью, которую сам сочинил. Речь в ней пойдет о том, как наше долгое путешествие заставило нас переосмыслить свой долг перед Господом и людьми…Эбби с беспокойством подумала о том, что если дать священнику волю, он начнет проповедовать здесь и сейчас. Она безжалостно пресекла его намерения:— Благодарю вас за то, что вы пришли пригласить нас. Мы с отцом непременно будем на службе, а сейчас, извините, я должна заняться животными, — фразу она закончила, направляясь к четырем быкам, которые нетерпеливо рыли землю копытами. Животные прекрасно понимали, что с честью выполнили дневной долг перед людьми и заслужили, чтобы им дали вволю напиться прохладной воды и отпустили свободно пощипать молодой травки на пастбище.Священник поклонился и отступил на шаг.— Ну что ж… в таком случае… я пойду.Глядя на удаляющуюся фигуру Декстера Харрисона, Эбби попыталась разобраться в своих чувствах. Он был очень приятным мужчиной. Но она испытывала к нему… ничего она к нему не испытывала. Во всяком случае, так нельзя относиться к человеку, который хочет, чтобы ты стала его женой.Эбби занялась животными. Несмотря на свои устрашающие размеры и неповоротливость, четыре быка были вполне дружелюбной компанией, хотя, конечно, не сравнимой с любимым Бекки. Чтобы сделать приятное отцу, Эбби назвала быков так: Матвей, Марк, Лука и Иоанн. Про себя она называла их иначе: Ини, Мини, Муни и Моэ.Сняв с животных упряжь, Эбби повела быков на глинистый берег реки, высоко держа ивовый прут, хотя прекрасно знала: для того чтобы управлять ими, достаточно одного прикосновения. Лидером этой четверки был Ини, поэтому Эбби обратила на него особое внимание. Он слушался ее, а остальные следовали его примеру.Стоя на берегу излучины реки Платт, Эбби смотрела, как быки месят жидкую грязь, которая плавно переходила в мелководье. Как было бы замечательно принять ванну, а не обтирать тело по частям. Чистые волосы. Чистая кожа. По настоящему чистая одежда. Белое белье. Одни мечты.Девушка автоматически помахивала прутиком, мысли ее были далеко. Первое, что она хотела получить по прибытии в Орегон, так это новую, глубокую сидячую ванну с высокой спинкой и специальным подголовником.Девушка вздохнула и на шажок приблизилась к медленно текущей реке. Неожиданно она покачнулась: нога по колено ушла в вязкую жижу.— Господи, Боже мой! — запричитала Эбби, изо всех сил стараясь не упасть. Она попыталась опереться о гибкий прут, но он плавно скользнул в мягкую глину — Ой! Ой! Помогите! — закричала девушка, зная, что еще минута — и, не удержавшись, она упадет прямо в грязь. — Ини! Иди сюда, Ини!Бесполезная мольба о помощи: как будто бык кинется ее спасать!К изумлению Эбби, грузное животное, действительно, двинулось ей на помощь. Но прежде чем Эбби сообразила, что происходит, ее подхватила пара сильных мужских рук и без труда вытащила из засасывающей жижи. Дальше — больше: вместо того чтобы уткнуться носом в хлюпающую глину, Эбби оказалась сидящей по-мужски на высоком сером жеребце, а ей в ухо дышал мужчина, которого она никогда раньше не видела.— Еще немного, мадам, и вы бы упали.Эбби была вынуждена признать, что незнакомец не ошибается. Однако, несмотря на то, что мужчина выручил ее из довольно затруднительного положения, теперь, находясь почти в его объятиях, девушка чувствовала себя довольно неловко. В смущении она взглянула на своего спасителя, собираясь поблагодарить его и половчее распрощаться с ним, но, встретив восхищенный взгляд молодого человека, Эбби замерла и позабыла все, что собиралась сказать.У него лицо ангела — была ее первая мысль. Ангел был темноволос и имел подчеркнуто мужскую внешность. Его резко очерченное лицо не портили ни дорожная пыль, ни темная щетина. Незнакомец улыбнулся, и Эбби внесла поправку в свое первое впечатление о нем: у этого человека была улыбка падшего ангела. Уверенная.