Лэмб помотал головой.
– Ни единого пятнышка. Словно кто-то воспользовался перчатками, но если они не были резиновыми, тогда, наверное, было не просто вымыть ее в воде с мылом, не правда ли?
Резиновые перчатки как раз говорят в пользу обдуманного убийства, – заметила мисс Сильвер. – Не исключено преднамеренное использование статуэтки в качестве оружия, а это означает, что убийца был знаком с обстановкой в квартире и даже с отдельными деталями интерьера. Предполагаю, что человек держал фигурку под струей воды и мыл, даже не снимая перчаток, допустим, они были плотные автомобильные. Однако я не думаю, что это сделала какая-нибудь женщина, ведь женщины носят обычные перчатки. А, впрочем, перчаток могло и не быть. Мытье статуэтки представляется мне одним из инстинктивных и бессознательных действий, нечто вроде того, что делается под влиянием шока, они, как правило, озадачивают следователя своей видимой бессмыслицей, хотя в какой-то мере раскрывают характер преступника. Осмелюсь предположить, инспектор, что никаких отпечатков не будет обнаружено, если статуэтка и руки, державшие ее, были мокрыми.
Оба мужчины быстро переглянулись. Лэмб стукнул себя по колену и воскликнул:
– Черт побери, да! Вы правы!
Мисс Сильвер встала и прошла к дивану.
– В гостиной было тепло, и любое влажное пятно высохнет быстро, однако, я предполагаю, что пятно слегка расплылось. По краям оно должно быть более бледным, ведь статуэтка была довольно мокрой. Ага, смотрите, инспектор, пятно явно расплылось. Вот здесь и здесь. Гляньте, какое оно бледное по краям.
Они все втроем стояли и рассматривали испорченную серо-голубую парчу дивана. Лэмб заговорил первый.
– Да, вы правы, все так и было. Хотя ума не могу приложить, зачем все это было сделано. Если только ради того, чтобы озадачить нас насчет орудия преступления, в таком случае фигурку следовало поставить обратно на камин. Если с целью избавиться от отпечатков пальцев, то просто оставить ее в ванной. Нелепость какая-то.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Едва прозвучали недоуменные слова инспектора, открылась дверь и на пороге гостиной возникла миссис Джексон. В одной руке она держала лист с напечатанным списком драгоценностей, в другой брильянтовое кольцо. Явно взволнованная, она пересекла гостиную и положила на стол перед инспектором и кольцо, и лист бумаги, затем торопливо проговорила.
– Это кольцо не моей сестры.
Все посмотрели на нее, потом на кольцо. Лэмб спросил:
– Что вы имеете в виду?
Сглотнув от волнения комок в горле, она повторила то, что сказала только что:
– Это кольцо не моей сестры.
Лэмб развернулся вместе с креслом к ней лицом.
– Одну минуту, миссис Джексон. Когда вы говорите, что это кольцо не вашей сестры, вы хотите сказать, что его нет в вашем списке, или что вы никогда не видели его прежде, или еще что-то?
Элла Джексон превозмогла свое волнение. Она умела владеть своими чувствами, однако открытие, только что сделанное ею, легло дополнительным грузом на все случившееся. Но она уже приходила в себя.
– Нет, ничего из сказанного вами я не имела в виду, инспектор. Взгляните на лист, прочтите сами: «Кольцо с крупным брильянтом» примерно посередине листа. Это брильянтовое кольцо, но это не то, что отмечено в списке. Это не кольцо моей сестры, потому что это не настоящий алмаз, это страз.
Какое-то непонятное нервное возбуждение моментально охватило всех присутствующих. Каждый явственно ощутил это. Всеми овладело явное любопытство, некое смутное предчувствие. Каждый испытал мимолетное потрясение, смутное и болезненное.
Лэмб, нахмурившись, взял кольцо.
– Это то самое кольцо, которое надевала мисс Роланд. Это одно из трех колец, что были обнаружены возле раковины в ванной.
Элла Джексон покраснела еще сильнее, но голос ее звучал ровно и уверенно.
– Это не кольцо Кэрри.
Лэмб взглянул на нее.
– Миссис Джексон, а вам не кажется, что она могла поменять камни.
– Нет, не могла, не сказав мне об этом. Мой муж намеревался оформить страховку. Но она знает, насколько он осторожен в подобных делах, он никогда не застраховал бы ее украшения, не проверив их перед этим. Кроме того, у нее не было никаких видимых причин, она не испытывала недостатка в деньгах.
Лэмб поворачивал кольцо то так, то этак. Камень блестел радужным светом.
– А по моему, вид у кольца самый что ни на есть настоящий. Отчего вы находите, что это подделка?
