Застегивая на ощупь рубашку, Джереми думал о своем обещании Онести исправиться и еще о том, что по возможности следует держаться в норме, чтобы, не вызывая подозрений, добыть для Биттерса нужную информацию.Полностью одевшись, Джереми еще раз склонился над ведром, затем провел рукой по волосам и взял шляпу. Парень чувствовал себя виноватым перед Милли. Он не хотел обижать ее, девушка не заслуживала этого. Однако следует извлечь для себя урок из случившегося. Нельзя больше пить. В пьяном виде можно натворить что угодно. Будь он трезвым, Милли не оказалась бы в его постели.
Проснувшись, Онести прикрыла рукой глаза от солнечного света, проникавшего сквозь окно спальни. Наконец-то настало утро. Всю ночь она проворочалась, преследуемая непонятными тревожными видениями, которые бесконечной вереницей проносились в мозгу. Теперь девушка была встревожена и чувствовала себя усталой.«Что означали эти видения?» — волновалась Онести.Она снова видела Пьюрити, только на этот раз ее лицо можно было различить гораздо яснее, чем раньше. Онести отметила невероятное сходство Пьюрити с матерью: те же бледно-золотистые волосы, светлые глаза и утонченные черты лица… На шее у нее висел золотой медальон, точно такой же, как у матери. Однако упрямый подбородок принадлежал только Пьюрити. Онести едва не рассмеялась, неожиданно заметив, что, хотя сестра стала взрослой, она совсем не изменилась.Но желание Онести смеяться скоро пропало. Пьюрити была чем-то расстроена. Раньше Онести никогда не видела ее такой. И когда позади сестры появилась неясная угрожающая тень мужчины, девушка почувствовала, что Пьюрити испуганна и нуждается в ее помощи.Онести откинула покрывало и резко встала. Ей не хотелось снова переживать последовавшие за этим обрывочные сны, в которых она видела Уэса Хауэлла. Этот человек был воплощением самого дьявола, принесшим ей несчастье!«Ты пожалеешь о том, что ушла от меня сейчас, Онести. Я говорю это, потому что знаю. Ты пожалеешь», — промелькнуло у нее в мозгу.Жалеет ли она в самом деле, что оставила Уэса?Да.Нет!Внезапно разозлившись, Онести сбросила ночную рубашку и протянула руку за платьем. Затем вдруг бросила его на стул, достала из шкафа поношенные штаны и рубашку и быстро надела их. Натянув сапоги и водрузив на голову старую шляпу, она направилась к двери.В коридоре Онести взглянула на дверь комнаты Джуэл, затем быстро подошла к лестнице. Оказавшись на улице, девушка облегченно вздохнула. Джуэл была чем-то расстроена, и, уж конечно, не из-за той бутылки, которую Онести подарила ковбоям накануне вечером. Однако ни времени, ни желания выяснять, какой ее поступок вызвал гнев Джуэл, не было.Через несколько минут Онести остановилась у двери дома Джереми. Стараясь не волноваться, она почувствовала, что, хотя яркое утреннее солнце и прогнало ночные тени, воспоминания о случившемся здесь ночью остались.Решив, что она больше не позволит им мучить ее, Онести взглянула на небо. Начинался новый день, и, если с Джереми все в порядке, он должен быть на работе. Она очень надеялась на это, а также на то, что не застанет его пьяным, как не раз случалось. Девушка, затаив дыхание, подняла руку, чтобы постучать.Стукнула раз… затем другой и, не услышав ответа, толкнула дверь. Оглядев комнату, она с облегчением увидела, что койка пуста. Остальное как-нибудь уладится, подумала Онести. Бад Харпер знал парня, когда тот был еще мальчишкой, любил его и наверняка позволит уговорить себя предоставить ему еще один шанс на работе, ведь известно, что Джереми добросовестный работник, если трезв.Онести огляделась вокруг и покачала головой. Ей было непонятно, как мог Джереми, воспитанный в доме, где мать постоянно заботилась о чистоте, жить в таком беспорядке.Привычно двигаясь по маленькой комнате, девушка смахнула мусор со стола, подмела пол и, сняв с крючков грязную одежду, сложила ее в углу, чтобы потом убрать. Взгляд ее упал на смятую постель. Она поправила покрывало и, начав разглаживать его рукой, вздрогнула, когда какой-то острый предмет уколол ладонь.«Шпилька?» — удивилась Онести и, внезапно поняв, что прошлую ночь Джереми провел не один, испугалась.Девушка посмотрела на шпильку, притаившуюся в складках покрывала. Джереми никогда не пользовался услугами девиц из «Дома удовольствий» мадам Мод. Онести знала, что девушки любили его, но он никого не приводил в свою лачугу. Вероятно, ночная гостья была особенной для него.