Непринужденная. Улыбка соблазнителя.Ах, если бы у благонравного отца Харрисона была такая улыбка! Устыдившись таких нескромных мечтаний, Эбби тотчас же одернула себя.— Я была бы вам очень признательна, если бы вы позволили мне спуститься на землю, — пробормотала девушка, не удостоив незнакомца словами благодарности, которую он, несомненно, заслужил.Она слегка отклонилась от молодого человека, готовясь самостоятельно спрыгнуть вниз, но жеребец продолжал перебирать ногами, словно танцуя на одном месте. Осторожно ступая, животное приблизилось к воде и опустило голову вниз.— Будьте осторожны, мисс, вы можете упасть, — с этими словами незнакомец крепко обхватил ее за талию и слегка прижал к себе. На мгновение Эбби потеряла дар речи. Пара твердых мускулистых мужских ног сжала ее бедра и ягодицы, а широкая мощная грудь коснулась ее спины. Он почти обнимал ее. При одной мысли о том, что она находится в объятиях мужчины, Эбби вспыхнула.— Если можно… опустите меня на землю, — едва выжала она из себя.— Без сомнения, но не здесь. — Незнакомец заломил шляпу на затылок и внимательно посмотрел на девушку. — Как бы то ни было… почему это женщина ведет быков на водопой? Где ваш муж?— У меня нет… — и она прикусила язычок. — Отцу понадобилось отправиться в форт. Но он вернется с минуты на минуту. И будет вне себя, если застанет меня в таком положении, — договорила Эбби, едва дыша. Незнакомец продолжал улыбаться, отчего смущение ее только усилилось.— Ну что же… мы не можем допустить, чтобы он вышел из себя, не так ли?Едва заметным движением колена молодой человек заставил жеребца оторваться от воды. Как только конь ступил на твердую землю, Эбби соскользнула вниз и повернулась лицом к своему избавителю.— Спасибо, — пробормотала она, хотя какая-то часть ее существа ясно осознавала, что незнакомец извлек некоторую выгоду из ее замешательства. Не сводя глаз с молодого красавца, девушка отступила на шажок. Тело ее хранило воспоминание о том, как он прикоснулся к ней. Но теперь, находясь на некотором расстоянии от незнакомца, она смогла получше разглядеть его. Перед ней был крупный мужчина на высоком жеребце, одетый, как обычно одеваются те, кто отправляется в дальний путь верхом. Но в нем было нечто, что отличало его от большинства путешественников.Щеголевато надетая чуть набок шляпа с широкими полями, загнутыми вниз. Мощные плечи. Тесноватая хлопчатобумажная рубашка подчеркивала мускулистую грудь. Эбби продолжала скользить взглядом по ладной фигуре мужчины, но инстинкт самосохранения гнал ее прочь. Незнакомец был вооружен. К седлу были приторочены две зачехленные винтовки. На лошади он сидел как влитой. Он не фермер, сразу же догадалась Эбби. В ту же секунду она почувствовала, что он изучает ее так же внимательно, как она его, и девушка внутренне сжалась.На нее и раньше поглядывали мужчины. Вместе с семейными по пути на Запад следовало много одиноких мужчин. Суровых и крепких. Отец приложил много стараний, чтобы оградить Эбби от них. Но когда она ловила на себе их слишком откровенные взгляды, то не испытывала ничего, кроме отвращения и смутного желания очиститься от грязи. Но этот человек… Несмотря на то, что у нее были серьезные основания считать себя оскорбленной его дерзостью, — в конце концов, он позволил себе прижимать ее к себе самым недвусмысленным образом — Эбби была в большей степени смущена, чем оскорблена. Платье у нее было перепачкано, волосы засалились, про лицо и ногти и говорить нечего… Молодая путешественница перебрала в уме недостатки своей внешности и ужаснулась их количеству. Незнакомец широко ухмыльнулся:— Не могу ли я проводить вас до дому?