А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Еще двадцать пять, пятьдесят. Более двухсот лошадей и всадников погибли в Уджи, прежде чем был выполнен приказ Чикары остановиться.Солнце поднялось выше; яркие лучи падали сквозь разорванные тучи на воду, несшую белые цветы. От всадников, снесенных в реку, не осталось следа.Чикара был в бешенстве. Враг был почти в его руках, но добраться до него он не мог.Конные кружили по берегу, ругаясь и грозя кулаками кучке монахов, стоявших чуть отступя, чтобы их не могла настигнуть стрела. ГЛАВА 50 Воды Уджи были, по всей видимости, непреодолимым препятствием. Чикара и командиры ездили вдоль рядов всадников, громко отдавая приказы передним подразделениям:— Спешивайтесь! Отведите лошадей назад! Самых метких лучников вывести вперед! — Голос Чикары был едва слышен из-за грохота, производимого всадниками, и шума Уджи. Наконец порядок был восстановлен, и войско стало выполнять его приказы.Двести лучников заняли позицию на восточном берегу. Их старшина, Казуса-но-Ками Тадакийо выпустил первую жужжавшую стрелу, являвшуюся вызовам. В ответ прилетела жужжащая стрела Мейшу. Бой начался. Ширина Уджи не позволяла лучникам Тайра выполнить свое назначение. Их стрелы теряли силу, перелетая на дальний берег, и легко отскакивали от брони монахов-воинов.У каждого самурая в войске Чикары было двадцать четыре стрелы. Когда у одного кончался запас, его сменял новый лучник. В течение всего долгого утра лучники Чикары не давали принцу и сопровождающим двинуться за пределы Бюодо-ин.Йоримаса позвал к себе Йоши. Йоши поспешил к нему. Йоримаса стоял, держа в руке шлем; его седые волосы развевались на ветру, как знамя неповиновения.— Они не так глупы, чтобы продолжать это весь день, — сказал Йоримаса. — Даже у их огромной армии когда-нибудь кончится запас стрел. Скоро они начнут придумывать способы перейти реку. Нам надо злить их и расстраивать их планы насколько возможно. Тем временем монахи Нары сами придут к нам на помощь. А пока я обдумываю еще одну возможность спасти принца.Йоши почтительно поклонился.— Что мы еще можем сделать? — спросил он. Старик почесал подбородок:— Пошлите воина, который вызовет их человека на единоборство.— Я сам вызову, — сказал Йоши.— Нет, нет. Я предпочитаю, чтобы вы остались здесь, рядом со мной. У нас есть кто-нибудь достаточно сильный, чтобы сразиться с их борцом?— Мой самый лучший — Мейшу. Он стоит любого из Тайра. — Йоши с гордостью указал туда, где Мейшу, во главе монахов-воинов, обстреливал из лука армию Тайра. Йоримаса заметил, что у Мейшу лук был свыше пятнадцати ладоней, тогда как у лучников Тайра только в тринадцать. Его стрелы наносили сильный вред врагу. Вражеские стрелы только оставляли впадины на броне Мейшу, тогда как его стрелы наносили смертельные раны, пронзая броню насквозь. Йоримаса кивнул, в знак одобрения силы и храбрости Мейшу.— Позовите его, — сказал он Йоши. Йоши поклонился и, не обращая внимания на стрелы, падавшие вокруг него, поспешил к Мейшу.— Мейшу, ты можешь вызвать их лучшего воина на единоборство? — спросил Йоши.— Охотно, сэнсэй. Никто сегодня со мной не справится. Я ощущаю небывалую силу в руке. Дайте мне возможность, и я докажу это, — ответил Мейшу, улыбаясь плотно сжатыми губами.— Очень хорошо. У тебя будет такая возможность. Сражайся изо всех сил и постарайся как можно дольше задержать их человека. Нам нужно протянуть время, в надежде, что из Нары придет помощь.— Я буду сражаться долго и безжалостно. Когда я убью их лучшего воина, вызову следующего. Не знаю, сколько там тысячу них, но, если нужно, я с каждым сражусь по очереди.Йоши сжал плечо Мейшу.— Вот так говорит храбрый солдат, — сказал он. Он отступил на шаг и степенно поклонился. — Теперь иди и вызови их.Мейшу велел монахам своего отряда убрать стрелы в колчаны и отойти…Он снял шлем, подошел к краю моста, протянул вперед руки и крикнул, перекрывая шум реки. Он легко уклонился от нескольких стрел, пролетевших вокруг него. Постепенно лучники прекратили стрельбу и подождали, чтобы услышать его слова.Мейшу помолчал минуту… две… Вражеские воины нервно топтались, прозвенела тетива натянутого лука, чтобы отогнать злых духов.