Если только они доберутся до него…
Дейл снова прилегла на колени Флеша и закрыла глаза.
— Как ты думаешь, кто уничтожил экипаж „Доброй надежды“? - спросила она сонным голосом. — Исчезнувшая женщина?
— Я думаю, что она, — ответил Флеш. — Вероятно, она сошла с ума, убила их всех и без скафандра вышла через шлюз наружу.
— Но почему?
— Вероятно, мы этого никогда не узнаем.
Дейл пробормотала что-то еще, но что именно, Флеш не понял. Потом она заснула.
Еще примерно с полчаса Флеш просидел у костра, потом он осторожно приподнял голову Дейл со своих колен, удобно уложил ее на траву и встал.
Ночь была теплой и мягкой, ветер повернул на восток. Сквозь мускусный запах джунглей Флеш ясно чувствовал свежий аромат моря. Он спросил себя о том же, что так занимало Дейл. Что же они действительно ожидали найти завтра утром на берегу моря? Только ли защиту?
Или они и впрямь надеялись найти дружественных туземцев в тростниковых хижинах, таких, о каких Флеш помнил еще из курса истории?
А может, они увидят следы цивилизации, которая была настолько высокоразвита, что смогла установить на „Доброй Надежде“ гипер-драйв-привод? Если это так, то представители подобной цивилизации должны были наблюдать крушение космического корабля и посадку бота. И сюда давно уже прилетела бы спасательная экспедиция.
Флеша занимало и кое-что другое. Он пытался выяснить это, еще когда находился на борту „Доброй Надежды“, но ему до сих пор не удалось найти удовлетворительного ответа. Почему отсутствующая в анабиозном отсеке женщина проснулась? Судя по записям в бортовом журнале, при дальних перелетах автоматически будилось несколько членов экипажа. Несколько, а не одна эта женщина.
Было ли это ошибкой электроники, которая ведала пробуждением находящихся в анабиозе? Или это было что-то другое?…
Он посмотрел на спящую Дейл. Весьма вероятно, что ее желание исполнится, и им придется обживать и заселять этот мир. Может быть, не все обломки „Доброй Надежды“ сгорели в атмосфере и им noсчастливится найти пару исправных приборов, с помощью которых они, используя рации своих скафандров, смогли бы передать сигнал бедствия. Но даже и тогда остаток своей жизни им предстоит провести на этой планете.
В глубине джунглей закричало какое-то животное.
Флеш тихо придвинулся ближе к костру. Он устало опустился рядом с Дейл и стал ждать утра.
Солнце стояло над самой водой ниже по течению, когда Флеш внезапно проснулся. Какое-то мгновение он не мог сообразить, где находится, но тут же вспомнил и вскочил.
Зарков все еще спал у тлеющего костра. Флеш обнаружил Дейл внизу, у реки. Она сняла свой скафандр и сейчас стаскивала с себя остальную одежду. Утро было теплым, воздух великолепным и свежим. Веял легкий бриз. Несколько меньшая сила тяжести и повышенное содержание кислорода в воздухе позволили им восстановить физические силы гораздо быстрее, чем это было бы на Земле. Флеш чувствовал себя хорошо и, по крайней мере, в первое мгновение забыл о том бедственном положении, в котором они находились. Он смотрел, как обнаженная Дейл плавает в воде. Она нашла немного ниже по течению заливчик, образованный группой валунов, между которыми застряли стволы деревьев, создав естественную плотину. Дейл забрела в заливчик и шла по воде, пока глубина не позволила ей плыть. Потом она грациозно заскользила к стволам деревьев.
Флеш снял свой скафандр и положил его возле костра.
Он сунул лазерный пистолет в карман штанов и умылся.
Потом направился вдоль берега к тому месту, где купалась Дейл.
Она не заметила, что Флеш наблюдает за ней, и хотела вскарабкаться на стволы деревьев.
— Ты действительно хочешь взобраться туда? — спросил Флеш.
Дейл обернулась и тут же нырнула в воду. На мгновение она сердито уставилась на него, но затем рассмеялась и поплыла к берегу.
Флеш поднял ее одежду, перекинул через плечо и со смехом сказал: — Почему ты меня не разбудила, когда встала?
Она перестала плыть и с испуганным выражением лица застыла в центре заливчика.
Флеш снова громко рассмеялся.
— Я не украду твои вещи… — начал он, но увидел, что Дейл, яростно жестикулируя, указывает на что-то позади него вверх по течению реки.