Элла Джексон ответила ему решительно и уверенно:
– Я вовсе не нахожу его поддельным, я точно знаю, что это страз. Я с детства занимаюсь драгоценностями. Едва я взяла в руки это кольцо, так сразу поняла, что оно не принадлежало Кэрри. Вы можете показывать это кольцо какому угодно ювелиру в Лондоне, и все они скажут то же самое – это страз.
– Но ведь она могла поменять камень без вашего ведома.
– Но в таком случае я все равно узнала бы об этом, – отозвалась миссис Джексон, – это легко определить не по камню, а по кольцу. Это не кольцо Кэрри. Оно ей досталось в подарок от того юноши, за которого она вышла замуж, от Джека Армтажа. Он объяснил ей, что это кольцо его матери, что на нем имеются ее инициалы. Кэрри говорила мне, что ее смущало это обстоятельство, и что ей не по душе носить кольцо с инициалами другой женщины.
Лэмб повернул кольцо камнем к свету. Но на внутренней стороне золотого ободка не было заметно никаких букв.
– Возможно, она удалила прежние инициалы.
Элла помотала головой.
– Да нет, не делала она этого. Она ведь рассказала мне о том, как подшутила над майором Армтажем, причем она показывала ему это кольцо с инициалами, и какой у него стал вид, когда он увидел его. Кажется, он узнал кольцо, но не вспомнил ее. Кэрри говорила, что он сразу повернул кольцо так, чтобы убедиться, на месте ли инициалы, а потом он стал таким сердитым и раздраженным оттого, что кольцо его матери попало к ней в руки.
– Боже мой! – воскликнула мисс Сильвер и, кашлянув, повернулась к инспектору со смущенным видом.
– Когда я уходила из квартиры миссис Андервуд, там ожидали появления майора Армтаджа. Уверена, что он уже пришел. Вы не считаете нужным…
Лэмб кивнул.– Фрэнк Аббот встал и вышел.
– Это не кольцо Кэрри, – в который раз повторила миссис Джексон. – Майор Армтаж скажет вам то же самое, что и я. Но если это не кольцо Кэрри, а оно точно не ее, тогда, да, тогда у меня есть одна идея. Это случилось как раз накануне вечером, когда сестра рассказывала мне о том, как показала кольцо майору Армтажу, а затем прибавила: «Забавно, но, по-видимому, в этом доме существуют два очень похожих кольца. Точная копия друг друга. Я заметила ее взгляд, когда вчера мы вместе спускались на лифте. Наверное, она подумала, что я украла ее колечко, если бы оно как раз не было на ней. Она еще та штучка».
– Мисс Роланд так сказала?
– Да.
– И о ком же она говорила, у кого второе кольцо?
– Мисс Гарсайд из квартиры № 4. Только знайте, я ничего не имею против нее.
Мисс Сильвер следила за выражением лица инспектора. Она заметила, как его глаза скользнули по бумаге, лежавшей справа от него, как он слегка поднял руку, но тут же отдернул ее назад. Вслед за этим он медленно и задумчиво произнес:
– Мисс Гарсайд, хм. Ваша сестра была с ней знакома?
– Нет, не была. Кэрри отзывалась о ней, как об очень чопорной и надменной особе. Их знакомство не заходило дальше обычных приветствий, когда они встречались в лифте или в холле.
– Нет никакой вероятности, что они могли по ошибке поменяться кольцами, когда вместе мыли руки, что-нибудь в таком роде?
– Совершенно никакой.
Хм! – промычал Лэмб.
Возникла короткая пауза, и тут появился Жиль Армтаж, сопровождаемый сержантом Абботом. Он подошел к столу инспектора и спросил:
– В чем дело инспектор? Мне передали, что вы хотели меня видеть.
– Хм! Опять произнес Лэмб. Затем он протянул майору кольцо.
– Мне хотелось бы знать, узнаете ли вы это кольцо? Жиль нахмурился и сказал:
– Да, это кольцо моей матери. Мой брат подарил его Кароле.
– Когда вы видели его в последний раз? Жиль нахмурился еще больше.
– Оно было на ней вчера вечером.
– Она показывала вам его?
– Да.
– Вы проверили, кольцо, действительно, ваше?
– Да.
– А как вы сумели определить, что это кольцо ваше?
– На оправе есть инициалы моей матери – М. Б., или Мэри Баллантайн. Это ее обручальное кольцо.
– Вы точно видели эти инициалы на кольце вчера вечером, когда держали его в руках?
– Да.
Лэмб нагнулся над столом. Брильянт ярко блеснул.
– А сейчас вы их видите?
Жиль протянул руку и взял кольцо, повертел его, а затем недоуменно взглянул на инспектора.