— В этом… в этом нет нужды, — ответила Эбби, стараясь сохранять невозмутимость. — Мне просто нужно было напоить быков.Мужчина слегка кивнул, но немигающий взгляд его был по-прежнему устремлен на нее.— Вы с отцом направляетесь в Орегон, не так ли?— Да.— Вдвоем?В глазах у незнакомца появилось нечто, что насторожило девушку.— Мне надо идти. — С этими словами она повернулась к быкам, вытащила ивовый прут из грязи и осторожно приблизилась к животным. Она стояла к ним так близко, что могла дотронуться до шеи Ини.— Как вас зовут? — донесся из-за спины голос молодого человека.Эбби не ответила, и он рассмеялся.— Я слишком долго был в пути и позабыл о приличиях. Надеюсь, вы примете мои извинения.Эбби искоса взглянула на странного собеседника. Он стащил с головы шляпу и, не покидая седла, сделал подобие поклона.— Позвольте представиться, меня зовут Таннер Макнайт. Всегда к вашим услугам, мисс… мисс…Эбби пожирала молодого человека восхищенным взглядом. Темные пряди волос упали ему на лоб. Он оказался черноглазым брюнетом. Ах, нет. Глаза у него были синие, темно-синие, как ночное небо. Темные густые брови сходились на переносице его мужественного загорелого худощавого лица с мощными квадратными челюстями. Нос у него был прямым, а губы… Усмешка, в которую сложились его губы, пока он разглядывал Эбби, заставила трепыхаться ее сердечко. Девушка оторвала взгляд от своего нового знакомого, только когда он, откинув назад волосы, водрузил на голову шляпу.— Меня зовут мисс… мисс Морган, — наконец ответила она, лишь в последнюю секунду вспомнив о том, что не следует называть своего настоящего имени.— Мисс Морган, — повторил собеседник медленно, будто пробуя имя на вкус. Все это время он продолжал ощупывать ее волнующим взглядом.Неизвестно, к чему бы привела их медлительная беседа, но в это время на берегу реки показался Виктор Левис, который пригнал на водопой двух своих мулов и четырех быков. Направившись к девушке, он попридержал свою лошадь как раз между Эбби и чужаком, внесшим смятение в ее душу.— Все ли в порядке? — поинтересовался он вполголоса, так что расслышать его слова могла только Эбби.— Да-да, — ответила она, должно быть, слишком поспешно и радостно. Какая-то часть ее существа почувствовала огромное облегчение, когда появился Виктор, но другая по прежнему испытывала жгучее любопытство по отношению к новому знакомому, Таннеру Макнайту. — Будь осторожен, здесь опасно, — предупредила девушка Виктора.Левис кивнул и проехал мимо нее к тягучим водам реки Платт.Эбби слегка притронулась кнутом к крутому боку Ини, повелевая ему и другим животным двигаться в ту сторону, где лагерем стали на ночлег переселенцы. Только оказавшись на безопасном расстоянии, девушка оглянулась назад в надежде увидеть своего избавителя, но на прежнем месте его уже не было. Высокий жеребец уносил его прочь. Таннер Макнайт направлялся в сторону форта, местечка, которое было для Эбби последним оплотом цивилизации, по крайней мере на ближайший месяц.На какое-то мгновение девушка еще раз увидела его загорелое насмешливое лицо и не смогла удержаться от мысли, что ее первое впечатление о нем было правильным. У Макнайта было красивое всепонимающее лицо падшего ангела. Эбби была одновременно напугана и очарована незнакомцем. Не зная, доведется ли ей еще раз встретиться с этим человеком, она твердо знала, что его надо избегать.Эбби погнала Ини прочь, и трое других быков последовали за вожаком. Но мысли девушки были заняты вовсе не животными, она в который уже раз прикидывала, куда направляется Таннер Макнайт — на восток или на запад.