Внезапно к горлу подступил ком. Милый Джереми. Может быть, она недостаточно уделяла ему внимания? Возможно, он хотел, чтобы его любили так, как она не могла любить. Она лишь надеялась, что эта женщина единственная у него.Онести осторожно положила шпильку на тумбочку и продолжила работу.Прибрав, девушка вышла на улицу. Она оставила грязную одежду в прачечной и, игнорируя циничные взгляды и замечания, отпускаемые вслед, вошла в платную конюшню. Сейчас ей как никогда хотелось уйти от действительности, забыться и ощутить свободу, летя верхом на лошади так, что только ветер бы свистел в ушах. Что касается одежды, то Онести надела штаны Джереми, из которых он вырос год назад. Хотя они были немного тесноваты, зато удобны, и она не хотела думать о том, что говорили люди по поводу ее туалета.Вскочив в седло, Онести направилась за город. Проезжая мимо загонов для скота, она натянула поводья, чтобы замедлить шаг лошади. Напрягая зрение, девушка смотрела сквозь поднявшуюся пыль, как коров гонят из загона через лабиринт проходов и ворот в ожидающий их железнодорожный вагон. Чувство тревоги не покидало ее, пока она не увидела Джереми.Глаза ее неожиданно увлажнились от радости, и она двинулась в путь. Джереми работает. Он справился с собой, и теперь все будет хорошо. Когда главная улица Колдуэлла осталась позади, Онести пришпорила лошадь и помчалась в открытое поле.Странно, но она никогда не чувствовала себя такой одинокой.
Сидя в своем кабинете за закрытой дверью, чтобы не слышать шума, означавшего начало делового дня, Чарльз поглаживал кончиками пальцев письмо Эмили, лежащее перед ним на письменном столе. Он снова перечитывал аккуратно написанные строки. Незнакомый почерк не умалял силы воздействия слов жены. Они звучали в его сердце весь день и всю ночь, вызывая множество чувств, которые невозможно передать словами.Не в силах больше противиться знакомому, почти изнурительному чувству любви, Чарльз набрался храбрости, взял перо и начал писать: «Эмили, любовь моя!Твое письмо очень взволновало меня. Всем сердцем хочу быть сейчас рядом с тобой, чтобы ты могла прочитать в моих глазах подтверждение того, что я ужасно соскучился по тебе. Я истосковался по твоей улыбке и по твоим милым привычкам. Мне так хочется коснуться милой руки и почувствовать ее тепло! Не проходит и дня, чтобы я не думал о том, какими мы были молодыми и беззаботными и кем ты стала для меня, когда молодость прошла и осталась только наша любовь. Ты всегда была моей опорой. Спасла меня от безысходного отчаяния, такого мрачного, что я, наверное, не пережил бы его, если бы не твое любящее сердце. Но самым тяжелым оказался тот день, когда я вынужден был покинуть тебя.Ты пишешь, что тебе хорошо, дорогая. Нахожу утешение в этих словах и был бы очень огорчен, если бы оказалось, что они предназначены только для того, чтобы успокоить меня. Однако я уверен, что ты не способна на обман даже во имя добра. Ты мой ангел, радость моей жизни и в то же время причина моих мучений, потому что, как бы мне того ни хотелось, я должен написать, что не могу приехать к тебе сейчас. Проклятое прошлое вновь поднимает свою безобразную голову, и я должен остаться здесь, чтобы противостоять ему, дабы ничто больше не угрожало нашему будущему.Я хотел просить понять меня, дорогая, но уверен, что уже понят. Хотел просить прощения, но знаю, что ты не чувствуешь необходимости в этом. Хотел просить тебя о любви, но не сомневаюсь, что она продлится до последнего нашего вздоха. И это не потому, что я достоин твоей любви, а потому, что ты, Эмили, для меня самый дорогой человек на свете.Пожалуйста, поблагодари молодую женщину, написавшую мне за тебя письмо, и скажи, что я бесконечно признателен ей за это. Если великодушный Боже пощадит нас, увидимся осенью. Тогда я лично выражу благодарность этой милой особе за все, что она сделала, чтобы скрасить твои дни.Прошу всегда помнить, что ты моя жизнь, любимая, маяк, освещавший мне путь в годы нашей совместной жизни, моя радость и мое утешение. Знай, что и сейчас, когда мы в разлуке, ты остаешься частью моей души, которая никогда не умрет. Я буду любить тебя вечно.Твой Чарльз».