Флеш обернулся и увидел двух чудовищ. Они вышли из-за поворота реки и, хотя находились пока довольно далеко, уже казались страшными и очень свирепыми.
— Сейчас же выходи из воды, — бесцветным голосом сказал Флеш и уронил ее одежду. — Я пойду за профессором.
Дейл большими гребками поплыла к берегу, а Флеш заспешил назад, к костру, чтобы разбудить Заркова.
Старик тотчас же проснулся.
— Моя очередь дежурить?
— У нас затруднения, — предупредил его Флеш. Он помог Заркову подняться на ноги и указал вверх по реке.
Дейл уже успела одеться, когда чудовища заметили ее и медленно заковыляли вниз по течению.
Дейл, увидев, как они приближаются, опрометью бросилась к костру, застегивая на бегу одежду.
Флеш помог Заркову выбраться из тяжелого скафандра.
Когда тот освободился, Дейл уже была радом с ними. Они вместе поспешили отступить вниз по течению. Чудовища не торопясь следовали за ними. Спустя несколько минут они подошли к тому месту, где Флеш убил серноподобное животное. Однако от трупа ничего не осталось, кроме следа на траве. Какая-то ночная тварь, вероятно, уволокла его.
Река сделала пологий изгиб, и чудовища исчезли из поля зрения.
Почти час они быстро шли вдоль реки, а чудовища позади них так и не показывались. Наконец, Зарков начал серьезно уставать, и они вынуждены были остановиться.
Они присели у воды, и Зарков вытянулся на песке.
Глаза его были закрытыми, а дыхание — частым и прерывистым. „Впредь надо будет идти медленнее, — подумал Флеш, — иначе Зарков никогда не доберется до побережья“.
Солнце поднялось уже довольно высоко. Флеш засек его нынешнее местоположение и посмотрел на часы.
Зарков открыл глаза и наблюдал за ним.
— Ну, и что ты можешь сообщить? — все еще тяжело дыша, спросил он.
— Судя по положению солнца, могу сказать, что один оборот эта планета делает за двадцать два часа или немного меньше.
— Итак, продолжительности дня нам не хватит, чтобы достичь берега моря.
— Похоже, что это так, — подтвердил Флеш.
— Дядя Ханс больше не может идти, — сказала Дейл.
— Лучше я буду усталым до изнеможения стариком, чем завтраком для медведей, следующих за нами.
— А следуют ли они все еще за нами? — занервничала Дейл.
— Мы подождем здесь, а ты сбегаешь вверх по реке и посмотришь, — с легкой насмешкой произнес Флеш. Худшее, что с нами может произойти, это паника.
— Ты невозможен, — фыркнула Дейл.
— А ты очень мила без одежды.
Она покраснела, а Зарков рассмеялся.
— Ты должен принять ее от меня, Флеш, — сказал он. — Я еще так и не сказал своего последнего слова.
— Ты также невозможен, как и он, дядя, разгневанно сказала Дейл, но против воли рассмеялась.
Их гнетущее настроение немного рассеялось.
Флеш помог Заркову встать.
— Как вы себя чувствуете, док? — Вы сможете идти дальше?
Зарков кивнул.
— Но позволь мне идти немного помедленнее. Я не хочу, чтобы вы потом несли меня.
— Конечно, — ответил Флеш. Не оглядываясь, спутники отправились дальше на восток. Медленным, но размеренным шагом они шли по низкой траве, а солнце тем временем достигло своей высшей точки.
За все это время они ни разу не видели за собой этих чудовищ. В полдень они нашли на краю джунглей дерево, ветви которого были усеяны странными зелено-голубыми плодами, по форме сильно напоминавшими груши.
Зарков сорвал один из этих плодов, надавил на него и попробовал капельку сока на кончике пальца.
— По вкусу напоминает гибрид апельсина и лимона, — сказал он. И прежде, чем они успели вмешаться, он откусил большой кусок и стал задумчиво жевать. Потом проглотил его.
— Дядя! — воскликнула Дейл, вырвала у него из рук „грушу“ и выбросила ее.
Зарков безмятежно улыбнулся.
— Один из нас должен был попробовать их. Мы можем захватить несколько штук. Если в ближайшие полчаса со мой ничего не произойдет, значит, можно будет съесть один или два плода.
— Это было безумием, — неодобрительно проворчал Флеш.
— Я знаю, но разве у нас была другая возможность?
— Нет, — через некоторое время согласился Флеш.