— Меня зовут Тсутсуи-но-Джомио-Мейшу. Некоторые из вас видят, что я стою здесь один. Те, кто не видит, слышат мой голос, — загремел он. — Я бонза из Миидеры, потомок в десятом колене великого воина Хидесато, который победил Тайра Масакада и завоевал славу в десяти провинциях. Есть у вас кто-нибудь, не слыхавший о Мейшу, монахе-воине, который стоит тысячи самураев? Есть у вас кто-нибудь настолько безрассудный, чтобы решиться вызвать меня на единоборство?Мейшу скрестил руки на нагруднике брони и надменно посмотрел на врагов. Ему не пришлось долго ждать.Из рядов появился всадник, и его серый в яблоках конь грациозно ступил на остатки входа на мост. Лошадь была покрыта броней, седло — голубого цвета, с нарисованным золотистым солнцем. Всадник сидел прямо и статно, в красной броне, подбитой черным. На нем был двурогий шлем, а вооружение составляли два меча, копье и красный лакированный лук.— Меня зовут Мотозане. Мне девятнадцать лет. Моя семья происходит от великого Омуро, который победил пирата Сумитомо и приобрел землю и богатства для нашей семьи двенадцать поколений тому назад. Я никого не боюсь. Так как моя семья многим обязана Тайра Кийомори, я готов сразиться с любым воином Минамото, который решится вступить в бой со мною.Говоря это, юный Мотозане сошел с лошади и, держа в руке копье пятифутовой длины, подошел к самому краю входа на мост. Он стоял там над стремительным потоком воды, между ним и его противником была только деревянная балка.Мейшу надел шлем, поправил пластины на шее и прошел к своей части моста. Он снял обувь и спрыгнул на узкую балку моста. Цепляясь за нее босыми ногами, он шел над бурной рекой так, как будто он прогуливался по Сузаки-Оджи в Киото.Его молодой противник, видя этот смелый поступок и не желая уступить ни в чем, тоже снял обувь. Он спрыгнул на балку и быстро пошел навстречу Мейшу.Из учтивости Мейшу подождал, держа косо перед собой свое копье со зловеще поблескивающим изогнутым наконечником. Он дал возможность Мотозане начать бой первым, — это был молниеносный размах длинным копьем в сторону ног Мейшу. В обычных условиях это был бы прием, рассчитанный на то, чтобы сбить с толку противника и заставить его потерять равновесие, но на узкой балке это был бы смертоносный удар, так как он был намечен слишком низко, чтобы его можно было парировать. Для Мейшу оставалась одна возможность, и он использовал ее. Когда противник размахнулся копьем, нацеленным на его ноги, Мейшу высоко подпрыгнул, поджав колени к груди. Копье мелькнуло под ним со свистящим звуком, слышным даже при реве воды.Мейшу, опустившись, как кошка, вцепился босыми ногами в старое дерево. Его собственное копье уже было в действии. С невероятной быстротой он направил его острием вниз, нажимая с силой на древко левой рукой, а правой как рычагом толкая копье. Мотозане парировал ударом, направленным вверх, и удар Мейшу сломал его копье в середине. Мотозане пошатнулся, но восстановил равновесие достаточно быстро, чтобы успеть обнажить свой длинный меч. Он мог бы избежать следующего удара, сделав шаг назад, но это означало бы признать себя побежденным. Он продолжал стоять на своем месте и попытался перехватить свистящее копье Мейшу своим мечом. Слишком поздно!Девятидюймовое лезвие копья молниеносно врезалось в его шлем. Металл выдержал, но один рог отлетел в реку. Мотозане попытался устоять, пальцы ног конвульсивно цеплялись за балку. Даже падая, он пробовал ударить Мейшу длинным мечом, Он отлетел в сторону, — его красная броня казалась каплей крови, повисшей в воздухе на один миг, — последовал всплеск, и он исчез в водах Уджи.Чикара, наблюдавший за своим бойцом с берега, был в ярости.— Десять золотых монет, — крикнул он, — тому, кто убьет этого монаха.Полсотни самураев одновременно соскочили со своих коней и сбросили обувь. Они побежали к мосту, одни с мечами, другие с копьями, смотря какое оружие они предпочитали. Там, где мост кончался, на балку можно было ступить только одному бойцу. Забыв о дисциплине, самураи дрались друг с другом за возможность добыть славу и обещанную награду.Мейшу ждал на балке, замечая все изменения в окружающей обстановке. Небо стало лазурным, солнце уже клонилось к западу. Пролетела стая диких гусей, они кричали, как погибшие души. На другом берегу тысячи коней у подхода к мосту били копытами и беспокойно фыркали.