Не замечая слез, текущих по щекам, Чарльз положил перо на стол. Боль была невыносимой. Он на мгновение прикрыл рукой глаза.Махнув рукой на дела, Чарльз сунул руку в карман и достал другое письмо, которое раньше в гневе смял. Он расправил скомканный листок и начал перечитывать неровные каракули Мэри. Резкий стук заставил его отвлечьа от этого занятия. Спрятав письмо в ящик стола, Чарльз ответил и встал. Дверь открылась, и на пороге появился Уэс Хауэлл.— Боб Блэквел, Джейсон Стормс, Герб Уолтерс, Джон Эгри, Майк Лич, Нейт Уилсон… Вам знакомы эти люди?Перечисляя имена, которые Джон Генри назвал ему несколько минут назад, Уэс наблюдал за реакцией Чарльза Вебстера. Тот явно был чем-то расстроен и не проявлял своей обычной приветливости. Чарльз молчал, и Уэс использовал момент для изучения стоящего перед ним человека.Внешне Вебстер выглядел неплохо. Ниже его на несколько дюймов, он был безупречно одет. Холеное лицо, гладкая кожа, благородные черты лица и умение вести себя говорили о том, что это образованный человек из богатой семьи. К чести Вебстера, он смотрел прямо в глаза Уэсу, хотя во взгляде и чувствовалась настороженность. Уэс не знал, был ли этот прямой взгляд следствием долгой тренировки или действительно говорил о честности стоящего перед ним человека.«Может быть, Онести привлекал к этому человеку аромат денег?» — подумал он. Почему Вебстер тянулся к ней, было и так ясно.Устав ждать ответ и теряя терпение, Уэс раздраженно воскликнул:— Так что же вы скажете?— Да, мне известны эти люди. — Вебстер нахмурился. — Что вы хотите знать о них?— Надежны ли они? Считаете ли вы, что деньги компании «Слейтер энтерпрайзес» будут в безопасности под их защитой?Вебстер немного подумал:— Я полагал, что деньги компании будут под вашей защитой.Уэс слегка улыбнулся:— Это так, но вы не ответили на мой вопрос.Вебстер пожал плечами:— Я знаю их недостаточно хорошо, но думаю, они так же надежны, как и другие мужчины в городе.— Значит, вы не возражаете против них?Вебстер напрягся:— Не понимаю, какого ответа вы ждете от меня. Я же сказал, что знаю этих людей не настолько, чтобы возражать против них или одобрять их кандидатуры.— Чего вы боитесь, Вебстер?— Послушайте… — К удивлению Уэса, Вебстер не стал притворяться и отбросил всякие условности. — Я хотел сотрудничать с вами, но мне надоели ваши игры. Если вы хотите что-то сказать, так говорите. Насколько мне известно, охрана денег компании — ваша работа. Я не хочу вмешиваться. Если вы желаете что-то узнать, спрашивайте. Если нет, то… извините, я занятой человек.Уэс почувствовал некоторое удовлетворение. Вебстер постепенно начал проявлять себя с другой стороны. Уэс попытался еще раз спровоцировать его:— Для человека, который внимательно следит за тем, что говорит, вы не очень-то осторожны в своих поступках.— Что вы имеете в виду?— Ваши отношения с людьми, которые не отличаются порядочностью.— Это вас не касается.— Не касалось бы, если бы это не было связано с вашей работой.— Никакой связи нет.— Не уверен.— Послушайте, Хауэлл, давайте раскроем карты. Мне кажется, что по какой-то причине я вам не нравлюсь. Пусть так, вы мне тоже не нравитесь. Однако у нас общее дело. Я знаю, где начинаются и кончаются мои обязанности. Мы прекрасно поладили бы, если бы вы тоже определили крут своих действий.— Именно это я и делаю. По-моему, компании «Слейтер энтерпрайзес» будет очень интересно узнать о друзьях человека, которому она доверяет свои деньги.— О моих друзьях?— Да, таких, как бывшая салунная танцовщица с сомнительным прошлым.— Оставьте Джуэл в покое!— И другая женщина…Вебстер неожиданно покраснел:— Так вот о ком речь! Об Онести. Я не знаю, что у вас на уме, но она не имеет никакого отношения к работе, ради которой вас прислали сюда, и вы, черт побери, лучше не трогайте ее!— Это угроза?— Понимайте как хотите.— Мне кажется, Онести способна сама позаботиться о себе.— Не намерен спорить с вами, Хауэлл. Я все сказал, и постарайтесь запомнить это.— А если нет?Вебстер не унимался:— В таком случае вы получите то, что заслуживаете.