Он подумал о риске, на который они уже пошли, употребив в пищу мясо „серны“ и попив воды из реки. Но у них не было другого выбора, если они хотели выжить.
Они нарвали побольше плодов, рассовали их по карманам и отправились дальше.
Примерно через час Зарков вытащил из кармана „грушу“ и стал ее есть. Дейл и Флеш сделали то же самое.
Плоды были вкусными, и съев их, путешественники почувствовали себя освеженными и даже смогли немного увеличить темп ходьбы.
Было уже далеко за полдень, когда они снова остановились. Зарков сильно устал и с облегчением опустился на прибрежный песок. И тотчас же они заметили, что вокруг что-то изменилось.
Флеш уставился на воду, а Дейл, склонив голову, прислушалась к чему-то. Они посмотрели друг на друга.
— Река, — сказал Флеш, поднявшись. — Она течет быстрее.
— Послушай, — произнесла Дейл и тоже вскочила. Какой-то странный звук!
Он тоже услышал его — глухой шум, словно гул сильного ветра в вершинах деревьев, но на большом расстоянии.
— Водопад, — догадался Флеш. — Он должен находиться в самом устье. Похоже мы подошли достаточно близко к морю.
Зарков с трудом поднялся.
— Чего же мы еще ждем?
— Вы не в состоянии идти дальше… — начал Флеш, но старик оборвал его.
— Я отдохну гораздо лучше, когда мы окажемся там, подальше от этих джунглей. А теперь море уже совсем близко.
— Вы уверены, доктор? — уточнил Флеш. Он беспокоился о своем друге. До сих пор они пока оставались целы и почти невредимы. И он не хотел, чтобы со стариком что-нибудь приключилось. — Мы можем отдохнуть здесь с полчасика или чуть больше. Пока еще достаточно светло.
Зарков покачал головой.
— Мы легко преодолеем это расстояние. Мне, честно говоря, хочется убраться подальше от этих джунглей.
Они снова пошли вниз по реке. Чем дальше они продвигались, тем сильнее становился грохот водопада. Через полчаса они могли уже видеть впереди туман из брызг низвергавшейся воды. По обеим сторонам реки джунгли отступали назад и в стороны. Им стало ясно, что они находятся на гигантском плато. Дейл, которая не могла больше ждать, побежала вперед, вырвавшись на пару сотен метров.
Шум падающей воды усилился. Зарков должен был кричать, чтобы перекрыть этот грохот.
— Она чудесная девушка, Флеш. Она всегда была для меня, как дочь.
Флеш помогал старику ковылять вперед. Он положил руку ему на талию, чтобы поддерживать его.
— Она вбила себе в голову, что любит меня, — смущенно проворчал он.
Зарков посмотрел на него понимающим взглядом.
— Она влюблена в тебя с тех самых пор, как встретила в первый раз. Еще до смерти твоей жены.
Флеш промолчал.
— Если мы действительно вынуждены будем остаться здесь навсегда… — церемонно начал Зарков; однако потом он сменил тон: — Если это действительно произойдет, обращайся с ней хорошо.
Дейл закричала. Оба мужчины разом посмотрели в том направлении. Она ушла вперед на несколько сотен метров и теперь стояла совершенно неподвижно, будто что-то увидела.
Они побежали к ней со всей возможной скоростью, причем Зарков сильно отстал. Флеш выкрикивал имя Дейл, однако она не шевелилась и стояла молча. На бегу Флеш рванул из кармана лазерный пистолет и поставил его на максимальную мощность. Он мог сделать только один выстрел, поэтому целиться нужно было особенно тщательно.
Дейл замерла на краю скальной стены высотой около трехсот метров, отвесно обрывавшейся к морю. Океан тянулся на восток насколько хватало глаз; вдали он сливался с туманной линией горизонта.
Дейл молча уставилась на северо-восток, и Флеш проследил за ее взглядом. То, что он увидел, почти лишило его разума.
Они стояли на краю огромной бухты, именно в нее обрывался ревущий водопад. Там, на северо-западе, на противоположном берегу бухты, находился город. Город такой необычный, какого Флешу не приходилось видеть еще никогда в жизни.
Башни всех мыслимых цветов сверкали в свете солнца почти как Фата Моргана; они увидели огромные аркообразные структуры и строения длиной, должно быть, в несколько сот метров, а может быть, и километров. Тянущиеся к морю доки и набережные были самим совершенством. Свободно висящие ярусы улиц и мосты связывали здания друг с другом. У людей перехватило дыхание от этой совершенной красоты — так же, как и от сознания, что существование такого прекрасного города означает, что они на этой планете были не одни. Кто бы ни построил этот город, он, конечно, располагал техническими возможностями, чтобы доставить их назад, домой.
