А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она быстро заморгала, чтобы остановить готовые вот-вот хлынуть слезы. Она не хотела показаться слабой перед этой женщиной, но ей, конечно, очень недоставало Хантера. Сколько она себя помнила, он заменял ей и отца, и мать. А вот теперь она одна, брошена. Конечно, она нашла себе новую любовь, но ей нужны были тот уют и спокойствие, которые ей давал брат.Сесилия рухнула в кресло у окна и отвернулась от Дэвон. Быстро провела тыльной стороной ладони по ресницам.— Убирайся отсюда, оставь меня в покое. мои отношения с моим братом — это не твое дело. Брат с сестрой могут повздорить, но они всегда, в конце концов, поймут друг друга, потому что они — одна семья. А ты — чужачка. Если бы не ты, мы бы все были счастливы!Эти слова Сесилии больно резанули Дэвон. Она густо покраснела, ощутила какую-то ломящую боль в глазах. Сесилия была права. Она и Хантер — одна семья, а она допущена сюда только потому, что вынашивает наследника Хантера. В сердце у него по-прежнему Элсбет Уитмэн.Она с трудом проглотила комок в горле. Надо бы сказать ей что-нибудь такое хорошее, доброе, что могло бы успокоить и утешить молоденькую девушку, но ей самой было больно, она сама нуждалась в утешении. И в отличие от своей золовки, Дэвон никогда не была и не будет любима Хантером.Дэвон повернулась к двери. Положила руку на защелку, оглянулась на девушку, которая потерянно смотрела в окно. Хрипловатым голосом она тихо сказала:— Подумай о том, что я сказала, Сесилия. Что бы ты ни думала, а Хантер любит тебя.Дэвон спустилась по лестнице и вышла из дома: ей нужно было прийти в себя до того, как она увидится с Хантером во время обеда. Быстрее, мимо этих лужаек, аккуратно постриженных рабами, — в спасительную сень леса. Там, среди могучих, поросших мхом дубов она еще несколько дней назад нашла укромную полянку. Она уходила туда каждый раз после очередной стычки между Хантером и его сестрой, а стычки эти происходили каждый раз, когда они оказывались вместе. Может быть, ее отсутствие скорее погасит этот огонь ревности, которую Сесилия явно испытывает к ней.Тихо, прохладно; журчит ручей где-то неподалеку. Все это напомнило Дэвон то укрытие в стогу сена, там, в Макинси-Холл, которое ей было необходимо как воздух, чтобы лечить ее душевные раны. Здесь она могла спокойно обо всем подумать, могла пораспускаться, не боясь, что все увидят ее слабость.Дэвон села на мягкую траву у подножья большого дуба. Гудел шмель. Она подняла голову и попыталась выбросить из памяти ранящие слова Сесилии. Бессознательным, обороняющимся жестом она прикрыла свой уже заметный живот Как бы хотелось, чтобы, по мановению какой-то волшебной палочки, все чудесным образом устроилось! Но в жизни нет тех волшебных фей, о которых она читала в книге Сэмбера «Сказки матушки-гусыни» — там, в пансионате госпожи Камерон. Сесилия права. Ей тут не место. Единственная причина того, что она здесь — вот она, у нее под рукой.До этого сегодняшнего разговора с Сесилией Дэвон еще думала, что она как-то впишется в роль жены Хантера. Он согласился, чтобы она помогла ему раздобыть эти карты у полковника Браггерта, и она почувствовала, что может стать частью его жизни, стать нужной ему. Ее чувства к Хантеру стали еще сильнее со времени их замужества. Но, увы, его чувства остались прежними. Он ничего не говорил, но Дэвон знала, что он все еще любит Элсбет, и если бы не ребенок, ему бы до нее не было никакого дела.Дэвон с усилием проглотила скопившийся комок слез. Она не позволит себе разреветься. Слезы бесполезны. Они не изменят ничего в чувствах Хантера, не заставят его полюбить ее. Дэвон порывисто вздохнула и попыталась взять себя в руки. Не надо думать о несбыточном. С самого начала она знала, как Хантер к ней относится, и уговорила себя быть довольной тем, что она имеет; она не более, чем маленькая песчинка в его жизни — ну и хорошо. Она не первая и не последняя женщина, которую муж не любит. Эта мысль не смягчила боли, но еще более укрепила ее в желании стать ему хорошей женой. Она не позволит этой противной девчонке порвать ту пусть тонкую ниточку, которая все-таки их связывает.