Эбби никак не могла сосредоточиться на словах проповеди отца Харрисона:— …Пребудет с нами в час насущной необходимости. Особенно… — произнес священник, и голос его перешел от громовых раскатов к задушевному шепоту; — …особенно это касается сестры нашей, Ребекки Годвин, на которую вчера было совершено жестокое нападение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
В субботу к полудню караван фургонов достиг форта Кирней, расположенного в живописном местечке на берегу реки Платт.Почти три недели люди провели на колесах, и мысль о том, что впереди у них еще четыре месяца кочевой жизни, была удручающей. Переселенцы расположились лагерем на отдых, поставив фургоны друг за другом в форме замкнутого круга.— Почему бы тебе не сходить за газетами? Быков я распрягу сама, — предложила Эбби.Роберт Блисс подозрительно взглянул на дочь из-под насупленных бровей.— Ухаживать за скотом мужская работа.— Сегодня я выполню ее с радостью. Они для меня стали чуть ли не домашними любимцами.Склонив голову на плечо, отец внимательно посмотрел на дочь.— Как Бекки? — спросил он, имея в виду пони, которого сам же и продал. — Так что же… свою привязанность к пони ты перенесла на быков?Судя по голосу, отец был близок к отчаянию, и это угнетало Эбби больше, чем все трудности пути.— Да, папа, — солгала она. — Думаю, что я к ним очень привязана. Иди, пожалуйста. Я позабочусь о быках и займусь приготовлением ужина, а ты отправляйся в форт и разузнай обо всех новостях из Орегона и из других мест.То, что она хотела избавиться от отца, было плохо. Эбби знала об этом. Но она была готова молить Небо, чтобы он согласился на ее предложение, потому что после трех дождливых дней, которые они бок о бок провели в повозке, она просто-напросто нуждалась в одиночестве. Кроме того, общение с людьми пойдет отцу на пользу. Он становился слишком неуравновешенным, настроение его менялось от безграничного энтузиазма до полной безнадежности. Энтузиазм выливался на Эбби потоком мечтаний, состоянию безнадежности сопутствовало молчание.Отец был угрюмым человеком всегда. Но теперь… без смягчающего влияния матери он быстро становился ипохондриком. Бывали дни, когда, казалось, даже книги не могли утешить его. Глядя вслед отцу, Эбби отметила про себя, что походка его стала тяжелой и медленной. После смерти мамы он сильно постарел.Вздохнув, девушка закрепила колеса, чтобы фургон не сдвинулся с места, и слезла с козел. В субботу можно будет отдохнуть. Отец сможет спокойно почитать и всласть поговорить с его преподобием Декстером Харрисоном. Кажется, эти разговоры доставляют ему удовольствие. Эбби остается только надеяться, что приступы депрессии со временем оставят папу. Если же нет… Если нет, она ничего не сможет поделать, только продолжать жить с ним, как жила раньше. Не в силах избавиться от грустных мыслей, Эбби отправилась распрягать быков. Но не успела она и шагу ступить, как заметила, что к ней приближается молодой священник. Быстрая походка и невероятно серьезное выражение лица выдавали его решительность и целеустремленность.Эбби изобразила на лице радушную улыбку и мысленно приободрила себя.— Мисс Морган… — тяжело дыша, он снял простую войлочную шляпу. Из-под рыжеватой бороденки виднелся мощный кадык.— Добрый вечер, ваше преподобие.— Я… уф… я хотел сказать вам… пригласить вас на воскресную службу. Я обращусь к прихожанам с проповедью, которую сам сочинил. Речь в ней пойдет о том, как наше долгое путешествие заставило нас переосмыслить свой долг перед Господом и людьми…Эбби с беспокойством подумала о том, что если дать священнику волю, он начнет проповедовать здесь и сейчас. Она безжалостно пресекла его намерения:— Благодарю вас за то, что вы пришли пригласить нас. Мы с отцом непременно будем на службе, а сейчас, извините, я должна заняться животными, — фразу она закончила, направляясь к четырем быкам, которые нетерпеливо рыли землю копытами. Животные прекрасно понимали, что с честью выполнили дневной долг перед людьми и заслужили, чтобы им дали вволю напиться прохладной воды и отпустили свободно пощипать молодой травки на пастбище.