Зарков, наконец, добрался до них; взглянул на город вдалеке, глаза его повлажнели, и он удивленно покачал головой.
— Боже мой, — только и смог сказать он. — Боже мой.
Глава 9
Когда Флешу, наконец, удалось подстрелить небольшое кроликоподобное животное, уже стемнело. Они развели костер на краю скальной стены, на изрядном расстоянии от водопада. Ни один из них не уделил должного внимания скудному ужину. Они неотрывно смотрели, как город вдали пробуждается к жизни.
Сначала в его глубине зажглись огни и осветили весь горизонт мягким красноватым светом. Потом огоньки зажглись в башнях, как им показалось, поочередно — друг за другом. Все это было исполнено непередаваемой, совершенной красотой.
Налетел легкий ветерок, и пламя костра замерцало и затанцевало. Дейл положила голову на колени и, не отрываясь, смотрела на великолепное завораживающее зрелище вдали. Оно полностью очаровало ее, и впервые с тех пор, как „Добрая Надежда“ покинула околоземную орбиту, она, казалось, расслабилась и полностью избавилась от страха.
Однако Зарков, тоже напряженно рассматривавший город, выглядел почему-то странно подавленным.
Флеш спустился вниз, к реке, чтобы попытаться переправиться на ту сторону. Зарков устало поднялся и направился вслед за ним. Они отошли на достаточное расстояние от Дейл, которая, оцепенев, все смотрела на город и совершенно не слышала их. Несмотря на это, Зарков говорил тихо.
— Я не хотел тревожить Дейл, ведь ее надежды слишком велики, — без предисловий начал старик.
Флеш, опустившийся на колени, чтобы вымыть руки, поднял взгляд и встал. Зарков, казалось, был обеспокоен.
— Что случилось, док?
Свет теперь был еще слабее, их костер находился далеко. Несмотря на это, Флеш смог различить мрачное выражение лица Заркова.
— Ты заметил в городе что-нибудь, скажем так, необычное?
Оттуда, где они стояли, открывался вид на башни, поднимающиеся над бухтой, и Флеш посмотрел в том направлении.
— Что вы имеете в виду? — спросил он.
— Я обратил внимание на то, что с тех пор, как мы увидели этот город в первый раз… кроме освещения, я не заметил там никакой активности.
— Мы далеко от… — попытался возразить Флеш, однако Зарков покачал головой.
— Мы не настолько далеко, чтобы не видеть кораблей, входящих в гавань. В доках и у грузовых ангаров там, внизу, вообще не было видно никакого движения. Мы не настолько далеко, чтобы не видеть самолетов или, по крайней мере, их сигнальные огни. Мы не настолько далеко, чтобы не видеть движения транспорта из города и в город.
Некоторое время мужчины пристально смотрели на город.
— Ничего! — наконец произнес Флеш. — Но это не значит, что город покинут. Может быть, рабочие там забастовали именно сейчас. Или сегодня у них национальный праздник, — размышлял он вслух.
Однако, говоря это, он уже знал, что просто принимает желаемое за действительное.
Зарков печально покачал головой.
— Где-то там находится механизм, автоматически включающий и выключающий свет.
— А где же люди?
Зарков пожал плечами.
— Эпидемия? Война? Мы это узнаем завтра утром, когда доберемся туда. А, может быть, и не узнаем никогда.
— Когда я увидел этот город в первый раз, мне показалось странным, что к нам не было послано никакой поисковой экспедиции. Кто бы ни построил этот город, он должен был заметить падение „Доброй Надежды“.
— Да, — согласился Зарков. Он задумчиво прикусил нижнюю губу. — И даже если мы предположим, что город пуст и его население исчезло, существует еще одна проблема…
— Эта машина на „Доброй Надежде“? — прервал его Флеш.
— Верно. Кто ее туда встроил и почему она доставила нас сюда?
Дейл подошла к ним и остановилась в темноте, в паре метров от них. Она дрожала.
— Там никого нет? Не так ли?
Флеш и Зарков обернулись, услышав ее голос, но она не подошла ближе.
— Мы этого не знаем, милая, — мягко сказал Зарков.
Это прозвучало не особенно убедительно.
— Но ты же знаешь это, — возразила Дейл. Голос ее стал громче. Она смотрела на город. — Там никого нет. Они все мертвы или исчезли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Дейл снова прилегла на колени Флеша и закрыла глаза.