— Опять угроза?— Хватит болтать.Уэс посмотрел на Вебстера более внимательно. Было ясно, что тот был взволнован еще до его прихода и потерял обычный контроль над собой. Уэс пришел сюда с определенной целью — попугать Вебстера, однако ему вовсе не нравилось, когда угрозы направлялись в его адрес.— Я не переношу, когда мне угрожают, Вебстер.— Я тоже.Выйдя на улицу, Уэс остановился и машинально осмотрелся. Мысли его продолжали вертеться вокруг только что состоявшегося разговора. Он был прав с самого начала: Вебстер что-то скрывал. Касалось ли это его прошлого или планов на будущее, Уэс пока не знал, но не сомневался, что докопается до сути. В этом заключалась его работа. И если путь к разгадке связан со страстной голубоглазой красавицей, которая не выходила у него из головы, тем лучше. Он…В отдалении показалась стройная фигурка, и мысли Уэса прервались. Это была Онести, одетая в нетрадиционный костюм для верховой езды, который Джон Генри так красочно описал. Однако помощник начальника полиции упустил детали: длинные стройные ноги Онести, так отчетливо вырисовывающиеся в поблекших штанах, и контуры соблазнительного зада, на который так приятно было смотреть. Он также ничего не сказал о том, как от легкого ветерка тонкая хлопчатобумажная ткань облепляет ее груди, которые покачиваются при каждом шаге. Уэс вспомнил вкус этой теплой плоти и приятный аромат, исходивший от нее. Даже сейчас его сердце учащенно забилось от одних только воспоминаний. Внутри все сжалось.Увидев, что Онести исчезла в конюшне, Уэс двинулся в том же направлении, затем остановился на полпути, ожидая. Спустя несколько минут девушка выехала верхом. И направилась за город.«Куда она едет? И почему это так волнует меня?» — спрашивал он себя.Уэс долго смотрел вслед Онести, затем резко повернулся и пошел назад.
Проклятие, он чуть не задохнулся от пыли!Отойдя в сторону, когда дверь последнего товарного вагона захлопнулась под протестующее мычание коров, Джереми откашлялся. Он вытер лоб грязным заскорузлым платком, царапавшим кожу, и посмотрел на облака, быстро собирающиеся над головой. День, начавшийся с почти ослепительного солнца, помрачнел, но скот уже был погружен, и гроза не пугала.Джереми передернул плечами. Дело было сделано.Взглянув на состав, Джереми увидел Бада Харпера, искоса поглядывающего в его сторону. Добрый старый Бад, заставивший его пережить тяжелейшие минуты, когда несколько часов назад он явился на работу. Правда, другого Джереми и не ожидал. Каждый раз, снова принимая его на работу, Бад говорил, что это в последний раз. Однако в сердце старого холостяка всегда находилось сочувствие к сыну женщины, которую он однажды просил стать его женой.Джереми внимательно разглядывал Бада Харпера, приближающегося к нему, и размышлял, что было бы, если бы этот грубоватый старик стал его отцом вместо шатающегося без дела пьяницы, о котором он никак не мог забыть. Наверное, сейчас он был бы в другом положении: не мучился бы в пыли, на жаре, с пустым урчащим желудком, без единого цента в кармане и не искал бы, пока не поздно, способ завоевать уважение женщины, которую любил. Бад приблизился, и Джереми, приглядевшись к нему, увидел, как почти незаметно дрожит голова старика.— Ты неважно выглядишь, — сказал Бад.— Да нет, я хорошо себя чувствую.— Прекрасно, а то я подумал, что у тебя совсем не осталось сил.— Что ты хочешь сказать, Бад? — раздраженно спросил Джереми. Ему казалось, что каждый считал своим долгом сделать замечание по поводу его вида или дать какой-нибудь совет. Все это надоело ему. — У тебя есть претензии к моей работе сегодня утром?— Нет.— Тогда в чем дело?— По-моему, ты не слишком ласково разговариваешь с хозяином.— Возможно.Бад кивнул:— Тогда иди отсюда.— Что?— Иди поешь что-нибудь. Известно тебе или нет, но вид у тебя нездоровый. Надо поесть, иначе ты не сможешь проработать полный день.— Сказал же, что я в норме.