Священник поклонился и отступил на шаг.— Ну что ж… в таком случае… я пойду.Глядя на удаляющуюся фигуру Декстера Харрисона, Эбби попыталась разобраться в своих чувствах. Он был очень приятным мужчиной. Но она испытывала к нему… ничего она к нему не испытывала. Во всяком случае, так нельзя относиться к человеку, который хочет, чтобы ты стала его женой.Эбби занялась животными. Несмотря на свои устрашающие размеры и неповоротливость, четыре быка были вполне дружелюбной компанией, хотя, конечно, не сравнимой с любимым Бекки. Чтобы сделать приятное отцу, Эбби назвала быков так: Матвей, Марк, Лука и Иоанн. Про себя она называла их иначе: Ини, Мини, Муни и Моэ.Сняв с животных упряжь, Эбби повела быков на глинистый берег реки, высоко держа ивовый прут, хотя прекрасно знала: для того чтобы управлять ими, достаточно одного прикосновения. Лидером этой четверки был Ини, поэтому Эбби обратила на него особое внимание. Он слушался ее, а остальные следовали его примеру.Стоя на берегу излучины реки Платт, Эбби смотрела, как быки месят жидкую грязь, которая плавно переходила в мелководье. Как было бы замечательно принять ванну, а не обтирать тело по частям. Чистые волосы. Чистая кожа. По настоящему чистая одежда. Белое белье. Одни мечты.Девушка автоматически помахивала прутиком, мысли ее были далеко. Первое, что она хотела получить по прибытии в Орегон, так это новую, глубокую сидячую ванну с высокой спинкой и специальным подголовником.Девушка вздохнула и на шажок приблизилась к медленно текущей реке. Неожиданно она покачнулась: нога по колено ушла в вязкую жижу.— Господи, Боже мой! — запричитала Эбби, изо всех сил стараясь не упасть. Она попыталась опереться о гибкий прут, но он плавно скользнул в мягкую глину — Ой! Ой! Помогите! — закричала девушка, зная, что еще минута — и, не удержавшись, она упадет прямо в грязь. — Ини! Иди сюда, Ини!Бесполезная мольба о помощи: как будто бык кинется ее спасать!К изумлению Эбби, грузное животное, действительно, двинулось ей на помощь. Но прежде чем Эбби сообразила, что происходит, ее подхватила пара сильных мужских рук и без труда вытащила из засасывающей жижи. Дальше — больше: вместо того чтобы уткнуться носом в хлюпающую глину, Эбби оказалась сидящей по-мужски на высоком сером жеребце, а ей в ухо дышал мужчина, которого она никогда раньше не видела.— Еще немного, мадам, и вы бы упали.Эбби была вынуждена признать, что незнакомец не ошибается. Однако, несмотря на то, что мужчина выручил ее из довольно затруднительного положения, теперь, находясь почти в его объятиях, девушка чувствовала себя довольно неловко. В смущении она взглянула на своего спасителя, собираясь поблагодарить его и половчее распрощаться с ним, но, встретив восхищенный взгляд молодого человека, Эбби замерла и позабыла все, что собиралась сказать.У него лицо ангела — была ее первая мысль. Ангел был темноволос и имел подчеркнуто мужскую внешность. Его резко очерченное лицо не портили ни дорожная пыль, ни темная щетина. Незнакомец улыбнулся, и Эбби внесла поправку в свое первое впечатление о нем: у этого человека была улыбка падшего ангела. Уверенная.Непринужденная. Улыбка соблазнителя.Ах, если бы у благонравного отца Харрисона была такая улыбка! Устыдившись таких нескромных мечтаний, Эбби тотчас же одернула себя.