Поглощенная своими мыслями, Дэвон очнулась только тогда, когда прочувствовала на коже чье-то легкое дыхание и прикосновение чьих-то губ. Зрачки ее глаз расширились от ужаса. Не задумываясь, она со всего размаху закатила их обладателю увесистую оплеуху Хантер отшатнулся, схватился за ушибленное ухо. Бросив его грозно сдвинулись, он уставился на жену она что, с ума сошла?— Что за черт! Мне даже поцеловать тебя нельзя, ты мне сразу норовишь череп раскроить!Растерянно глядя на мужа, Дэвон, заикаясь, вымолвила:— Я. я., я… — ты меня напугал. Я думала, что я одна, — легкая улыбка тронула ее губы: Хантер все еще потирал то место, куда она ему врезала. — Это тебя научит, как подкрадываться тайком.Хантер тоже улыбнулся, правда, довольно кисло:— По крайности, теперь я не буду бояться когда ты одна. С таким ударом — ты сама за себя постоять сможешь.— Хантер, ну прости, — сказала она, вставая на колени. Едва удержалась от смеха, заметив как он испуганно отдернулся, когда она протянула к нему руку, желая утешить. — Я не хотела сделать тебе больно, — мягко продолжала она, погладив его по волосам. — Я это чисто импульсивно, не думая.Он потянулся к ней — боль в голове сразу забылась. Прижал ее к себе, впился губами в ее губы. Она не сопротивлялась. Сколько он этим с ней ни занимался, ему все равно было мало. Достаточно было зовущего взгляда ее зеленых глаз — и вся его кровь вскипала от желания.Хантер проник языком в ее сладкий, нежный рот — и забыл обо всем. Все куда-то ушло — кроме жадного огня, охватившего все его существо — до самих глубин. Его опытные пальцы прошлись по шнуровке на спине ее платья — и вот уже оно падает наземь, рядом с ними. Он осторожно положил ее роскошное тело на толстое одеяло зеленого разнотравья Господи, как же красиво! Просто произведение искусства! Он нежно дотронулся до освещенных солнечными бликами вершин ее уже увеличившихся грудей. Коралловые бусинки сразу затвердели, у него перехватило дыхание.Его тянуло к ней как пчелу к нектару цветка, и он больше не мог противостоять этому порыву. Он склонился губами к этим чудным выпуклостям, из которых скоро будет сосать молочко их ребенок.Какая-то странная дрожь пронизала Хантера при этой мысли. Бог и дьявол, дух и эрос столкнулись в нем, смешались, и все это — лед и пламень — понеслось в потоке его крови и взорвалось в мозгу, как пушечное ядро.Он поднял глаза и взглянул в лицо женщины, которая скоро будет матерью его ребенка.Улыбнулся:— Боюсь, сыночек скоро начнет ревновать ко мне.Дэвон покачала головой и задорно улыбнулась, протягивая к нему руки:— Пусть привыкает.Хантер вопросительно поднял бровь. Озабоченная морщина прорезала ему гладкий лоб. Он занимался с ней любовью каждый день, но теперь, глядя на ее округлившийся живот, он чувствовал, что холод страха пересиливает жар желания.— Может, лучше не надо? Это может быть плохо для тебя или ребенка.Дэвон опустила руки и села. Подняла платье, прикрыла свою наготу, взглянула на Хантера. В его голубых глазах был страх, она поняла, что его нужно успокоить.— Хантер, я в первый раз беременна, но думаю, мы этим не повредим ни мне, ни ему Женщины рожают с незапамятных времен, и сомневаюсь, чтобы они все время беременности отказывали своим мужьям.— Я бы не хотел рисковать будущим своего ребенка ради удовлетворения своих желаний, — решительно ответил Хантер, хотя по голосу чувствовалось, что это решение далось ему нелегко.— Мы, по-моему, уже об этом говорили, Хантер. Ты все как-то забываешь, что это и мой ребенок — и я тоже не хочу подвергать его жизнь опасности. Я понимаю, что ты заботишься о нем — но это уж слишком. Я сильная, здоровая женщина, и не надо все время так переживать. Это же естественно, — сказала Дэвон, чувствуя сама легкий укол ревности. Конечно, это глупо, — ревновать отца к ребенку, но она не могла ничего с собой поделать. Когда же кто-нибудь в этой жизни будет думать о ней, и только о ней одной?Хантер поднял руку и ласково провел ею по щеке Дэвон. Сердцем и плотью он хотел верить в то, что сказала ему жена, но нужно удостовериться во всем.— Может быть, ты и права, но я все-таки просил зайти к нам завтра доктора Лэнгли. Пусть он тебя осмотрит. Я хочу, чтобы он подтвердил, что все в порядке. Ты что-то последние дни выглядишь бледной.