— Послушай, парень! — Бад подошел на шаг ближе, нахмурившись так, что его седые брови почти закрыли маленькие светлые глазки. — Не выводи меня из себя! Ты честно проработал все утро, а теперь иди есть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Проснувшись, Онести прикрыла рукой глаза от солнечного света, проникавшего сквозь окно спальни. Наконец-то настало утро. Всю ночь она проворочалась, преследуемая непонятными тревожными видениями, которые бесконечной вереницей проносились в мозгу. Теперь девушка была встревожена и чувствовала себя усталой.«Что означали эти видения?» — волновалась Онести.Она снова видела Пьюрити, только на этот раз ее лицо можно было различить гораздо яснее, чем раньше. Онести отметила невероятное сходство Пьюрити с матерью: те же бледно-золотистые волосы, светлые глаза и утонченные черты лица… На шее у нее висел золотой медальон, точно такой же, как у матери. Однако упрямый подбородок принадлежал только Пьюрити. Онести едва не рассмеялась, неожиданно заметив, что, хотя сестра стала взрослой, она совсем не изменилась.Но желание Онести смеяться скоро пропало. Пьюрити была чем-то расстроена. Раньше Онести никогда не видела ее такой. И когда позади сестры появилась неясная угрожающая тень мужчины, девушка почувствовала, что Пьюрити испуганна и нуждается в ее помощи.Онести откинула покрывало и резко встала. Ей не хотелось снова переживать последовавшие за этим обрывочные сны, в которых она видела Уэса Хауэлла. Этот человек был воплощением самого дьявола, принесшим ей несчастье!«Ты пожалеешь о том, что ушла от меня сейчас, Онести. Я говорю это, потому что знаю. Ты пожалеешь», — промелькнуло у нее в мозгу.Жалеет ли она в самом деле, что оставила Уэса?Да.Нет!Внезапно разозлившись, Онести сбросила ночную рубашку и протянула руку за платьем. Затем вдруг бросила его на стул, достала из шкафа поношенные штаны и рубашку и быстро надела их. Натянув сапоги и водрузив на голову старую шляпу, она направилась к двери.В коридоре Онести взглянула на дверь комнаты Джуэл, затем быстро подошла к лестнице. Оказавшись на улице, девушка облегченно вздохнула. Джуэл была чем-то расстроена, и, уж конечно, не из-за той бутылки, которую Онести подарила ковбоям накануне вечером. Однако ни времени, ни желания выяснять, какой ее поступок вызвал гнев Джуэл, не было.Через несколько минут Онести остановилась у двери дома Джереми. Стараясь не волноваться, она почувствовала, что, хотя яркое утреннее солнце и прогнало ночные тени, воспоминания о случившемся здесь ночью остались.Решив, что она больше не позволит им мучить ее, Онести взглянула на небо. Начинался новый день, и, если с Джереми все в порядке, он должен быть на работе. Она очень надеялась на это, а также на то, что не застанет его пьяным, как не раз случалось. Девушка, затаив дыхание, подняла руку, чтобы постучать.Стукнула раз… затем другой и, не услышав ответа, толкнула дверь. Оглядев комнату, она с облегчением увидела, что койка пуста. Остальное как-нибудь уладится, подумала Онести. Бад Харпер знал парня, когда тот был еще мальчишкой, любил его и наверняка позволит уговорить себя предоставить ему еще один шанс на работе, ведь известно, что Джереми добросовестный работник, если трезв.Онести огляделась вокруг и покачала головой. Ей было непонятно, как мог Джереми, воспитанный в доме, где мать постоянно заботилась о чистоте, жить в таком беспорядке.Привычно двигаясь по маленькой комнате, девушка смахнула мусор со стола, подмела пол и, сняв с крючков грязную одежду, сложила ее в углу, чтобы потом убрать. Взгляд ее упал на смятую постель. Она поправила покрывало и, начав разглаживать его рукой, вздрогнула, когда какой-то острый предмет уколол ладонь.«Шпилька?» — удивилась Онести и, внезапно поняв, что прошлую ночь Джереми провел не один, испугалась.Девушка посмотрела на шпильку, притаившуюся в складках покрывала. Джереми никогда не пользовался услугами девиц из «Дома удовольствий» мадам Мод. Онести знала, что девушки любили его, но он никого не приводил в свою лачугу. Вероятно, ночная гостья была особенной для него.