— Как ты думаешь, кто уничтожил экипаж „Доброй надежды“? - спросила она сонным голосом. — Исчезнувшая женщина?
— Я думаю, что она, — ответил Флеш. — Вероятно, она сошла с ума, убила их всех и без скафандра вышла через шлюз наружу.
— Но почему?
— Вероятно, мы этого никогда не узнаем.
Дейл пробормотала что-то еще, но что именно, Флеш не понял. Потом она заснула.
Еще примерно с полчаса Флеш просидел у костра, потом он осторожно приподнял голову Дейл со своих колен, удобно уложил ее на траву и встал.
Ночь была теплой и мягкой, ветер повернул на восток. Сквозь мускусный запах джунглей Флеш ясно чувствовал свежий аромат моря. Он спросил себя о том же, что так занимало Дейл. Что же они действительно ожидали найти завтра утром на берегу моря? Только ли защиту?
Или они и впрямь надеялись найти дружественных туземцев в тростниковых хижинах, таких, о каких Флеш помнил еще из курса истории?
А может, они увидят следы цивилизации, которая была настолько высокоразвита, что смогла установить на „Доброй Надежде“ гипер-драйв-привод? Если это так, то представители подобной цивилизации должны были наблюдать крушение космического корабля и посадку бота. И сюда давно уже прилетела бы спасательная экспедиция.
Флеша занимало и кое-что другое. Он пытался выяснить это, еще когда находился на борту „Доброй Надежды“, но ему до сих пор не удалось найти удовлетворительного ответа. Почему отсутствующая в анабиозном отсеке женщина проснулась? Судя по записям в бортовом журнале, при дальних перелетах автоматически будилось несколько членов экипажа. Несколько, а не одна эта женщина.
Было ли это ошибкой электроники, которая ведала пробуждением находящихся в анабиозе? Или это было что-то другое?…
Он посмотрел на спящую Дейл. Весьма вероятно, что ее желание исполнится, и им придется обживать и заселять этот мир. Может быть, не все обломки „Доброй Надежды“ сгорели в атмосфере и им noсчастливится найти пару исправных приборов, с помощью которых они, используя рации своих скафандров, смогли бы передать сигнал бедствия. Но даже и тогда остаток своей жизни им предстоит провести на этой планете.
В глубине джунглей закричало какое-то животное.
Флеш тихо придвинулся ближе к костру. Он устало опустился рядом с Дейл и стал ждать утра.
Солнце стояло над самой водой ниже по течению, когда Флеш внезапно проснулся. Какое-то мгновение он не мог сообразить, где находится, но тут же вспомнил и вскочил.
Зарков все еще спал у тлеющего костра. Флеш обнаружил Дейл внизу, у реки. Она сняла свой скафандр и сейчас стаскивала с себя остальную одежду. Утро было теплым, воздух великолепным и свежим. Веял легкий бриз. Несколько меньшая сила тяжести и повышенное содержание кислорода в воздухе позволили им восстановить физические силы гораздо быстрее, чем это было бы на Земле. Флеш чувствовал себя хорошо и, по крайней мере, в первое мгновение забыл о том бедственном положении, в котором они находились. Он смотрел, как обнаженная Дейл плавает в воде. Она нашла немного ниже по течению заливчик, образованный группой валунов, между которыми застряли стволы деревьев, создав естественную плотину. Дейл забрела в заливчик и шла по воде, пока глубина не позволила ей плыть. Потом она грациозно заскользила к стволам деревьев.
Флеш снял свой скафандр и положил его возле костра.
Он сунул лазерный пистолет в карман штанов и умылся.
Потом направился вдоль берега к тому месту, где купалась Дейл.
Она не заметила, что Флеш наблюдает за ней, и хотела вскарабкаться на стволы деревьев.
— Ты действительно хочешь взобраться туда? — спросил Флеш.
Дейл обернулась и тут же нырнула в воду. На мгновение она сердито уставилась на него, но затем рассмеялась и поплыла к берегу.
Флеш поднял ее одежду, перекинул через плечо и со смехом сказал: — Почему ты меня не разбудила, когда встала?
Она перестала плыть и с испуганным выражением лица застыла в центре заливчика.
Флеш снова громко рассмеялся.
— Я не украду твои вещи… — начал он, но увидел, что Дейл, яростно жестикулируя, указывает на что-то позади него вверх по течению реки.