— Я была бы вам очень признательна, если бы вы позволили мне спуститься на землю, — пробормотала девушка, не удостоив незнакомца словами благодарности, которую он, несомненно, заслужил.Она слегка отклонилась от молодого человека, готовясь самостоятельно спрыгнуть вниз, но жеребец продолжал перебирать ногами, словно танцуя на одном месте. Осторожно ступая, животное приблизилось к воде и опустило голову вниз.— Будьте осторожны, мисс, вы можете упасть, — с этими словами незнакомец крепко обхватил ее за талию и слегка прижал к себе. На мгновение Эбби потеряла дар речи. Пара твердых мускулистых мужских ног сжала ее бедра и ягодицы, а широкая мощная грудь коснулась ее спины. Он почти обнимал ее. При одной мысли о том, что она находится в объятиях мужчины, Эбби вспыхнула.— Если можно… опустите меня на землю, — едва выжала она из себя.— Без сомнения, но не здесь. — Незнакомец заломил шляпу на затылок и внимательно посмотрел на девушку. — Как бы то ни было… почему это женщина ведет быков на водопой? Где ваш муж?— У меня нет… — и она прикусила язычок. — Отцу понадобилось отправиться в форт. Но он вернется с минуты на минуту. И будет вне себя, если застанет меня в таком положении, — договорила Эбби, едва дыша. Незнакомец продолжал улыбаться, отчего смущение ее только усилилось.— Ну что же… мы не можем допустить, чтобы он вышел из себя, не так ли?Едва заметным движением колена молодой человек заставил жеребца оторваться от воды. Как только конь ступил на твердую землю, Эбби соскользнула вниз и повернулась лицом к своему избавителю.— Спасибо, — пробормотала она, хотя какая-то часть ее существа ясно осознавала, что незнакомец извлек некоторую выгоду из ее замешательства. Не сводя глаз с молодого красавца, девушка отступила на шажок. Тело ее хранило воспоминание о том, как он прикоснулся к ней. Но теперь, находясь на некотором расстоянии от незнакомца, она смогла получше разглядеть его. Перед ней был крупный мужчина на высоком жеребце, одетый, как обычно одеваются те, кто отправляется в дальний путь верхом. Но в нем было нечто, что отличало его от большинства путешественников.Щеголевато надетая чуть набок шляпа с широкими полями, загнутыми вниз. Мощные плечи. Тесноватая хлопчатобумажная рубашка подчеркивала мускулистую грудь. Эбби продолжала скользить взглядом по ладной фигуре мужчины, но инстинкт самосохранения гнал ее прочь. Незнакомец был вооружен. К седлу были приторочены две зачехленные винтовки. На лошади он сидел как влитой. Он не фермер, сразу же догадалась Эбби. В ту же секунду она почувствовала, что он изучает ее так же внимательно, как она его, и девушка внутренне сжалась.На нее и раньше поглядывали мужчины. Вместе с семейными по пути на Запад следовало много одиноких мужчин. Суровых и крепких. Отец приложил много стараний, чтобы оградить Эбби от них. Но когда она ловила на себе их слишком откровенные взгляды, то не испытывала ничего, кроме отвращения и смутного желания очиститься от грязи. Но этот человек… Несмотря на то, что у нее были серьезные основания считать себя оскорбленной его дерзостью, — в конце концов, он позволил себе прижимать ее к себе самым недвусмысленным образом — Эбби была в большей степени смущена, чем оскорблена. Платье у нее было перепачкано, волосы засалились, про лицо и ногти и говорить нечего… Молодая путешественница перебрала в уме недостатки своей внешности и ужаснулась их количеству. Незнакомец широко ухмыльнулся:— Не могу ли я проводить вас до дому?— В этом… в этом нет нужды, — ответила Эбби, стараясь сохранять невозмутимость. — Мне просто нужно было напоить быков.Мужчина слегка кивнул, но немигающий взгляд его был по-прежнему устремлен на нее.— Вы с отцом направляетесь в Орегон, не так ли?— Да.— Вдвоем?