А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Насколько я мог судить, все шло более или менее гладко. Насколько я мог судить... Единственной серьезной проблемой оставался Харт Аллен.
Я начал думать о нем. Что он собирается делать в Мэлки? С чего хочет начать и как начнет? Я подумал, что он до сих пор взбешен. Что даже перелет через Атлантику не успокоил его.
Я подумал, что жизнь стала немила Аллену, когда Мерилин Ван Хейк получила эту вырезку из газеты. Мерилин казалась мне весьма своенравной девушкой. Она взбунтовалась против родителей, когда
они запретили ей выйти за Аллена, но еще круче обойдется с Алленом, если только решит, что он сознательно изменял ей и обманывал ее. А она наверняка так подумает.
Но что он собирается делать? Для того, чтобы оправдаться перед Мерилин, Аллен должен узнать, как эта клевета попала в газету, кто поместил ее туда и зачем. Аллен, конечно, достаточно умен и понимает, что семья Эллерден сделала все возможное, чтобы это выяснить.
А может, ему кажется, что он знает, кто виновник этой клеветы? А если это так, то что он собирается предпринять?Но скорее всего он прилетел в Англию и явился в Мэлки затем, чтобы самому во всем разобраться. Для таких., как Харт Аллен, это вполне естественно.
Хорошо все-таки, что Микки Линнен встретил Аллена в Лондоне. Я вспомнил наш разговор с Микки о размолвке между Мерилин Ван Хейк и Хартом Алленом. То, что я узнал от Микки, позволяло мне сделать кое-какие выводы. И вполне определенные. Только бы моя догадка оказалась верной.
Я решил, что купание пора заканчивать, и поплыл к берегу. Хорошенько растерся полотенцем, оделся и поехал в гостиницу. Портье сказал, что заходил Финней и забрал мою записку.
Я зашел в коктейль-бар и взял себе виски с содовой. Вскоре меня нашел мальчик-посыльный. Он принес записку от Дениз Эллерден. Я сразу развернул ее.
«Дорогой мистер Гейл!
Очень обрадовалась вашему посланию. Я тоже хочу с вами увидеться. Произошло нечто ужасное. Кажется, кто-то отправил экземпляр газеты с этой проклятой заметкой девушке, на которой собирался жениться Харт Аллен. Она ужасно расстроилась и не хочет выходить за него замуж. Неужели эта страшная история никогда не закончится?
Я приеду в «Орендж Хетч» окольной дорогой. Постараюсь быть ровно в одиннадцать. Буду рада снова с вами увидеться. Мне почему-то кажется, что вы мой единственный друг.
Искренне ваша,
Дениз Эллерден».
Я спрятал записку в карман и вышел в коридор позвонить Фелпсу в «Орендж Хетч».
Когда Фелпс взял трубку, я попросил его подготовить для меня все книги учета и принести их в номер люкс, чтобы я мог их спокойно посмотреть. Фелпс охотно согласился. Он сказал, что люкс для меня готов и что он позаботится об ужине. Я ответил, что это хорошо, но пусть приготовят ужин для двоих, потому что я собираюсь приехать с другом. И если в кладовой найдется шампанское, пусть мне оставят пару бутылок.
Фелпс обещал за всем проследить.Я вернулся в коктейль-бар и выпил еще виски с содовой. Я испытывал сейчас странное чувство покоя. Не знаю почему. Может быть,
потому, что я сделал все, что должен был сделать. Микки Линнен знал, что требуется от него, и я надеялся, что он выполнит мое задание. Мне оставалось только ждать и держаться в тени, дабы не столкнуться с теми, с кем мне сейчас не хотелось вести какие-либо разговоры.
Я допил виски, сел в машину и поехал в полицейское управление. Там я забрал свои пятьсот фунтов и оставил расписку дежурному сержанту. Потом выехал на набережную, нажал на акселератор и помчался через Мэплтор в Бриксхем. Там я нашел очень симпатичную припортовую гостиницу и уселся в баре пить виски, курить и просматривать вечерние газеты.
В десять часов я допил последний бокал, бросил в пепельницу окурок, вышел из бара и поехал в сторону Тотни. В этот вечерний час дорога была свободна, и я рассчитывал, что доберусь до «Орендж Хетч» не больше, чем за час.
Ночь была теплая, несмотря на легкий морской ветерок. Я смотрел на шоссе, светлой лентой убегающее к Черстону. Луна была почти полная, и в ее серебристом свете местность казалась сказочно красивой.