Ей хотелось, чтобы он продолжил эту ласку и хотелось самой потереться о его руку, но она решительно отвела ее от своего лица.— Это просто жара. В Англии лето не такое жаркое; мне просто нужно привыкнуть к климату Виргинии.Хантер встал и подал Дэвон руку, помогая встать.— Миледи, я подозреваю, что состояние наследника тоже зависит от твоего. Доктор Лэнгли сказал, что я не должен позволять тебе переутомляться в эту погоду. Это действует на сердце, — Хантер лукаво улыбнулся жене, поцеловал в кончик носа и повернул, чтобы помочь застегнуться.— Тебе не кажется, что ты должен был спросить меня, прежде чем приглашать доктора? — спросила Дэвон, чувствуя, что к ней возвращается ее плохое настроение.— А зачем это? Ребенок мой, и я имею право удостовериться, что с ним все в порядке.В ушах у Дэвон вновь прозвучали обидные слова Сесилии насчет того, какое место она занимает в жизни Хантера. Она взорвалась:— Хотя бы правила вежливости требовали, чтобы ты сперва узнал мое мнение на этот счет. Это мое тело — не только тело ребенка. Конечно, если ты на меня смотришь как на какую-то вещь, орудие — чтобы рожать тебе наследников и удовлетворять твою похоть, — тогда все понятно…Хантер сдвинул брови и нахмурился. Что он такого сделал, что Дэвон так разозлилась? С тех пор, как он узнал, что будет отцом, он выслушал массу историй о женщинах, которые умерли во время родов, от послеродовой лихорадки, у которых были выкидыши… И он хотел, чтобы ничего этого не случилось с Дэвон.— Ты моя жена Дэвон. И поскольку я счел, что тебе нужен врач, я его и вызвал.Глаза Дэвон сверкнули огнем:— Последнее время я что-то начала забывать о том, что такое эта ваша фамильная надменность. Так вот, со мной это не пройдет! Ты со своим врачом можешь катиться ко всем чертям!— Дэвон, я настаиваю! Твоя строптивость может стоить жизни ребенку! — сказал Хантер, сам уже начиная злиться. Ну почему они опять начинают ссориться — после такой недели! Но, впрочем, это не важно. Тут Дэвон обязана ему подчиниться. Это в ее же интересах…Дэвон повернулась и пошла по тропинке к дому. Спиной она чувствовала на себе взгляд Хантера, но не обернулась. Нет, она не будет слушаться того, что подсказывает ей чувство. Как бы ей хотелось повернуться, броситься к нему в объятья и услышать от него, что он любит ее, только ее и что их ребенок — это свидетельство их любви. Но нет, этому не бывать. И из разговора с Сесилией это стало еще более очевидным. Хантер все еще любит Элсбет.Дэвон вошла в дом, подошла к лестнице. Сделала первый шаг по ней, и тут ее остановили тихие слова Хантера.— Дэвон, я не хотел тебя обидеть.Она бросила взгляд через плечо на человека, которого она любила, и ее сердце растаяло, когда она увидела, что на его красивое лицо легла тень печали. Она не могла по-настоящему рассердиться на Хантера — как ни старалась. Она слишком сильно его любила.— Я тебя понимаю. Я знаю, ты заботишься о благе нашего ребенка, и я не должна была так распускаться. Это, наверное, жара виновата — или мой буйный темперамент.Хантер улыбнулся — улыбка его могла совратить даже ангела:— Мы оба слишком далеко заходим во всем, миледи. Молю бога, чтобы наш сын не унаследовал эту нашу черту, иначе с ним хлопот не оберешься.Дэвон мягко улыбнулась в ответ:— Может быть, это будет не сын, а дочка, милорд.Хантер подошел к ней, взял ее за руку. Посмотрел в ее глаза цвета лесной зелени, голос его был полон сдерживаемого чувства:— Не важно. Если у нее буду твои глаза и волосы, то она уже будет такой же красивой, как и ее мать — а это меня вполне устроит.У Дэвон прервалось дыхание: какое сильное чувство в его бездонных голубых глазах! Как бы она хотела, чтобы это была любовь! Но нет: разум говорил ей другое, это все только ее воображение; Хантер просто озабочен судьбой ребенка — и все.Дэвон отняла руку. Она сказала мягко, но так, словно воздвигая между ними высокую стену:— Пожалеешь, если она унаследует наши темпераменты.Как ему хотелось обнять ее, поцеловать, но нет, она опять замкнулась в себе. Хантер покачал головой, бросил взгляд наверх.— Вряд ли. Ведь у меня уже есть опыт воспитания девушки с бурным темпераментом. Вон она там, сидит, нас ждет, наверное.Взгляд Дэвон тоже скользнул в направлении двери спальни Сесилии.