А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Но, господин лейтенант, откуда вы знаете, что она собирала вещи?
- Она упаковывала два чемодана. Один из них был уже полностью готов, а второй - наполовину.
- Вы имеете в виду, что второй был наполовину _р_а_с_п_а_к_о_в_а_н_, не так ли?
- Я имею в виду, что он был упакован! Она упаковывала вещи.
- А откуда вы знаете, что она их не _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а_?
- А откуда я все знаю? - разозлился лейтенант Трэгг. - Доказательства на месте. Их можно увидеть. Женщина упаковывала вещи.
- Господин лейтенант, посмотрите вот на эту фотографию спальни. Я хочу обратить ваше внимание на стопку вещей, которые сложены на комоде.
- Да?
- Вы видели эти вещи?
- Да.
- Что это за вещи?
- Это вещи, которые она уже сложила и готовилась упаковать в чемодан.
- Вы внимательно рассматривали эту стопку? - спросил Мейсон.
- Да, господин адвокат.
- Вы не нарушали порядок, а только просмотрели?
- Я заглянул с одной стороны, с другой, просто, чтобы знать, что в ней.
- И что в ней оказалось?
- Нижнее белье, ночная сорочка, носовые платки, чулки и другие вещи.
- И они сложены по-разному, но внешние размеры всей стопки именно такие, как на фотографии, господин лейтенант?
- Да. Там есть маленькие вещи, как, например, носовые платки и нижнее белье, но внешние размеры всей стопки как раз подходят под размеры чемодана.
- И поэтому вы решили, что она собиралась класть эту стопку в чемодан?
- Да. Она сложила их таким образом, чтобы они точно вошли в чемодан.
- Вы считаете, что подобное возможно сделать?
- Конечно. Доказательства перед вами.
- Но разве нельзя интерпретировать эти доказательства таким образом, что эти вещи уже лежали в чемодане и она вынула их и оставила на комоде?
- Нет.
- Этот вопрос требует выводов со стороны свидетеля, - обратился Гановер к судье.
- Свидетель квалифицировал себя, как эксперт, - заметил Мейсон. - Он заявил под присягой, что усопшая упаковывала вещи, когда ее убили. Я хочу доказать, что он был не прав.
- Попытайтесь, - бросил вызов Гановер.
Улыбаясь, Мейсон встал со стула и обратился к своей секретарше:
- Делла, дай мне, пожалуйста, вон тот сверток.
Делла Стрит передала ему то, что он просил.
Мейсон достал из-под стола, за которым сидел, чемодан и подошел к лейтенанту Трэггу.
- Господин лейтенант, вы утверждаете, что можно сложить вещи так, что они точно подойдут под размеры чемодана без фактической примерки под его размеры. Вот здесь - предметы женского нательного белья и другая одежда. Пожалуйста, сложите их таким образом, чтобы они точно подошли под размеры этого чемодана. Сделайте это, не кладя их в чемодан.
- Очень просто, - сказал лейтенант Трэгг и запустил руку в сверток. К своему смущению и смеху в зале, он достал оттуда шелковые трусики.
- Это несправедливый тест! - запротестовал Гановер.
- Почему несправедливый? - спросил Мейсон. - Лейтенант утверждает, что это можно сделать. Давайте посмотрим, как он справится.
- Все и так ясно, - вставил Трэгг. - Только мне нужен стол или что-то в этом роде, чтобы складывать на него вещи, и я удовлетворю просьбу мистера Мейсона.
Он заглянул в чемодан, положил на стол трусики, затем достал из свертка блузку.
- Конечно, - заметил Трэгг, - у меня нет большого опыта складывания подобных вещей, так что они могут помяться.
- Я понимаю, - ответил Мейсон. - От вас не требуется профессиональная упаковка, которую может произвести женщина. Вы просто показываете Суду, как можно уложить вещи стопкой, внешние размеры которой точно подходят под размеры чемодана.
Лейтенант Трэгг начал складывать блузку, затем с определенной долей беспокойства посмотрел на края. Однако, он опять смело запустил руку в сверток, достал еще какие-то вещи и начал складывать их неровными квадратами.
- Думаю, это все, - наконец сказал он.
Мейсон посмотрел на стопку вещей, а потом опустил ее в чемодан.
- У вас здесь пробел дюйма на полтора, господин лейтенант, - заметил адвокат.
- Хорошо, я сложу еще раз, - нетерпеливо сказал Трэгг.