– Нет. Но… – он запнулся, еще раз осмотрел кольцо и резко выпалил: – Это не то кольцо.
Лэмб откинулся на спинку кресла.
– Вы уверены в этом, майор Армтаж?
– Да, совершенно уверен. На нем нет инициалов. Это не то кольцо, которое я видел вчера, – он подошел к выключателю и зажег свет, затем вернулся на середину комнаты. – Вчера горел свет, когда я был у нее. Я стоял здесь, где стою сейчас. Этот камень не так хорош, само кольцо чуть светлее, по крайней мере, мне так кажется, хотя я не уверен. Зато насчет инициалов у меня нет никаких сомнений.
– Благодарю вас, майор Армтаж, не стану вас больше задерживать, – сказал Лэмб и повернулся к Элле Джексон. – Мы займемся этим делом, миссис Джексон. – А пока проверьте, пожалуйста, все оставшиеся драгоценности вашей сестры, и в случае подмены каких-нибудь еще вещей дайте нам знать.
Она вышла в спальню своей сестры, притворив двери, затем стукнула входная дверь за ушедшим майором Армтажем. В гостиную вернулся сержант Аббот и тоже прикрыл за собой дверь.
Мисс Сильвер перевела взгляд с него на инспектора. Ее мелкие, но приятные черты лица выражали мягкую, но непоколебимую уверенность. Она кашлянула и заметила:
– Я действительно не понимаю, каким образом мисс Гарсайд могла совершить это.
Лэмб взглянул на нее со снисходительностью, как игрок, на руках у которого оказалась козырная карта.
– Если это ее кольцо, в таком случае ей придется объяснить, каким образом оно очутилось в ванной Каролы Роланд в ночь убийства. Если это не ее кольцо, тогда пусть докажет, предъявив свое собственное. Но даже, если она сумеет доказать либо то, либо другое, ей все-таки придется объяснить, почему она оставила так много своих отпечатков по всей квартире мисс Роланд.
– Боже мой! – с печальным видом произнесла мисс Сильвер. – Она оставила отпечатки?
Лэмб кивнул.
– На входной двери, как изнутри, так и снаружи, на дверях ванной, на полочке, где лежали кольца, на дверях спальни, ну и на дверях этой гостиной.
– Боже мой! – повторила мисс Сильвер.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
В квартире миссис Спунер возле газового камина сидела мисс Сильвер и внимательно изучала график прихода и ухода, любезно предоставленный ей сержантом Абботом. Ей было приятно и покойно сидеть в удобной и даже со вкусом обставленной квартире № 7. Хоть ковер в стиле модерн несколько коробил старомодный вкус мисс Сильвер, но цвета его были яркие и красивых тонов. А среди мебели ей особенно нравились большой широкий диван и два мягких кресла, обтянутых зеленым, как мох, вельветом, она приметила в этом немало художественного вкуса и тяги к роскоши. Итак, она тщательно изучала график прихода и ухода.
18 час 15 мин – Майор Армтаж приходит в квартиру № 3, (квартира миссис Андервуд).
18 час 30 мин – 18 час. 50 мин. – Армтаж находится в квартире № 8 мисс Роланд.
18 час 30 мин – Айви Лорд уходит из квартиры № 3.
18 час 35 мин – Краткий визит мисс Лемминг в квартиру № 3.
18 час 50 мин – Армтаж возвращается в квартиру № 3.
18 час 55 мин – Армтаж уходит из квартиры № 3. Примерно в это время, по-видимому, происходит ссора в квартире Уиллардов, № 6.
19 час 00 мин – Миссис Джексон приходит навестить свою сестру в квартиру № 8.
19 час 10 мин – Мистер Уиллард стучится в квартиру № 8. Получает отказ. Уходит к своему брату в Илинг на всю ночь.
19 час 20 мин – Миссис Джексон уходит, чтобы успеть на автобус в 19 час 25 мин. Ее сопровождает мисс Роланд. Мисс Гарсайд из квартиры № 4 видит, как они уходят.
19 час 28 мин – Мисс Роланд возвращается назад, за ней следом от автобусной остановки идет миссис Андервуд. Прямо позади нее идет Айви Лорд. Роланд в квартире № 8. Миссис Андервуд ждет лифта, ее видит поднимающаяся в лифте Айви Лорд.
19 час 30 мин – Айви Лорд входит в квартиру № 3 и узнает, что миссис Андервуд еще не вернулась домой.
19 час 40 мин – Миссис Андервуд входит в № 3. Объясняет свое десятиминутную задержку тем, что поднялась в лифте на последний этаж, желая поговорить с мисс Роланд, но затем изменила свое намерение.