Одной рукой я держал руль, а другой пытался нащупать в кармане сигарету. Я внушал себе, что совершенно не волнуюсь. Но прекрасно понимал, что это не так. Я давно пришел к выводу, что даже самый опытный человек, в скольких бы переделках он ни побывал, всегда чувствует напряжение в сложных ситуациях, исход которых заранее не ясен.
Я попытался думать о других вещах. Мое сознание переключилось на Лану. Я ясно представил себе, что произойдет, когда с делом Эллердена будет покончено. Конечно, я был очень рад: теперь она знает, что я говорил правду о Долорес Рутнал. Я улыбнулся. У Ланы был благородный характер. И я не сомневался — она сделает все, чтобы исправить свою ошибку.
Без пяти одиннадцать я подъехал к «Орендж Хетч», поставил машину по другую сторону находившегося за гостиницей поля и не спеша пошел к черному ходу. Маленькую зеленую дверь я открыл ключом, который дал мне Фелпс. За дверью начинался коридор, в конце которого я увидел освещенный холл. Я подумал, что Фелпс оставил свет специально для меня. Пройдя через холл, я вошел в гостиную. Номер действительно оказался очень хорошим. Небольшая гостиная выглядела превосходно. В мягком свете горевших в полнакала ламп поблескивало старинное серебро и лакировка отделанных деревом стен, дверь из гостиной выходила в спальню, тоже декорированную совершенно необычно и с большим вкусом. В этой комнате преобладали черный и мягкий серый цвета. В глубине стояла большая старинная двуспальная кровать, покрытая парчовым покрывалом. К спальне примыкала прекрасно спланированная ванная. Маленькая запертая дверь связывала ванную с кладовой, которую прошлый владелец — по глупости, как сказал Фелпс — пристроил к люксу. Я подумал, что он, наверное, был не таким уж глупым.
Его коммерческие связи с Уипсом, который разбавлял виски, подсказывали, что кладовую лучше всего было устроить именно здесь, в дальнем конце дома, куда не мог заглянуть какой-нибудь чересчур любопытный гость.
Я вернулся в гостиную. На стоявшем в углу столике из красного дерева лежали стопкой книги учета и журналы гостиницы, балансовые счета и приходно-расходные ведомости за последние четыре года. В центре комнаты стоял красивый обеденный стол, на котором были выставлены курица, салат, две бутылки шампанского, большая тарелка земляники и кувшин со сливками. Видно было, что Фелпс потрудился на славу.
Я вернулся ко входной двери и посмотрел на серебристое в свете луны поле. Через минуту я увидел Дениз Эллерден. Она быстро шла через поле и за каких-то пару минут, пока она подошла к зданию, я представил, со сколькими трудностями и опасностями столкнулась эта девушка за последние несколько месяцев.
— Добрый вечер! — слегка запыхавшись, сказала Дениз.— Я опоздала?
— Всего на несколько минут. Я и сам только что приехал. Входите. Я думал, что, может быть, вы проголодались, и заказал ужин. Гостиница уже закрыта, и Фелпс пошел спать. Так что нас никто не побеспокоит.
— Понимаю,— в голосе Дениз слышалась неуверенность. Мы вошли в гостиную.
— Здесь очень красиво, правда? — сказала она. Я кивнул.
— Но вас с этим местом связывают не слишком приятные воспоминания... Снимайте пальто и садитесь.
Дениз сняла длинное черное пальто с бархатной подкладкой. На ней было черное шелковое вечернее платье, украшенное светло-зелеными цветами. На шее Дениз я увидел жемчужное ожерелье. Выглядела она как всегда прекрасно.
— Мы с вами должны быстро обсудить кое-что,— сказал я.— Мне жаль, что все так обернулось.
Дениз облизала губы. Лицо ее было напряженным, а глаза совсем несчастными.
— Что теперь будет...— выдохнула она.— Когда я услышала, что Харт Аллен должен приехать в Мэлки, я так и подумала: теперь начнутся новые скандалы и новые неприятности.
Девушка села в большое кресло. Я открыл бутылку шампанского, наполнил бокалы и один из них протянул Дениз.
Потом я закурил и остановился перед камином, глядя на нее.
— Как вы узнали, что сюда приезжает Харт Аллен? — спросил я.— Наверное, он написал вам из Лондона и сообщил об этом?
— Он прислал телеграмму,— ответила Дениз.— А вы знали, что он приехал?
— Да, за последние двенадцать часов произошло много событий. Я думаю, пришло время все поставить на свое место.
Дениз пожала плечами.
— Что мы должны поставить на свое место? Меня интересует, что собирается делать Харт Аллен. Какие еще несчастья он мне принесет?