Первый самурай вышел на середину. Полный рвения, он поскользнулся, прежде чем успел нанести удар. Его место сразу занял второй самурай, и с ним произошло то же самое. Третий был осмотрительнее. Он двигался осторожно, выставив вперед свой меч. Его встретила бешеная атака. Казалось, Мейшу чувствовал себя так же свободно на балке шириной в шесть дюймов, как если бы он упражнялся в доджо. Копье нанесло один, два, три удара, раньше чем осторожный самурай смог парировать. Он полетел вниз вслед за своими товарищами.Четвертый боец начал с бешеного нападения мечом. Он размахивал мечом как безумный, не заботясь о своей жизни. Мейшу легко увернулся от первого нападения, экономя свои силы и стараясь затянуть бой, чтобы выиграть время. Наверняка этот сумасшедший поскользнется и упадет в реку. Мейшу был прав, но прежде чем этот четвертый упал, его меч врезался в копье Мейшу и срезал лезвие. Мейшу выбросил бесполезное древко и извлек свой меч, чтобы успеть схватиться со следующим.Он встретил еще восемь человек, сменявших друг друга, головокружительной демонстрацией техники фехтования. Мейшу применял стиль зигзага, креста, водяного колеса, восьмерки, переплетения и стрекозы, и всех их отправил в реку.Тринадцатый противник напал быстро, опустив голову. Мейшу ударил обеими руками по центру шлема. Шлем раскололся, и меч пробил череп самурая, разбрызгивая мозг и кровь; меч прошел вниз до грудной клетки, и там застрял. Когда убитый падал, меч Мейшу, застрявший в грудной клетке, закрутился и сломался у самой рукоятки.Мейшу шагнул назад, вытирая с лица пот. Он хорошо сражался и победил тринадцать противников. Теперь, чем бы ни кончилась борьба — останется он жив или погибнет, — его репутация воина сохранится в последующих поколениях. Долго было тихо, к мосту никто не подходил. Потом, с боевым кличем, несколько человек подскочили к мосту, чтобы вступить в бой. Он извлек свой короткий меч, и даже в этом невыгодном положении ему удалось справиться со следующими пятью; он дрался с яростью берсерка. Получив несколько ран, Мейшу продолжал стоять на мосту, но в это время подошел Йоши и велел ему уйти.— Дайте мне только второй длинный меч, сэнсэй, и я уничтожу всю их армию, — сказал монах. — Мне не нужна помощь. — Лицо его горело от возбуждения.— Все-таки тебе надо отдохнуть, переменить броню и взять новое оружие. Не спорь! Уходи, прежде чем новый противник подойдет. У тебя есть еще возможность, если поспешишь. — Настойчивый тон Йоши образумил Мейшу. Он понял, что распоряжения его сэнсэя продиктованы здравым смыслом. Он потеснился, сохраняя неустойчивое равновесие, и поменялся местами с Йоши.— Я вернусь скоро, как только смогу, — сказал Мейшу. Йоши уже занялся следующим противником и не ответил. Мейшу устало побрел к Бюодо-ин, где его тепло встретили и осыпали похвалами Йоримаса и принц. Он снял броню; на ней было шестьдесят три углубления, пять были прорезаны насквозь, и там находились небольшие ранки. Он привел себя в порядок, промыл раны и собирался опять надеть броню. Йоримаса сильной рукой остановил его.— Нет, — сказал Йоримаса. Он крепко держал Мейшу за плечо. — Ты достаточно сделал здесь. У меня есть для тебя более важное поручение. — Он покачал головой, когда Мейшу хотел возразить. — Наша судьба зависит от тебя. Я надеялся, что монахи Нары пойдут на север, когда мы не явились в первый благоприятный день. Но, видимо, они наготове и ждут там моих распоряжений. Они не придут вовремя, чтобы спасти нас. Единственный выход таков: ты тайно уйдешь в Нару с письмом к командиру. Скажи им, что мы в осаде, и приведи их сюда. Если Тайра узнают тебя, они разгадают наш план, поэтому закрой лицо и иди… с помощью Будды… быстро!Мейшу не хотелось уходить, хотя он понимал важность поручения. Без монахов-воинов Нары все будет потеряно.— А мой сэнсэй? — спросил он, быстро надевая длинное платье с капюшоном.— Мы его сменим, когда ты уйдешь. Он слишком нужен нам, чтобы рисковать им. Для него тоже есть важное место в моих планах, — ответил Йоримаса.— Посмотрите на него, — сказал Мейшу, указывая на мост, где сверкал меч Йоши. — Он самый лучший воин во всей Японии.