Флеш обернулся и увидел двух чудовищ. Они вышли из-за поворота реки и, хотя находились пока довольно далеко, уже казались страшными и очень свирепыми.
— Сейчас же выходи из воды, — бесцветным голосом сказал Флеш и уронил ее одежду. — Я пойду за профессором.
Дейл большими гребками поплыла к берегу, а Флеш заспешил назад, к костру, чтобы разбудить Заркова.
Старик тотчас же проснулся.
— Моя очередь дежурить?
— У нас затруднения, — предупредил его Флеш. Он помог Заркову подняться на ноги и указал вверх по реке.
Дейл уже успела одеться, когда чудовища заметили ее и медленно заковыляли вниз по течению.
Дейл, увидев, как они приближаются, опрометью бросилась к костру, застегивая на бегу одежду.
Флеш помог Заркову выбраться из тяжелого скафандра.
Когда тот освободился, Дейл уже была радом с ними. Они вместе поспешили отступить вниз по течению. Чудовища не торопясь следовали за ними. Спустя несколько минут они подошли к тому месту, где Флеш убил серноподобное животное. Однако от трупа ничего не осталось, кроме следа на траве. Какая-то ночная тварь, вероятно, уволокла его.
Река сделала пологий изгиб, и чудовища исчезли из поля зрения.
Почти час они быстро шли вдоль реки, а чудовища позади них так и не показывались. Наконец, Зарков начал серьезно уставать, и они вынуждены были остановиться.
Они присели у воды, и Зарков вытянулся на песке.
Глаза его были закрытыми, а дыхание — частым и прерывистым. „Впредь надо будет идти медленнее, — подумал Флеш, — иначе Зарков никогда не доберется до побережья“.
Солнце поднялось уже довольно высоко. Флеш засек его нынешнее местоположение и посмотрел на часы.
Зарков открыл глаза и наблюдал за ним.
— Ну, и что ты можешь сообщить? — все еще тяжело дыша, спросил он.
— Судя по положению солнца, могу сказать, что один оборот эта планета делает за двадцать два часа или немного меньше.
— Итак, продолжительности дня нам не хватит, чтобы достичь берега моря.
— Похоже, что это так, — подтвердил Флеш.
— Дядя Ханс больше не может идти, — сказала Дейл.
— Лучше я буду усталым до изнеможения стариком, чем завтраком для медведей, следующих за нами.
— А следуют ли они все еще за нами? — занервничала Дейл.
— Мы подождем здесь, а ты сбегаешь вверх по реке и посмотришь, — с легкой насмешкой произнес Флеш. Худшее, что с нами может произойти, это паника.
— Ты невозможен, — фыркнула Дейл.
— А ты очень мила без одежды.
Она покраснела, а Зарков рассмеялся.
— Ты должен принять ее от меня, Флеш, — сказал он. — Я еще так и не сказал своего последнего слова.
— Ты также невозможен, как и он, дядя, разгневанно сказала Дейл, но против воли рассмеялась.
Их гнетущее настроение немного рассеялось.
Флеш помог Заркову встать.
— Как вы себя чувствуете, док? — Вы сможете идти дальше?
Зарков кивнул.
— Но позволь мне идти немного помедленнее. Я не хочу, чтобы вы потом несли меня.
— Конечно, — ответил Флеш. Не оглядываясь, спутники отправились дальше на восток. Медленным, но размеренным шагом они шли по низкой траве, а солнце тем временем достигло своей высшей точки.
За все это время они ни разу не видели за собой этих чудовищ. В полдень они нашли на краю джунглей дерево, ветви которого были усеяны странными зелено-голубыми плодами, по форме сильно напоминавшими груши.
Зарков сорвал один из этих плодов, надавил на него и попробовал капельку сока на кончике пальца.
— По вкусу напоминает гибрид апельсина и лимона, — сказал он. И прежде, чем они успели вмешаться, он откусил большой кусок и стал задумчиво жевать. Потом проглотил его.
— Дядя! — воскликнула Дейл, вырвала у него из рук „грушу“ и выбросила ее.
Зарков безмятежно улыбнулся.
— Один из нас должен был попробовать их. Мы можем захватить несколько штук. Если в ближайшие полчаса со мой ничего не произойдет, значит, можно будет съесть один или два плода.
— Это было безумием, — неодобрительно проворчал Флеш.
— Я знаю, но разве у нас была другая возможность?
— Нет, — через некоторое время согласился Флеш.
Он подумал о риске, на который они уже пошли, употребив в пищу мясо „серны“ и попив воды из реки. Но у них не было другого выбора, если они хотели выжить.