20 час 30 мин – Белл уходит в заведение «Рука и Перчатка». Как обычно по вечерам и всегда в одно и то же время. Заметил, как некий мужчина вышел из дома в дальние ворота. Не может ни узнать, ни описать. Рядом заводится мотор машины, потом мимо него проезжает автомобиль.
20 час 35 мин – Мисс Крейн замечает, как из подвала поднимается мисс Гарсайд. Последняя утверждает, что спускалась к Беллу с просьбой починить текущий кран.
N.B. По устоявшейся привычке Белл уходит каждый вечер из дома в одно и то же время, это известно всем. Дубликаты ключей от всех квартир висят на стенке буфета в служебной кухне. Рано утром ключ от квартиры № 7 взяла мисс Андервуд, вернула его на место днем, но когда – Белл не знает. Спускалась ли вниз мисс Гарсайд для того, чтобы взять ключ от квартиры № 8? У мисс Гарсайд был повод считать, что мисс Роланд нет дома, так как она видела, как мисс Роланд уходила вместе с сестрой.
21 час 30 мин – Белл вернулся назад. Все ключи на месте.
24 час 00 мин – Армтаж звонит по телефону мисс Андервуд, чтобы успокоить ее.
8 час 00 мин следующего дня. – Миссис Смоллетт обнаруживает труп.
" 9 час 45 мин – Уиллард возвращается к себе в квартиру № 6. Его опрашивает Кертис. Уилларды, он и она, выглядят так, как будто пережили какое-то большое несчастье, Уиллард явно плакал до этого, миссис Уиллард, по-видимому, вообще не ложилась спать этой ночью.
Между 19 час 40 мин и 20 час 30 мин неизвестный мужчина был в гостях у мисс Роланд, они выпивали. Возможно, между ними произошла ссора, и он убил ее. Возможно, это был тот человек, который хотел жениться на мисс Роланд либо майор Армтаж, у него было время, чтобы вернуться назад. Либо это мог быть некто другой, о котором нам пока ничего не известно. С другой стороны, можно предположить, что мисс Роланд была убита мисс Гарсайд, которая достала ключ от квартиры № 8, полагая при этом, что в квартире никого не было. По-видимому, мисс Гарсайд была охвачена идеей поменять свое кольцо со стразом на кольцо с брильянтом, и если мисс Роланд застала ее на месте преступления, то она вполне могла схватить статуэтку и ударить мисс Роланд, что вполне могло произойти, когда та повернулась к ней спиной, чтобы позвонить в полицию. Телефон стоял на столе менее, чем в двух ярдах слева от того места, где лежал труп.
Отпечатки пальцев. Отпечатки мисс Гарсайд, как заявил старший инспектор, обнаружены почти по всей квартире. Другие отпечатки – очень слабые – миссис Смоллетт, это обусловлено тем, что она убиралась во всей квартире и ее же свежие отпечатки в день убийства. Отпечатки пальцев мисс Андервуд и майора Армтажа, оставленные каждым из них в день вчерашнего убийства, этот факт признается ими обоими. Отпечатки незнакомого человека, кроме как на бокале, нигде больше не обнаружены, вероятно, когда он вошел, на нем были перчатки. Никаких других отпечатков, кроме отпечатков самой мисс Роланд. Никаких отпечатков миссис Андервуд.
N.B. На ней были перчатки, когда она поднималась в лифте.
Мисс Сильвер просматривала записи сержанта Аббота с глубоким вниманием. Время от времени она то кивала, то слегка водила головой из стороны в сторону. Закончив, она отложила листки в сторону и принялась вязать. Мисс Сильвер вязала – круг за кругом – все тот же носок для племянника, и так же по кругу двигались ее мысли. Стальные спицы постукивали. Мисс Сильвер погрузилась в глубокое раздумье.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Зазвенел звонок. Мисс Сильвер отложила вязание и пошла открывать дверь. На пороге стоял сержант Аббот. Она пригласила его зайти.
– Я подумал, нам, возможно, есть о чем поговорить, – обратился к ней сержант, и ту же получил в ответ одобрительную улыбку.
Войдя в гостиную, он согласился с мисс Сильвер, что погода стоит не по сезону холодная и переменчивая, что газовый камин, действительно, удобная вещь. Когда они оба уселись, и мисс Сильвер принялась опять за рукоделье, сержант сказал:
– Мы снова беседовали с миссис Смоллетт. Она ведь работала как у мисс Роланд, так и у мисс Гарсайд. Она без колебаний заявила, что это кольцо мисс Гарсайд. Кстати, ей все известно насчет инициалов на другом кольце.
Мисс Сильвер вздохнула.
– Женщины такого рода всегда крайне любопытны. Их жизнь проходит в чужих домах, так что вполне естественно, что они проявляют интерес к тому, что там происходит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27