— Я знаю, — сказал Йоримаса, — а ты — второй. Мейшу смиренно поклонился и без дальнейших разговоров отправился в долгий путь в Нару. ГЛАВА 51 Чикара сердито смотрел на бой у моста. Вся его армия бездействовала, игра шла на руку врагу. Но при вызове на единоборство вероломство обернулось бы бесчестием и привело бы к недопустимой утрате влияния. В то время как он угрюмо обдумывал положение, ему доставили сообщение разведчика. Чикара быстро прочитал его. Лицо его посерело.— Созвать командиров. Приведи их сюда немедленно, — приказал он своему адъютанту.Через несколько минут более двадцати пяти командиров самураев столпились вокруг белого коня Чикары.Солнце уже приближалось к горизонту, и длинные пурпурные облака плыли по темнеющему небу, подобно рыбачьим лодкам на Заливе Суруга. У моста Йоши передал свое место другому монаху-воину; последний сражался доблестно, вдохновленный примером Йоши и Мейшу.Чикара изложил положение командирам:— Если мы убьем их человека на мосту, его место займет другой. Своей тактикой замедления они уже слишком долго продержали нас здесь. Нам надо попасть на другой берег… и возможно быстрее. Мои лазутчики сообщают мне, что из Нары собирается выступить армия монахов-воинов. Они могут отправиться в любой момент. Вы все понимаете важность порученного нам дела. Для нас это может означать смерть, если мы потерпим неудачу, и награды — в случае успеха. — Он оглядел всех командиров поочередно; они беспокойно шевелились, сидя верхом. Никто не хотел нарушить наступившее молчание. Разве кто-нибудь решился бы предложить Чикаре какой-либо план действий?Наконец один из старших командиров сказал:— Мы можем перейти вброд, если пойдем на восток или на запад. — Все посмотрели на него как на сумасшедшего, и он добавил: — Есть места, где можно перейти реку, около Йодо, или Моарай, или Кавачиджи. В других местах Уджи перейти невозможно из-за дождей.Чикара воспринял это предложение с неудовольствием.— Если мы уйдем далеко, мы потеряем время и дадим возможность монахам Нары пополнить сопровождение принца. Их приход будет означать, что тот, за кем мы гонимся, ускользнет из ваших рук, — сказал он, хмуро глядя на пожилого командира.Тогда вмешался командир помоложе, возможно, безрассудный по молодости:— Пусть трусливые идут к Йодо. Самураи так не поступают. Мы знаем из истории, что когда-то в прошлом храбрые воины переплыли реку Тонегава после того, как их лодки были уничтожены. Они использовали своих лошадей вместо плотов, и мы можем сделать так же. Если мы не сможем пересечь реку, мы опозорим наше имя самураев. Помните, ведь утонуть — это всего лишь умереть.Другие молодые командиры поддержали его. Чикара заставил замолчать старших и более опытных командиров, которые советовали сохранить благоразумие.— Пусть нас ведут молодые: у нас нет выбора. Мы должны захватить принца или держать ответ за неудачу.Молодой командир, подавший идею, сказал:— Мы сможем пересечь реку, если мы сразу отплывем от берега и направим наших лошадей вверх по течению. Здесь вода не глубже и не быстрее, чем на Тонегаве. Мой собственный прадед был предводителем войска Ашикага, когда они переплывали реку, и заслужил почет на века, а я, Ашикага Мататаро Тадатсуна, поведу наше войско против изменника-принца.Чикара внимательно посмотрел на молодого человека. Это был высокий юноша лет двадцати, не более. На нем была красная броня, отделанная золотом, оттенявшая его кожу цвета слоновой кости.— За храбрость ты будешь награжден, — сказал он. — Но сначала возьми с собой пять командиров и их самураев… Если достаточному числу удастся живыми переплыть, остальные последуют за вами.— Охотно, Чикара-сан. Некоторые из нас погибнут, другие переплывут и укажут путь остальным.Тадатсуна отобрал пятерых из двенадцати молодых людей, желавших участвовать в его попытке. Он сел на лошадь к, пришпорив ее, поехал к реке.— Идемте, все храбрые сердцем, идемте со мной завоевать славу и богатство. — Позади него пять командиров на волне энтузиазма ринулись к берегу. Ямаками, Фукасу, Ого, Сануки и Хиротсуна, за которыми следовало еще триста человек, направили своих лошадей к реке, выкрикивая боевой клич, когда лошади погрузились в воду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36