Внезапно к горлу подступил ком. Милый Джереми. Может быть, она недостаточно уделяла ему внимания? Возможно, он хотел, чтобы его любили так, как она не могла любить. Она лишь надеялась, что эта женщина единственная у него.Онести осторожно положила шпильку на тумбочку и продолжила работу.Прибрав, девушка вышла на улицу. Она оставила грязную одежду в прачечной и, игнорируя циничные взгляды и замечания, отпускаемые вслед, вошла в платную конюшню. Сейчас ей как никогда хотелось уйти от действительности, забыться и ощутить свободу, летя верхом на лошади так, что только ветер бы свистел в ушах. Что касается одежды, то Онести надела штаны Джереми, из которых он вырос год назад. Хотя они были немного тесноваты, зато удобны, и она не хотела думать о том, что говорили люди по поводу ее туалета.Вскочив в седло, Онести направилась за город. Проезжая мимо загонов для скота, она натянула поводья, чтобы замедлить шаг лошади. Напрягая зрение, девушка смотрела сквозь поднявшуюся пыль, как коров гонят из загона через лабиринт проходов и ворот в ожидающий их железнодорожный вагон. Чувство тревоги не покидало ее, пока она не увидела Джереми.Глаза ее неожиданно увлажнились от радости, и она двинулась в путь. Джереми работает. Он справился с собой, и теперь все будет хорошо. Когда главная улица Колдуэлла осталась позади, Онести пришпорила лошадь и помчалась в открытое поле.Странно, но она никогда не чувствовала себя такой одинокой.
Сидя в своем кабинете за закрытой дверью, чтобы не слышать шума, означавшего начало делового дня, Чарльз поглаживал кончиками пальцев письмо Эмили, лежащее перед ним на письменном столе. Он снова перечитывал аккуратно написанные строки. Незнакомый почерк не умалял силы воздействия слов жены. Они звучали в его сердце весь день и всю ночь, вызывая множество чувств, которые невозможно передать словами.Не в силах больше противиться знакомому, почти изнурительному чувству любви, Чарльз набрался храбрости, взял перо и начал писать: «Эмили, любовь моя!Твое письмо очень взволновало меня. Всем сердцем хочу быть сейчас рядом с тобой, чтобы ты могла прочитать в моих глазах подтверждение того, что я ужасно соскучился по тебе. Я истосковался по твоей улыбке и по твоим милым привычкам. Мне так хочется коснуться милой руки и почувствовать ее тепло! Не проходит и дня, чтобы я не думал о том, какими мы были молодыми и беззаботными и кем ты стала для меня, когда молодость прошла и осталась только наша любовь. Ты всегда была моей опорой. Спасла меня от безысходного отчаяния, такого мрачного, что я, наверное, не пережил бы его, если бы не твое любящее сердце. Но самым тяжелым оказался тот день, когда я вынужден был покинуть тебя.Ты пишешь, что тебе хорошо, дорогая. Нахожу утешение в этих словах и был бы очень огорчен, если бы оказалось, что они предназначены только для того, чтобы успокоить меня. Однако я уверен, что ты не способна на обман даже во имя добра. Ты мой ангел, радость моей жизни и в то же время причина моих мучений, потому что, как бы мне того ни хотелось, я должен написать, что не могу приехать к тебе сейчас. Проклятое прошлое вновь поднимает свою безобразную голову, и я должен остаться здесь, чтобы противостоять ему, дабы ничто больше не угрожало нашему будущему.Я хотел просить понять меня, дорогая, но уверен, что уже понят. Хотел просить прощения, но знаю, что ты не чувствуешь необходимости в этом. Хотел просить тебя о любви, но не сомневаюсь, что она продлится до последнего нашего вздоха. И это не потому, что я достоин твоей любви, а потому, что ты, Эмили, для меня самый дорогой человек на свете.Пожалуйста, поблагодари молодую женщину, написавшую мне за тебя письмо, и скажи, что я бесконечно признателен ей за это. Если великодушный Боже пощадит нас, увидимся осенью. Тогда я лично выражу благодарность этой милой особе за все, что она сделала, чтобы скрасить твои дни.Прошу всегда помнить, что ты моя жизнь, любимая, маяк, освещавший мне путь в годы нашей совместной жизни, моя радость и мое утешение. Знай, что и сейчас, когда мы в разлуке, ты остаешься частью моей души, которая никогда не умрет. Я буду любить тебя вечно.Твой Чарльз».
