Само собой, ей не хотелось, чтобы за ней по пятам ходили глупые поэты. Однако ее удивил тот факт, что такой человек, как сэр Стивен, знает поэта Себастьяна Росситера. Уж не был ли он сам поэтом?Тут Джудит увидела, как Роузи подошла к Хэлу Боумонту, осмелев от его приветливой улыбки. Интересно, что станет говорить ее дочь?– Спрашивай, не бойся, – улыбнулся Боумонт. – Я не имею ничего против твоих расспросов. Мне даже нравится говорить об этом, чтобы увидеть сочувствие на лице собеседника, особенно если это хорошенькая леди.– Наверное, вам было очень больно? – тихо спросила Роузи.– Да, и тогда, и теперь.– А что случилось? – присоединился к сестре Бастьен. – Это была пушка, сэр?– Да, ядро мигом оторвало руку. К счастью, моему сержанту хватило самообладания, чтобы наложить жгут, и я выжил.– Когда это случилось?Мистер Боумонт стал рассказывать о перестрелке где-то в Канаде. Джудит было не по себе от такого откровенного рассказа, но остальные, как она успела заметить, слушали с большим интересом. Джудит с тревогой наблюдала за Роузи, опасаясь неуместных вопросов с ее стороны.– Сэр, но что стало с вашей оторванной рукой? – спросила Роузи.Тот не сразу понял, что она имела в виду, но потом ответил:– Ты хочешь знать, куда она потом девалась? Не знаю, она осталась на поле боя.Роузи посмотрела на него огромными от страха глазами:– Как вы думаете, ее могли съесть?– Роузи! – одернула ее Джудит и увидела, что Леандр с трудом сдерживает улыбку.– Съесть? – недоуменно спросил Боумонт. – Какая неожиданная мысль… Если так, я был бы рад. Терпеть не могу, когда пропадает добро.Разговор перешел на другую тему. Джудит отвела Роузи в сторону, прежде чем та успела сказать что-нибудь похуже.– Извини, мама, если я не должна была этого говорить, – осторожно сказала Роузи, – но мне очень хотелось знать… Наверное, в Канаде больше плотоядных животных, чем в Англии, да?– Думаю, да, – ответила Джудит. – Там водятся волки, медведи…Последовала долгая пауза. Вдруг Роузи спросила:– Мама, когда человека хоронят, это значит добро пропадает зря?Джудит застонала.На помощь пришел Бастьен.– Глупая! Когда людей хоронят, ничего не пропадает зря. Их едят черви. Так написано в Библии…– Мама! – взвизгнула Роузи. Джудит быстро увела детей.В ту ночь ей пришлось спать вместе с Роузи, стараясь примирить ее с идеей смертности человеческого тела. Глава 15 На следующий день Джудит почувствовала себя не совсем здоровой и провела большую часть времени перед камином в библиотеке с книгой в руках – это был роман «Уэверли» сэра Вальтера Скотта. Ей не часто приходилось читать романы, и теперь она получала огромное наслаждение, тем более что ей ничего не нужно было делать, кроме как завтракать, обедать и пить чай, приготовленный для нее слугами.Поэтому она была слегка смущена, когда ей доложили, что к ней с визитом приехал деверь. Впрочем, потом она обрадовалась возможности лично поблагодарить его за деньги, которые он ей исправно высылал после смерти мужа. Без этих денег ей пришлось бы совсем туго.Вошедший в комнату мужчина был ей совершенно не знаком, хотя она должна была видеть его на свадьбе тринадцать лет назад. Тимоти Росситер был таким же худым, как и его брат, но имел заметный животик и опухшие глаза. У него были короткие волосы мышиного цвета, чертами лица он очень походил на Себастьяна.– Моя дорогая леди Чаррингтон, – сказал он с преувеличенной оживленностью. – Или мне можно, как прежде, называть вас сестрой?Джудит едва не вскрикнула – его голос был почти точной копией голоса Себастьяна.– Разумеется… – неуверенно сказала она, потому что не могла припомнить, чтобы он когда-нибудь называл ее сестрой. Более того, она могла поклясться в том, что на свадьбе он не сказал ей и двух слов. – Прошу вас, садитесь. Не хотите ли чаю?Он принял приглашение и сел. Ей показалось, что он разочарован простотой комнаты со старомодной обстановкой. Джудит даже заподозрила, что он пришел в надежде вернуть свои деньги. Возможно, ей и вправду стоит предложить компенсировать его затраты? Он не выглядел преуспевающим человеком. На нем был очень простой и довольно поношенный костюм – в таких скорее ходят слуги. Джудит подумала, что ей даже неизвестно, чем он зарабатывает на жизнь.