Они нарвали побольше плодов, рассовали их по карманам и отправились дальше.
Примерно через час Зарков вытащил из кармана „грушу“ и стал ее есть. Дейл и Флеш сделали то же самое.
Плоды были вкусными, и съев их, путешественники почувствовали себя освеженными и даже смогли немного увеличить темп ходьбы.
Было уже далеко за полдень, когда они снова остановились. Зарков сильно устал и с облегчением опустился на прибрежный песок. И тотчас же они заметили, что вокруг что-то изменилось.
Флеш уставился на воду, а Дейл, склонив голову, прислушалась к чему-то. Они посмотрели друг на друга.
— Река, — сказал Флеш, поднявшись. — Она течет быстрее.
— Послушай, — произнесла Дейл и тоже вскочила. Какой-то странный звук!
Он тоже услышал его — глухой шум, словно гул сильного ветра в вершинах деревьев, но на большом расстоянии.
— Водопад, — догадался Флеш. — Он должен находиться в самом устье. Похоже мы подошли достаточно близко к морю.
Зарков с трудом поднялся.
— Чего же мы еще ждем?
— Вы не в состоянии идти дальше… — начал Флеш, но старик оборвал его.
— Я отдохну гораздо лучше, когда мы окажемся там, подальше от этих джунглей. А теперь море уже совсем близко.
— Вы уверены, доктор? — уточнил Флеш. Он беспокоился о своем друге. До сих пор они пока оставались целы и почти невредимы. И он не хотел, чтобы со стариком что-нибудь приключилось. — Мы можем отдохнуть здесь с полчасика или чуть больше. Пока еще достаточно светло.
Зарков покачал головой.
— Мы легко преодолеем это расстояние. Мне, честно говоря, хочется убраться подальше от этих джунглей.
Они снова пошли вниз по реке. Чем дальше они продвигались, тем сильнее становился грохот водопада. Через полчаса они могли уже видеть впереди туман из брызг низвергавшейся воды. По обеим сторонам реки джунгли отступали назад и в стороны. Им стало ясно, что они находятся на гигантском плато. Дейл, которая не могла больше ждать, побежала вперед, вырвавшись на пару сотен метров.
Шум падающей воды усилился. Зарков должен был кричать, чтобы перекрыть этот грохот.
— Она чудесная девушка, Флеш. Она всегда была для меня, как дочь.
Флеш помогал старику ковылять вперед. Он положил руку ему на талию, чтобы поддерживать его.
— Она вбила себе в голову, что любит меня, — смущенно проворчал он.
Зарков посмотрел на него понимающим взглядом.
— Она влюблена в тебя с тех самых пор, как встретила в первый раз. Еще до смерти твоей жены.
Флеш промолчал.
— Если мы действительно вынуждены будем остаться здесь навсегда… — церемонно начал Зарков; однако потом он сменил тон: — Если это действительно произойдет, обращайся с ней хорошо.
Дейл закричала. Оба мужчины разом посмотрели в том направлении. Она ушла вперед на несколько сотен метров и теперь стояла совершенно неподвижно, будто что-то увидела.
Они побежали к ней со всей возможной скоростью, причем Зарков сильно отстал. Флеш выкрикивал имя Дейл, однако она не шевелилась и стояла молча. На бегу Флеш рванул из кармана лазерный пистолет и поставил его на максимальную мощность. Он мог сделать только один выстрел, поэтому целиться нужно было особенно тщательно.
Дейл замерла на краю скальной стены высотой около трехсот метров, отвесно обрывавшейся к морю. Океан тянулся на восток насколько хватало глаз; вдали он сливался с туманной линией горизонта.
Дейл молча уставилась на северо-восток, и Флеш проследил за ее взглядом. То, что он увидел, почти лишило его разума.
Они стояли на краю огромной бухты, именно в нее обрывался ревущий водопад. Там, на северо-западе, на противоположном берегу бухты, находился город. Город такой необычный, какого Флешу не приходилось видеть еще никогда в жизни.
Башни всех мыслимых цветов сверкали в свете солнца почти как Фата Моргана; они увидели огромные аркообразные структуры и строения длиной, должно быть, в несколько сот метров, а может быть, и километров. Тянущиеся к морю доки и набережные были самим совершенством. Свободно висящие ярусы улиц и мосты связывали здания друг с другом. У людей перехватило дыхание от этой совершенной красоты — так же, как и от сознания, что существование такого прекрасного города означает, что они на этой планете были не одни. Кто бы ни построил этот город, он, конечно, располагал техническими возможностями, чтобы доставить их назад, домой.