Не замечая слез, текущих по щекам, Чарльз положил перо на стол. Боль была невыносимой. Он на мгновение прикрыл рукой глаза.Махнув рукой на дела, Чарльз сунул руку в карман и достал другое письмо, которое раньше в гневе смял. Он расправил скомканный листок и начал перечитывать неровные каракули Мэри. Резкий стук заставил его отвлечьа от этого занятия. Спрятав письмо в ящик стола, Чарльз ответил и встал. Дверь открылась, и на пороге появился Уэс Хауэлл.— Боб Блэквел, Джейсон Стормс, Герб Уолтерс, Джон Эгри, Майк Лич, Нейт Уилсон… Вам знакомы эти люди?Перечисляя имена, которые Джон Генри назвал ему несколько минут назад, Уэс наблюдал за реакцией Чарльза Вебстера. Тот явно был чем-то расстроен и не проявлял своей обычной приветливости. Чарльз молчал, и Уэс использовал момент для изучения стоящего перед ним человека.Внешне Вебстер выглядел неплохо. Ниже его на несколько дюймов, он был безупречно одет. Холеное лицо, гладкая кожа, благородные черты лица и умение вести себя говорили о том, что это образованный человек из богатой семьи. К чести Вебстера, он смотрел прямо в глаза Уэсу, хотя во взгляде и чувствовалась настороженность. Уэс не знал, был ли этот прямой взгляд следствием долгой тренировки или действительно говорил о честности стоящего перед ним человека.«Может быть, Онести привлекал к этому человеку аромат денег?» — подумал он. Почему Вебстер тянулся к ней, было и так ясно.Устав ждать ответ и теряя терпение, Уэс раздраженно воскликнул:— Так что же вы скажете?— Да, мне известны эти люди. — Вебстер нахмурился. — Что вы хотите знать о них?— Надежны ли они? Считаете ли вы, что деньги компании «Слейтер энтерпрайзес» будут в безопасности под их защитой?Вебстер немного подумал:— Я полагал, что деньги компании будут под вашей защитой.Уэс слегка улыбнулся:— Это так, но вы не ответили на мой вопрос.Вебстер пожал плечами:— Я знаю их недостаточно хорошо, но думаю, они так же надежны, как и другие мужчины в городе.— Значит, вы не возражаете против них?Вебстер напрягся:— Не понимаю, какого ответа вы ждете от меня. Я же сказал, что знаю этих людей не настолько, чтобы возражать против них или одобрять их кандидатуры.— Чего вы боитесь, Вебстер?— Послушайте… — К удивлению Уэса, Вебстер не стал притворяться и отбросил всякие условности. — Я хотел сотрудничать с вами, но мне надоели ваши игры. Если вы хотите что-то сказать, так говорите. Насколько мне известно, охрана денег компании — ваша работа. Я не хочу вмешиваться. Если вы желаете что-то узнать, спрашивайте. Если нет, то… извините, я занятой человек.Уэс почувствовал некоторое удовлетворение. Вебстер постепенно начал проявлять себя с другой стороны. Уэс попытался еще раз спровоцировать его:— Для человека, который внимательно следит за тем, что говорит, вы не очень-то осторожны в своих поступках.— Что вы имеете в виду?— Ваши отношения с людьми, которые не отличаются порядочностью.— Это вас не касается.— Не касалось бы, если бы это не было связано с вашей работой.— Никакой связи нет.— Не уверен.— Послушайте, Хауэлл, давайте раскроем карты. Мне кажется, что по какой-то причине я вам не нравлюсь. Пусть так, вы мне тоже не нравитесь. Однако у нас общее дело. Я знаю, где начинаются и кончаются мои обязанности. Мы прекрасно поладили бы, если бы вы тоже определили крут своих действий.— Именно это я и делаю. По-моему, компании «Слейтер энтерпрайзес» будет очень интересно узнать о друзьях человека, которому она доверяет свои деньги.— О моих друзьях?— Да, таких, как бывшая салунная танцовщица с сомнительным прошлым.— Оставьте Джуэл в покое!— И другая женщина…Вебстер неожиданно покраснел:— Так вот о ком речь! Об Онести. Я не знаю, что у вас на уме, но она не имеет никакого отношения к работе, ради которой вас прислали сюда, и вы, черт побери, лучше не трогайте ее!— Это угроза?— Понимайте как хотите.— Мне кажется, Онести способна сама позаботиться о себе.— Не намерен спорить с вами, Хауэлл. Я все сказал, и постарайтесь запомнить это.— А если нет?Вебстер не унимался:— В таком случае вы получите то, что заслуживаете.— Опять угроза?— Хватит болтать.