Потом она устыдилась своего равнодушия к человеку, который был так добр к ней и детям, и постаралась добавить своему голосу теплоты.– Мне очень приятно, что представилась возможность поблагодарить вас лично, мистер Росситер. Деньги, которые вы присылали мне и детям, помогли нам выжить.– Я не жалел ни об одном пенни, дорогая сестра, – улыбнулся он. – Жаль, что я не мог посылать больше, но… – Он многозначительно вздохнул. – А где же маленькие ангелочки Себастьяна?Неужели Себастьян именно так характеризовал своих детей брату?– Бастьен и Роузи сейчас в школе верховой езды. Приходите как-нибудь еще и тогда сможете познакомиться с ними.Служанка внесла чайный поднос, и Джудит стала разливать чай. Передавая гостю чашку, она сказала:– Вы должны извинить мое неведение, мистер Росситер, но Себастьян мало говорил о своих родных. Скажите, есть ли у моих детей еще какие-нибудь родственники?Сделав несколько мелких глотков, он ответил:– Увы, больше никого нет, сестра. Или очень далекие родственники. После смерти родителей, незадолго до вашей свадьбы, мы с Себастьяном остались одни. Вот почему я чувствую необходимость поддерживать с вами связь. Ваши дети – единственные птенцы в гнезде Росситеров.От этих слов Джудит стало не по себе – хорошо, что скоро они поедут в Сомерсет. Тимоти Росситер был родственником ее первого мужа, и она была ему искренне благодарна за помощь, но ей вовсе не хотелось с ним сближаться.– Хорошо, я организую для вас встречу с детьми, – пробормотала она. – Скажите, могу я хоть как-то возместить вам оказанную нам финансовую помощь? Уверена, мой муж с удовольствием…– Нет-нет, дорогая сестра! – воскликнул он. – Мне и в голову это не приходило. Я рад видеть, что ваши затруднения закончились, и знаю, что Себастьян тоже был бы рад этому.Он поставил чашку и встал.– Мне было чрезвычайно приятно снова повидать вас.С этими словами он откланялся.Когда гость ушел, Джудит с удовольствием вернулась к чтению романа.Потом Леандр привел детей из школы и уехал по делам. После обеда дети вместе с Бетти и Джорджем ушли гулять. Джудит одобрила вечернее меню, разрешила купить необходимые специи и снова вернулась к чтению книги.Вернувшись домой, Леандр покачал головой и шутливо сказал:– Я женился на лентяйке.– Боюсь, ты прав, – улыбнулась она, с удовольствием принимая теплый поцелуй. – К безделью быстро привыкаешь.– Сомневаюсь, чтобы ты могла прожить так несколько дней подряд, даже если я бы приказал тебе ничего не делать.Ей пришлось признать его правоту.– А где дети? – спросил он.– Опять гуляют. С ними Бетти и Джордж, я очень ими довольна. Сегодня они пошли в собор Святого Павла. Если бы я чувствовала себя лучше, я бы непременно пошла вместе с ними.– Я думаю, Бетти и Джордж получают такое же удовольствие от прогулок, что и дети. Послушай, сегодня вечером меня пригласили отобедать с друзьями, гвардейскими офицерами. Тебе не будет одиноко, если я приму их приглашение?Джудит была искренне рада заверить мужа в том, что у нее нет возражений на сей счет.– Что слышно насчет Темпл-Ноллиса? – спросила она.– Пока ничего, я жду сообщения завтра. Если все будет хорошо и там нет никакой дифтерии, можно будет тотчас отправляться в путь. Но если тебе нездоровится, мы можем задержаться.– Уверяю тебя, я редко бываю такой слабой, это обычно проходит за один день.– Отлично, тогда не хочешь ли посмотреть со мной эти документы?Он вынул папку и развязал тесемки.– Это документы, касающиеся имения, и я никак не могу в них разобраться.– Леандр, я тоже в этом не разбираюсь.– Зато у тебя хорошая голова на плечах, к тому же ты всю жизнь прожила в деревне. Мой стряпчий и счетоводы тоже не слишком продвинулись в их изучении, так что не стесняйся.Он разложил аккуратно исписанные листы с подробными описаниями.– Смотри, вот четыре основных поместья, каждое из которых имеет свои доходы и расходы. Все доходы отсылаются в Темпл-Ноллис, а потом каждому поместью выделяются необходимые суммы на ремонт, приобретение нужных вещей и прочее, но делается это через разные банки.