Зарков, наконец, добрался до них; взглянул на город вдалеке, глаза его повлажнели, и он удивленно покачал головой.
— Боже мой, — только и смог сказать он. — Боже мой.
Глава 9
Когда Флешу, наконец, удалось подстрелить небольшое кроликоподобное животное, уже стемнело. Они развели костер на краю скальной стены, на изрядном расстоянии от водопада. Ни один из них не уделил должного внимания скудному ужину. Они неотрывно смотрели, как город вдали пробуждается к жизни.
Сначала в его глубине зажглись огни и осветили весь горизонт мягким красноватым светом. Потом огоньки зажглись в башнях, как им показалось, поочередно — друг за другом. Все это было исполнено непередаваемой, совершенной красотой.
Налетел легкий ветерок, и пламя костра замерцало и затанцевало. Дейл положила голову на колени и, не отрываясь, смотрела на великолепное завораживающее зрелище вдали. Оно полностью очаровало ее, и впервые с тех пор, как „Добрая Надежда“ покинула околоземную орбиту, она, казалось, расслабилась и полностью избавилась от страха.
Однако Зарков, тоже напряженно рассматривавший город, выглядел почему-то странно подавленным.
Флеш спустился вниз, к реке, чтобы попытаться переправиться на ту сторону. Зарков устало поднялся и направился вслед за ним. Они отошли на достаточное расстояние от Дейл, которая, оцепенев, все смотрела на город и совершенно не слышала их. Несмотря на это, Зарков говорил тихо.
— Я не хотел тревожить Дейл, ведь ее надежды слишком велики, — без предисловий начал старик.
Флеш, опустившийся на колени, чтобы вымыть руки, поднял взгляд и встал. Зарков, казалось, был обеспокоен.
— Что случилось, док?
Свет теперь был еще слабее, их костер находился далеко. Несмотря на это, Флеш смог различить мрачное выражение лица Заркова.
— Ты заметил в городе что-нибудь, скажем так, необычное?
Оттуда, где они стояли, открывался вид на башни, поднимающиеся над бухтой, и Флеш посмотрел в том направлении.
— Что вы имеете в виду? — спросил он.
— Я обратил внимание на то, что с тех пор, как мы увидели этот город в первый раз… кроме освещения, я не заметил там никакой активности.
— Мы далеко от… — попытался возразить Флеш, однако Зарков покачал головой.
— Мы не настолько далеко, чтобы не видеть кораблей, входящих в гавань. В доках и у грузовых ангаров там, внизу, вообще не было видно никакого движения. Мы не настолько далеко, чтобы не видеть самолетов или, по крайней мере, их сигнальные огни. Мы не настолько далеко, чтобы не видеть движения транспорта из города и в город.
Некоторое время мужчины пристально смотрели на город.
— Ничего! — наконец произнес Флеш. — Но это не значит, что город покинут. Может быть, рабочие там забастовали именно сейчас. Или сегодня у них национальный праздник, — размышлял он вслух.
Однако, говоря это, он уже знал, что просто принимает желаемое за действительное.
Зарков печально покачал головой.
— Где-то там находится механизм, автоматически включающий и выключающий свет.
— А где же люди?
Зарков пожал плечами.
— Эпидемия? Война? Мы это узнаем завтра утром, когда доберемся туда. А, может быть, и не узнаем никогда.
— Когда я увидел этот город в первый раз, мне показалось странным, что к нам не было послано никакой поисковой экспедиции. Кто бы ни построил этот город, он должен был заметить падение „Доброй Надежды“.
— Да, — согласился Зарков. Он задумчиво прикусил нижнюю губу. — И даже если мы предположим, что город пуст и его население исчезло, существует еще одна проблема…
— Эта машина на „Доброй Надежде“? — прервал его Флеш.
— Верно. Кто ее туда встроил и почему она доставила нас сюда?
Дейл подошла к ним и остановилась в темноте, в паре метров от них. Она дрожала.
— Там никого нет? Не так ли?
Флеш и Зарков обернулись, услышав ее голос, но она не подошла ближе.
— Мы этого не знаем, милая, — мягко сказал Зарков.
Это прозвучало не особенно убедительно.
— Но ты же знаешь это, — возразила Дейл. Голос ее стал громче. Она смотрела на город. — Там никого нет. Они все мертвы или исчезли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44