— Это меня совершенно не волнует.— Я улыбнулся Дениз.— Я только могу обещать вам, что никакие новые неприятности с вами не произойдут.
— Откуда вам это известно? — спросила она.— Как вы можете такое говорить? Я верю вам и, кажется, доверяю больше, чем кому-либо в своей жизни. Но все же не могу поверить, что вы способны предотвратить будущие несчастья.
— Об этом не беспокойтесь,— я подарил ей еще одну улыбку.— Мисс Эллерден, ваши волнения позади. Теперь вам уже не о чем беспокоиться. С делом Эллердена покончено.
— Что вы имеете в виду? — ее глаза расширились.
— Я имею в виду, красотка, что игра окончена.
Я увидел, как пальцы Дениз вцепились в подлокотники кресла.
— Что вы хотите этим сказать, мистер Гейл? — строго спросила она.
Я сел, выпил немного шампанского и поставил бокал на стол.
— Вы здорово продумали все основные моменты,— сказал я,— но были невнимательны к мелочам. Если бы вы не знали, где взять полотенце в ту ночь, когда меня избили в коттедже Уипса, если бы вы не знали, что полотенца лежат в пятом ящике, и вам пришлось бы их искать, выдвигая ящик за ящиком, мне бы и в голову не пришло вас заподозрить. Но благодаря этой случайности я теперь знаю все.
— Что за ерунду вы говорите? — сердито спросила Дениз.
— Сейчас объясню.
Мне понравилась мысль шаг за. шагом пройти это дело и представить его моей слушательнице в виде серии картинок.
— Давайте начнем с покойного ныне Клода Уипса. Уипс был связан с этим заведением. Вместе с несколькими дружками он поставлял спиртное прежним владельцам «Орендж Хетч». Уипс познакомился с ними, когда делал здесь интерьер.— Я огляделся.— Мы должны признать, что хотя старина Уипс не отличался порядочностью, но декоратором он был прекрасным.
— Меня не интересует его работа,— ровным голосом сказала Дениз.
— Не интересует? Но она имеет отношение к делу. Об этом вы скоро узнаете. Не будьте такой нетерпеливой, Дениз. Посидите спокойно и послушайте, что я вам рассказываю. Я уже говорил вам, что дело приняло неприятный оборот. Но все будет гораздо неприятнее, чем вы думаете.
Я затянулся и продолжал:
— Давайте вернемся к Уипсу. Ему было что-то известно об этой истории с заметкой. Вначале я в нем ошибся. Клод подошел ко мне в ночь, когда я сюда приехал, по двум причинам: во-первых, он был немного напуган всем этим делом, о котором знал правду, а, во-вторых, вы исчерпали свои возможности. Он уже не мог
получать от вас деньги. Я думаю, что Уипс вас хорошенько обчистил.
— Наверное, вы сумасшедший. Неужели вы думаете, что Уипс мог меня шантажировать? — Ее губы искривились в презрительной улыбке.
— Да, Уипс по-настоящему шантажировал вас и очень осторожно — вашу мать. После того, как в газете появилась эта заметка, все ее мысли были направлены только на то, чтобы избежать новых скандалов. А Уипс однажды сообщил ей, что он слышал о вас еще какие-то сплетни, отнюдь не восстанавливающие вашу подмоченную репутацию. И миссис Эллерден решила, что лучшим выходом будет поручить Уипсу обновить интерьер вашего дома и переплатить ему за это. Ей казалось, что это самое мудрое решение. Я тоже так думаю. Но она, конечно, не стала бы этого делать,— усмехнулся я,— если бы знала, что Уипс получал деньги от вас после появления этой заметки.
Дениз посмотрела на меня. В ее глазах, только что несчастных и усталых, теперь была злость. Я понял, что Дениз Эллерден — великолепная актриса.
— Надеюсь, вы будете настолько любезны, что расскажете мне, чем Клод Уипс мог меня шантажировать,— сказала Дениз.— Что он обо мне знал?
— Вы допускаете, что Уипс знал о том, что произошло между вами и Хартом Алленом в ту ночь, когда были устроены танцы в «Экзетере»? И вам, конечно, не хотелось, чтобы он об этом рассказывал, не так ли?
— Вы совершенно правы,— сказала девушка. Ее голос и выражение лица резко изменилось. Передо мной снова была слабая, испуганная девушка.— Вы правы,— повторила она.— Уипс знал, что произошло в ту ночь. Он знал, что Харт Аллен убедил меня сюда приехать. Это было известно. Но вы понимаете, что я тогда испытывала? Если бы после того, как в газете появилась эта заметка, Уипс начал рассказывать в Мэлки о том, что я была здесь ночью с Хартом Алленом, разве вы не понимаете...— Дениз грустно смотрела на меня, ломая руки.— Разве вы не понимаете, что меня поливали бы грязью точно так же, как и Аллена? Никто бы не поверил тому, что произошло на самом деле.