– Как нелепо! – удивилась Джудит. – Управляющие поместьями должны иметь возможность самостоятельно расходовать необходимые суммы.– Это ты так думаешь. Такой порядок установил мой дед, одержимый тотальным контролем над всеми, пусть и не очень большими, деньгами поместий. Возможно, он сделал это потому, что его мало интересовало, что происходит в других поместьях, кроме Темпл-Ноллиса. Скорее всего от этого пострадали слабейшие.– И все же мне кажется, – задумчиво произнесла Джудит, листая мудреные документы, – можно найти недостачу, если таковая имела место.– Теоретически это возможно, но, учитывая тот факт, что деньги многократно ходили из рук в руки по кругу, эта задача становится настоящей головоломкой. Конечная сумма меньше той, что должна быть. Смотри, управляющий поместьем в Камберленде жалуется, что не получил требуемых денег на ремонт, а вот этот счет показывает, что деньги были выделены и сняты. Но ведь они так и не дошли до камберлендского поместья…Джудит покачала головой:– Прости, но мне это ни о чем не говорит.Она была потрясена громадными суммами, фигурировавшими в отчетности, – сотни тысяч фунтов! Он вздохнул и собрал бумаги.– Уж лучше бы меня учили этому, а не дипломатическим уловкам. Надеюсь, когда мы приедем в Темпл-Ноллис и я увижу наконец главные счета, все начнет проясняться.– Если там осталось чему проясняться. Судя по этим документам, значительные суммы постоянно утекали в чужой карман.– Об этом я тоже думал, – нахмурился Леандр. – Мне очень хочется добраться до поместья прежде, чем дядя Чарлз удерет оттуда, оставив после себя жалкие крохи.В тот вечер Джудит играла с детьми, читала им книжки, все было почти как прежде, только гораздо лучше. Дети возбужденно рассказывали ей о посещении собора Святого Павла.– Он такой большой, мама! – сказал Бастьен. – Я очень хочу пойти туда на богослужение.– Обязательно пойдем. Может быть, уже в это воскресенье, если не отправимся в Темпл-Ноллис.– Мы уже уезжаем? Так скоро? – разочарованно протянула Роузи. – Я хотела посмотреть Вестминстерское аббатство!– Тогда сходим туда завтра.– Завтра мы собирались в Тауэр, – сказал Бастьен. – Знаешь, там есть портреты всех королей Англии в доспехах!Джудит вздохнула и твердо сказала:– Сегодня пятница, и вряд ли мы отправимся в дорогу в воскресенье. Но если лорд Чаррингтон захочет уехать в Темпл-Ноллис в понедельник, мы так и поступим. Придется выбирать, что делать завтра. Если вы не сможете найти решение, останетесь дома. – Увидев несчастные лица детей, она с улыбкой добавила: – Мы еще не раз вернемся в Лондон, мои милые.Она искренне надеялась на это. Что она станет делать, если Леандр, подобно своему деду и дяде, подпадет под колдовское очарование Темпл-Ноллиса? Что ж, ей придется с этим жить. Поместье в ее представлении начинало приобретать зловещую окраску.Дети решили свой спор жеребьевкой, и жребий пал на Вестминстерское аббатство. Разочарование Бастьена несколько улеглось, когда Леандр сообщил, что вечером поведет детей в цирк. Еще он сказал, что скорее всего они отправятся в Темпл-Ноллис в понедельник.Позже он объяснил Джудит, что получил долгожданные вести из поместья. Там не было обнаружено ни малейшего признака опасной болезни, хотя дядю действительно хватил мозговой удар, как говорил Джеймс Ноллис.– Вести из надежного источника, – хмуро сказал Леандр. – Какого дьявола им понадобилось меня обманывать? Эта уловка могла отсрочить наш приезд всего на несколько дней.Он и Джудит сидели, уютно устроившись, в креслах по обе стороны камина в библиотеке. Джудит что-то вышивала, Леандр медленно потягивал бренди. Она любила такие минуты совместного досуга.– Полагаю, даже несколько дней могли оказаться для них решающими, – сказала она. – Возможно, они сейчас спешно пакуют произведения искусства и готовятся бежать из поместья.– Очень может быть. Темпл-Ноллис сейчас больше похож на музей изобразительных искусств, чем на жилой дом, не говоря уже о том, сколько денег в это вложено. А деньги мне, несомненно, понадобятся, чтобы привести в нормальное состояние другие поместья графства и помочь людям пережить тяжелое послевоенное время.– Твой надежный источник не сообщал тебе о признаках готовящегося бегства семьи?– Нет, но они стали вести затворнический образ жизни, уволили почти всю прислугу и не выходят за пределы усадьбы. Все это чертовски странно!– Ну что ж, – ободряюще улыбнулась Джудит, – мы будем там самое большее через неделю и тогда все приведем в порядок.Муж тоже улыбнулся, и в его загадочных золотистых глазах сверкнул отблеск огня в камине.– Мне нравится, что ты сказала «мы».