— Да, я забыла. Ну, извини, я пойду к себе, отдохну немножко.Крепко вцепившись в перила лестницы — так что жилы вздулись на руках, — Хантер смотрел ей вслед — как она поднималась по ступенькам. Почему она вдруг как-то отринула его от себя? Все понятно: и ее раздражительность, и ее страстность, но вот что за какие-то непонятные сумеречные состояния ее души? И всегда так неожиданно…Хантер провел рукой по волосам и направился в свой кабинет. Вряд ли когда-нибудь он поймет этих двух самых близких ему женщин. По правде говоря, единственной женщиной, которую он понимал, была Элсбет: добрая, простая Элсбет. Никаких диких выходок. Никогда она не нарушит того, что принято — как Дэвон или Сесилия. Настоящая леди… И он ее любит… И все-таки Хантер был достаточно честен сам перед собой, чтобы признать: никогда Элсбет так не разгорячит кровь мужчины, никогда она не заставит его сердце так биться, как это могут сделать две эти его женщины.Хантер сел за стол и взял в руки гусиное перо. Хватит думать о женщинах, пора заняться делом. Если все пройдет, как намечено, завтра вечером карты будут у него, и он сможет их отправить генералу Вашингтону. Глава 13
Доктор Лэнгли осторожно ощупал слегка округлившийся живот Дэвон. Он нахмурился, глубокие морщины прорезали лоб, губы в ниточку — весь внимание. Так он повторил несколько раз, наконец, сделав глубокий вдох, встал и глянул ей в лицо — прямоугольные стекла его очков едва-едва держались на самом кончике носа.— Ну, что, доктор? — спросила Дэвон прерывающимся голосом, едва живая от страха.Доктор Лэнгли спустил рукава своей рубашки, потянулся за черным сюртуком, который он повесил на спинке стула у кровати, где лежала Дэвон. Натянул его на себя, поправил обшлага и ответил:— Не знаю, не знаю. Очень сомневаюсь, что есть какие-либо основания для беспокойства, леди Баркли.Все еще не успокоенная, Дэвон села и спустила ноги на пол.— Я не поняла, доктор. Все-таки что-нибудь не в порядке с моим ребенком, или как?Лысеющий врач наклонился к ней, легонько потрепал по руке. Улыбнулся, желая ободрить, но в его глазах тоже были следы какой-то озабоченности:— Ну конечно, и как вам тут понять. Это ваш первый ребенок; все ново и незнакомо. А тут приходит старый болван вроде меня и заставляет вас волноваться, хотя вроде бы и не о чем!Сердце Дэвон забилось чаще; ага, он ее утешает, значит…— Доктор, скажите, пожалуйста, что не так? Доктор Лэнгли издал долгий вздох и решительно кивнул:— Все в порядке. Матка немножко сдвинута. Но пока это — не причина для тревоги. Все — таки я рекомендую, чтобы вы были поосторожнее, особенно не напрягались до родов.Дэвон все еще не могла успокоиться.— Вы уверены, что с ребенком все в порядке? Доктор Лэнгли снова одарил ее одобрительной улыбкой:— Ребенок хороший. Но не утомляйтесь. — Он встал и защелкнул замок своего саквояжа.— Будете следовать моим советам — и через пять, или, скажем, шесть месяцев подарите Хантеру прекрасного, здоровенького наследника.— Доктор, это что, значит, мне нельзя идти сегодня на прием к полковнику Браггерту?— Да нет, почему же? На несколько месяцев вам придется отказаться от танцев — пусть девушки этим занимаются, но посещать друзей — в этом я вреда не вижу. Да. Еще: надо избегать верховой езды и не поднимать тяжелого. И главное — не волноваться. Волнение — это плохо и для вас, и для вашего ребеночка. Дэвон облегченно вздохнула. Она боялась,что доктор Лэнгли запретит ей выход к полковнику Браггерту. Тогда она останется партнершей Хантера только в постели — а этого ей мало. Она хочет доказать ему, что она ему нужна и в другом — и не только для того, чтобы выносить ему наследника. Но здоровьем ребенка она не стала бы рисковать ни при каких обстоятельствах — как бы она ни любила его отца.Раздался стук в дверь, и вошел Хантер — даже не дожидаясь ответа. Почему это на лице у его жены такое странное выражение и почему она поспешно отвела глаза в сторону? Сердце у Хантера отчаянно забилось в тревоге. Он и так уже разрывался перед двумя взаимно исключающими чувствами: с одной стороны, ему ужасно хотелось снова заняться с Дэвон супружескими ласками, а с другой — он боялся, что это может повредить их ребенку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30