— Довольно лжи! — сказал я.— Я говорю, что Клоду Уипсу было известно, что на самом деле произошло здесь в ту ночь.
— Я вас не понимаю, мистер Гейл,— очень тихо сказала она, — Может быть, и не понимаете. Вот я и собираюсь вам все рассказать. Я уверен, что, когда в мэплторском приложении к «Мэлки Рекорд» появилась эта заметка, Клод Уипс очень заинтересовался ею. Уверен, что он долго думал о том, как она могла попасть в газету. Клод был очень хитер. У него был острый, насмешливый и изощренный ум. Уипс все понял. Он вычислил, кто виновник этой клеветы. Догадываюсь, что он решил на этом сыграть. Он пришел к выводу, что единственным человеком, который мог поместить эту
заметку, был Чарльз Роукс — старший наборщик. И бьюсь об заклад, что Уипс отправился к Роуксу и, ловко блефуя, убедился, что заметку поместил в газету именно он.
У Клода не было причин нажимать на Роукса. Ему было удобнее оставить все как есть. Уипс знал, что интересы его и Роукса не пересекаются. Поэтому он и решил обратить внимание на вас.
— Но Роукс не мог поместить заметку в газету,— перебила Дениз.— У него есть алиби.
— Ерунда,— сказал я.— Единственное алиби, которое было у Роукса, сфабриковано вами. Когда ваша горничная Мери Мак-Дугал пошла к доктору, тот сказал, что у нее глаукома и что она должна как можно скорее лечь в больницу на операцию. Мери Мак-Дугал ничего не видела дальше, чем в ярде от себя. В тот день подруга должна была отвезти ее в Ньютон-Эббот. Это вы сказали, что Мери Мак-Дугал видела Роукса и рассказала об этом вам. Вы знали, что никто не станет проверять эти показания, чтобы не беспокоить лежащую в больнице старуху.
— Вы полный идиот,— злобно сказала девушка.— Все это ложь! — Ее голос стал пронзительным.— Думаете, вам кто-нибудь поверит, мистер Великий Сыщик? Не забывайте — Уипс мертв.,
— Не правда ли, его смерть была большой удачей для вас, милая Дениз? Вы очень обрадовались, когда услышали, что Уипс свалился со скалы в Тара. Вы решили, что это спасет вас от многих неприятностей.
Я выпил немного шампанского и продолжал:
— Но не будем больше прерывать мой рассказ. Давайте попробуем восстановить последовательность событий.
Дениз откинулась в кресле. Она уже успокоилась. Ее пальцы свободно лежали на подлокотниках. Дениз смотрела на меня ясными глазами — даже чересчур ясными.
— Продолжайте, пожалуйста,— сказала она.— Меня очень заинтересовала эта волнующая история, родившаяся в вашем изобретательном мозгу. Она меня очень занимает, мистер Гейл.
— Правда? Эта история станет еще занимательнее, когда я доберусь до конца. Правда, боюсь что это будет развлечение не из тех, которые вам нравятся.
Дениз ничего не сказала. Ее маленькая красивая ножка начала нетерпеливо постукивать по полу.
— Следующее действие этой драмы,— продолжал я,— происходило, видимо, в коттедже Уипса. Я думаю, что он назначил вам свидание. Может быть, он позвонил по телефону и сказал, чтобы вы пришли к нему. Во всяком случае, то, что он поведал вам, очень вас испугало. Он сообщил, что заметку в газете поместил Роукс. И еще он вам сказал, что знает о происшедшем в ту ночь в «Орендж Хетч». Уипс предположил, что вряд ли вы захотите, чтобы об этом узнал еще кто-нибудь. Что вы, наверное, предпочтете платить. И вы, действительно, предпочли платить. С тех пор Уипс стал выкачивать из вас деньги.
— Вздор. Неужели вы предполагаете, что Клод Уипс мог решиться напечатать обо мне еще что-нибудь?
Я покачал головой.
— Вовсе нет. Я ничего не предполагаю. Я говорю вам, что вы платили Уипсу, чтобы он не пошел к вашему отцу и не рассказал ему правду.
Дениз улыбнулась. Улыбка была злая и циничная.
— А вам не приходило в голову, мистер Гейл, что, если бы покойный Уипс даже и знал что-нибудь о происшедшем в ту ночь, он мог об этом только догадываться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21