Поход в цирк имел оглушительный успех! Детям понравились акробаты, дрессированные животные, конные трюки. Джудит восторгалась не меньше детей, хотя изо всех сил старалась помнить, что надо вести себя как подобает графине. Иногда ей казалось, что она снова маленькая девочка, совсем как шестилетняя Роузи.В цирке был даже настоящий лев, и когда дрессировщик вкладывал руку в его страшную пасть, Роузи в ужасе прятала лицо, отчаянно шепча:– Сейчас он его съест!После окончания номера, несмотря на то что дрессировщик остался цел и невредим, ее пришлось долго убеждать в том, что в Англии львы на свободе не бродят.Вернувшись домой, дети клевали носом над тарелками с супом и охотно пошли спать. Только Джудит и Леандр сели пить чай, как дети снова с криком прибежали в столовую:– Мама! Бетти заболела! Ей очень плохо!Леандр и Джудит поспешили в комнату Роузи, где обычно спала служанка. Полностью одетая Бетти была распростерта на своей низкой выдвижной кровати. Она хрипло и часто дышала, кожа была бледной, холодной и влажной от испарины.– Пьяная? – недоуменно взглянула на мужа Джудит.– Непохоже, – покачал он головой и коснулся пальцами сонной артерии. – Странный пульс… Кажется, плохо с сердцем. Я пошлю за врачом, а Роузи пусть спит сегодня в твоей комнате.Джудит успокоила детей, как могла и велела им готовиться ко сну, сама же присела рядом со служанкой, с тревогой слушая ее прерывистое дыхание, грозившее вот-вот остановиться.Бетти была чуть старше Джудит, и было страшно думать, что в таком возрасте можно страдать от сердечного приступа.Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем приехал врач. Доктор Нортроп был плотным широкоплечим мужчиной с сильными и ловкими руками. Во время осмотра Бетти вдруг пришла в сознание, но не смогла говорить.– Да, похоже, это действительно сердечный приступ, миледи, – сказал врач. – Но мне кажется, она поправится при условии соблюдения определенных рекомендаций. Ей нельзя работать. Когда она сможет есть, кормите ее крепкими бульонами. Когда ей станет получше, я снова осмотрю ее на предмет хронической сердечной болезни. К сожалению, в большинстве случаев бывает именно так. Скорее всего, в детстве она перенесла какую-то инфекционную болезнь, которая и привела к ослаблению сердца. Боюсь, она не годится в служанки и вам придется ее уволить.Джудит чуть не сказала, что ни за что этого не сделает, но вовремя прикусила язык. Все же она надеялась, что в этом вопросе Леандр будет на ее стороне. Она слишком хорошо знала, что такое бедность, и не могла просто так выгнать бедную Бетти на улицу.Когда врач ушел, Леандр заверил жену, что не уволит Бетти. Ее переселили в отдельную комнату и приставили к ней другую служанку.Джудит сказала детям, что Бетти скоро поправится, и пошла вниз, в библиотеку. Туда же пришел Леандр.– Я спрашивал Аддисона, он сказал, что час назад она была совершенно здорова. Правда, необычным было то, что она поднялась в комнату Роузи без всякого вызова. Очевидно, она уже тогда почувствовала себя плохо.Он налил жене немного бренди.– Вот, это успокоит твои нервы после всех потрясений.Джудит сделала маленький глоток и чуть не задохнулась от крепости напитка.– Надеюсь, она полностью поправится. Если мы вскоре отправимся в Темпл-Ноллис, у нее будет достаточно времени, чтобы отдохнуть и прийти в себя. Однако я даже не знаю, как быть, если она так и не сможет работать.– Давай не будем опережать события. Посмотрим, что скажет доктор.На следующий день вся семья отправилась на богослужение в собор Святого Павла. Неделю назад они были на службе в Винчестере и вот теперь пошли в собор Святого Павла. Как изменилась жизнь Джудит и ее детей!