Уэс посмотрел на Вебстера более внимательно. Было ясно, что тот был взволнован еще до его прихода и потерял обычный контроль над собой. Уэс пришел сюда с определенной целью — попугать Вебстера, однако ему вовсе не нравилось, когда угрозы направлялись в его адрес.— Я не переношу, когда мне угрожают, Вебстер.— Я тоже.Выйдя на улицу, Уэс остановился и машинально осмотрелся. Мысли его продолжали вертеться вокруг только что состоявшегося разговора. Он был прав с самого начала: Вебстер что-то скрывал. Касалось ли это его прошлого или планов на будущее, Уэс пока не знал, но не сомневался, что докопается до сути. В этом заключалась его работа. И если путь к разгадке связан со страстной голубоглазой красавицей, которая не выходила у него из головы, тем лучше. Он…В отдалении показалась стройная фигурка, и мысли Уэса прервались. Это была Онести, одетая в нетрадиционный костюм для верховой езды, который Джон Генри так красочно описал. Однако помощник начальника полиции упустил детали: длинные стройные ноги Онести, так отчетливо вырисовывающиеся в поблекших штанах, и контуры соблазнительного зада, на который так приятно было смотреть. Он также ничего не сказал о том, как от легкого ветерка тонкая хлопчатобумажная ткань облепляет ее груди, которые покачиваются при каждом шаге. Уэс вспомнил вкус этой теплой плоти и приятный аромат, исходивший от нее. Даже сейчас его сердце учащенно забилось от одних только воспоминаний. Внутри все сжалось.Увидев, что Онести исчезла в конюшне, Уэс двинулся в том же направлении, затем остановился на полпути, ожидая. Спустя несколько минут девушка выехала верхом. И направилась за город.«Куда она едет? И почему это так волнует меня?» — спрашивал он себя.Уэс долго смотрел вслед Онести, затем резко повернулся и пошел назад.
Проклятие, он чуть не задохнулся от пыли!Отойдя в сторону, когда дверь последнего товарного вагона захлопнулась под протестующее мычание коров, Джереми откашлялся. Он вытер лоб грязным заскорузлым платком, царапавшим кожу, и посмотрел на облака, быстро собирающиеся над головой. День, начавшийся с почти ослепительного солнца, помрачнел, но скот уже был погружен, и гроза не пугала.Джереми передернул плечами. Дело было сделано.Взглянув на состав, Джереми увидел Бада Харпера, искоса поглядывающего в его сторону. Добрый старый Бад, заставивший его пережить тяжелейшие минуты, когда несколько часов назад он явился на работу. Правда, другого Джереми и не ожидал. Каждый раз, снова принимая его на работу, Бад говорил, что это в последний раз. Однако в сердце старого холостяка всегда находилось сочувствие к сыну женщины, которую он однажды просил стать его женой.Джереми внимательно разглядывал Бада Харпера, приближающегося к нему, и размышлял, что было бы, если бы этот грубоватый старик стал его отцом вместо шатающегося без дела пьяницы, о котором он никак не мог забыть. Наверное, сейчас он был бы в другом положении: не мучился бы в пыли, на жаре, с пустым урчащим желудком, без единого цента в кармане и не искал бы, пока не поздно, способ завоевать уважение женщины, которую любил. Бад приблизился, и Джереми, приглядевшись к нему, увидел, как почти незаметно дрожит голова старика.— Ты неважно выглядишь, — сказал Бад.— Да нет, я хорошо себя чувствую.— Прекрасно, а то я подумал, что у тебя совсем не осталось сил.— Что ты хочешь сказать, Бад? — раздраженно спросил Джереми. Ему казалось, что каждый считал своим долгом сделать замечание по поводу его вида или дать какой-нибудь совет. Все это надоело ему. — У тебя есть претензии к моей работе сегодня утром?— Нет.— Тогда в чем дело?— По-моему, ты не слишком ласково разговариваешь с хозяином.— Возможно.Бад кивнул:— Тогда иди отсюда.— Что?— Иди поешь что-нибудь. Известно тебе или нет, но вид у тебя нездоровый. Надо поесть, иначе ты не сможешь проработать полный день.— Сказал же, что я в норме.— Послушай, парень! — Бад подошел на шаг ближе, нахмурившись так, что его седые брови почти закрыли маленькие светлые глазки. — Не выводи меня из себя! Ты честно проработал все утро, а теперь иди есть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30