В глазах у незнакомца появилось нечто, что насторожило девушку.— Мне надо идти. — С этими словами она повернулась к быкам, вытащила ивовый прут из грязи и осторожно приблизилась к животным. Она стояла к ним так близко, что могла дотронуться до шеи Ини.— Как вас зовут? — донесся из-за спины голос молодого человека.Эбби не ответила, и он рассмеялся.— Я слишком долго был в пути и позабыл о приличиях. Надеюсь, вы примете мои извинения.Эбби искоса взглянула на странного собеседника. Он стащил с головы шляпу и, не покидая седла, сделал подобие поклона.— Позвольте представиться, меня зовут Таннер Макнайт. Всегда к вашим услугам, мисс… мисс…Эбби пожирала молодого человека восхищенным взглядом. Темные пряди волос упали ему на лоб. Он оказался черноглазым брюнетом. Ах, нет. Глаза у него были синие, темно-синие, как ночное небо. Темные густые брови сходились на переносице его мужественного загорелого худощавого лица с мощными квадратными челюстями. Нос у него был прямым, а губы… Усмешка, в которую сложились его губы, пока он разглядывал Эбби, заставила трепыхаться ее сердечко. Девушка оторвала взгляд от своего нового знакомого, только когда он, откинув назад волосы, водрузил на голову шляпу.— Меня зовут мисс… мисс Морган, — наконец ответила она, лишь в последнюю секунду вспомнив о том, что не следует называть своего настоящего имени.— Мисс Морган, — повторил собеседник медленно, будто пробуя имя на вкус. Все это время он продолжал ощупывать ее волнующим взглядом.Неизвестно, к чему бы привела их медлительная беседа, но в это время на берегу реки показался Виктор Левис, который пригнал на водопой двух своих мулов и четырех быков. Направившись к девушке, он попридержал свою лошадь как раз между Эбби и чужаком, внесшим смятение в ее душу.— Все ли в порядке? — поинтересовался он вполголоса, так что расслышать его слова могла только Эбби.— Да-да, — ответила она, должно быть, слишком поспешно и радостно. Какая-то часть ее существа почувствовала огромное облегчение, когда появился Виктор, но другая по прежнему испытывала жгучее любопытство по отношению к новому знакомому, Таннеру Макнайту. — Будь осторожен, здесь опасно, — предупредила девушка Виктора.Левис кивнул и проехал мимо нее к тягучим водам реки Платт.Эбби слегка притронулась кнутом к крутому боку Ини, повелевая ему и другим животным двигаться в ту сторону, где лагерем стали на ночлег переселенцы. Только оказавшись на безопасном расстоянии, девушка оглянулась назад в надежде увидеть своего избавителя, но на прежнем месте его уже не было. Высокий жеребец уносил его прочь. Таннер Макнайт направлялся в сторону форта, местечка, которое было для Эбби последним оплотом цивилизации, по крайней мере на ближайший месяц.На какое-то мгновение девушка еще раз увидела его загорелое насмешливое лицо и не смогла удержаться от мысли, что ее первое впечатление о нем было правильным. У Макнайта было красивое всепонимающее лицо падшего ангела. Эбби была одновременно напугана и очарована незнакомцем. Не зная, доведется ли ей еще раз встретиться с этим человеком, она твердо знала, что его надо избегать.Эбби погнала Ини прочь, и трое других быков последовали за вожаком. Но мысли девушки были заняты вовсе не животными, она в который уже раз прикидывала, куда направляется Таннер Макнайт — на восток или на запад.
Эбби никак не могла сосредоточиться на словах проповеди отца Харрисона:— …Пребудет с нами в час насущной необходимости. Особенно… — произнес священник, и голос его перешел от громовых раскатов к задушевному шепоту; — …особенно это касается сестры нашей, Ребекки Годвин, на которую вчера было совершено жестокое нападение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36