После посещения церкви детям разрешили навестить Бетти, поскольку она уже чувствовала себя значительно лучше, хотя и была очень напугана произошедшим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поход в цирк имел оглушительный успех! Детям понравились акробаты, дрессированные животные, конные трюки. Джудит восторгалась не меньше детей, хотя изо всех сил старалась помнить, что надо вести себя как подобает графине. Иногда ей казалось, что она снова маленькая девочка, совсем как шестилетняя Роузи.В цирке был даже настоящий лев, и когда дрессировщик вкладывал руку в его страшную пасть, Роузи в ужасе прятала лицо, отчаянно шепча:– Сейчас он его съест!После окончания номера, несмотря на то что дрессировщик остался цел и невредим, ее пришлось долго убеждать в том, что в Англии львы на свободе не бродят.Вернувшись домой, дети клевали носом над тарелками с супом и охотно пошли спать. Только Джудит и Леандр сели пить чай, как дети снова с криком прибежали в столовую:– Мама! Бетти заболела! Ей очень плохо!Леандр и Джудит поспешили в комнату Роузи, где обычно спала служанка. Полностью одетая Бетти была распростерта на своей низкой выдвижной кровати. Она хрипло и часто дышала, кожа была бледной, холодной и влажной от испарины.– Пьяная? – недоуменно взглянула на мужа Джудит.– Непохоже, – покачал он головой и коснулся пальцами сонной артерии. – Странный пульс… Кажется, плохо с сердцем. Я пошлю за врачом, а Роузи пусть спит сегодня в твоей комнате.Джудит успокоила детей, как могла и велела им готовиться ко сну, сама же присела рядом со служанкой, с тревогой слушая ее прерывистое дыхание, грозившее вот-вот остановиться.Бетти была чуть старше Джудит, и было страшно думать, что в таком возрасте можно страдать от сердечного приступа.Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем приехал врач. Доктор Нортроп был плотным широкоплечим мужчиной с сильными и ловкими руками. Во время осмотра Бетти вдруг пришла в сознание, но не смогла говорить.– Да, похоже, это действительно сердечный приступ, миледи, – сказал врач. – Но мне кажется, она поправится при условии соблюдения определенных рекомендаций. Ей нельзя работать. Когда она сможет есть, кормите ее крепкими бульонами. Когда ей станет получше, я снова осмотрю ее на предмет хронической сердечной болезни. К сожалению, в большинстве случаев бывает именно так. Скорее всего, в детстве она перенесла какую-то инфекционную болезнь, которая и привела к ослаблению сердца. Боюсь, она не годится в служанки и вам придется ее уволить.Джудит чуть не сказала, что ни за что этого не сделает, но вовремя прикусила язык. Все же она надеялась, что в этом вопросе Леандр будет на ее стороне. Она слишком хорошо знала, что такое бедность, и не могла просто так выгнать бедную Бетти на улицу.Когда врач ушел, Леандр заверил жену, что не уволит Бетти. Ее переселили в отдельную комнату и приставили к ней другую служанку.Джудит сказала детям, что Бетти скоро поправится, и пошла вниз, в библиотеку. Туда же пришел Леандр.– Я спрашивал Аддисона, он сказал, что час назад она была совершенно здорова. Правда, необычным было то, что она поднялась в комнату Роузи без всякого вызова. Очевидно, она уже тогда почувствовала себя плохо.Он налил жене немного бренди.– Вот, это успокоит твои нервы после всех потрясений.Джудит сделала маленький глоток и чуть не задохнулась от крепости напитка.– Надеюсь, она полностью поправится. Если мы вскоре отправимся в Темпл-Ноллис, у нее будет достаточно времени, чтобы отдохнуть и прийти в себя. Однако я даже не знаю, как быть, если она так и не сможет работать.– Давай не будем опережать события. Посмотрим, что скажет доктор.На следующий день вся семья отправилась на богослужение в собор Святого Павла. Неделю назад они были на службе в Винчестере и вот теперь пошли в собор Святого Павла. Как изменилась жизнь Джудит и ее детей!После посещения церкви детям разрешили навестить Бетти, поскольку она уже чувствовала себя значительно лучше, хотя и была очень напугана произошедшим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33