Он повторил процедуру.
Мейсон еще раз опустил стопку в чемодан и заметил:
- Она на три четверти дюйма превышает размеры. Мне приходится загибать края, чтобы она влезла в чемодан.
- Послушайте, - обратился к нему лейтенант Трэгг, - дайте я приложу одну вещь, чтобы узнать габариты чемодана, а тогда...
- Вы забыли условия теста? - спросил Мейсон. - В стопке должно быть несколько вещей и, к тому же, не все предметы являются достаточно крупными, чтобы показать вам точный размер.
- Ну тогда дайте мне положить пару или тройку из них и тогда я...
- Тогда вы будете _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_т_ь_ чемодан, господин лейтенант.
Трэггу стало очень неловко, когда он внезапно осознал вставшую перед ним дилемму.
- Таким образом, - продолжал Мейсон, - теперь становится ясно, что те вещи, которые оказались на комоде, были вынуты из чемодана стопкой, которой они лежали в нем, а затем оставлены на комоде. Не так ли, господин лейтенант?
- Я не знаю, точно ли они подходили под размеры чемодана.
- Но вы же сами это утверждали.
- Мне так показалось.
- Края были ровными и одинаковыми? Стопка прямоугольной?
- С трех сторон.
- Попытайтесь сложить стопку таким образом, чтобы края составляли точный прямоугольник, когда вам, как образец не помогают чемодан или какая-нибудь коробка.
- Хорошо, вы выиграли, - устало признал Трэгг. - Она распаковывала вещи. Она взяла одну стопку из чемодана и положила на комод.
- Вот именно, - подтвердил Мейсон. - Вы ошиблись, когда утверждали, что она _у_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а_ вещи в то время, когда ее убили. Вы имели в виду, что она их _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а_, не так ли?
- Я все равно не думаю, что он их распаковывала, - ответил Трэгг.
- Вы можете объяснить доказательства как-нибудь по-другому?
- Хорошо. Я снимаю свои показания насчет того, что она упаковывала вещи в момент смерти.
- Спасибо, господин лейтенант, - поблагодарил Мейсон. - Теперь рассказ обвиняемой не кажется таким уж неправдоподобным. Мисс Килинг могла предложить поиграть в теннис.
- Она бы не стала принимать ванну перед тем, как идти на корт.
- А разве вы не находили в корзине для грязного белья порванный верх спортивной формы с чернильными пятнами?
- Находили.
- Предположим, что в квартиру кто-то зашел уже после того, как мисс Килинг надела на себя спортивную форму, и этот человек полил ее чернилами и порвал форму, а мисс Килинг заперлась в ванной и ждала, пока не уйдет нападавший. Тогда разумно предположить, что она сняла с себя разорванный костюм и приняла ванну, чтобы смыть следы чернил, оставшиеся на коже. Я прав?
- О, конечно, - саркастически заметил Трэгг, - продолжайте. Вы можете придумать объяснение любой ситуации, конечно, при условии признания таких невероятных вещей. Попробуйте докажите, что кто-то заходил к ней и поливал ее чернилами.
- Я думаю, что сделаю это. Спасибо, господин лейтенант.
- Это все, мистер Трэгг, - подтвердит Гановер.
- Я считаю, что в связи с тем, что мистер Эндикотт хочет получить свой чек назад, - заявил судья Осборн, - Суду следует взять двадцатиминутный перерыв, пока секретарь делает фотостат. После этого он будет приобщен к делу в качестве вещественного доказательства, как пример почерка усопшей.
Судья Осборн ушел в свой кабинет. Газетные репортеры, почувствовали, что еще одна фотография привлечет внимание их читателей, окружили смущенного лейтенанта Трэгга и защелкали аппаратами, уговаривая его снова взять в руки предметы женского туалета и попытаться уложить их в форме прямоугольника.
Когда Пол Дрейк встал со своего места в зале суда, откуда следил за развитием событий, Мейсон встретился с ним глазами.
Улыбаясь, Пол подошел к адвокату.
- Ты заставил моих ребят побегать, Перри.
На лице Мейсона было заметно большое нервное напряжение.
- Быстро, Пол, - тихо сказал Мейсон, - мне нужно, чтобы ты провернул одно дельце.
- Что требуется?
- Нам приходится анализировать самые простые факты. Роза Килинг упаковывала вещи, чтобы куда-то уехать, и вдруг она стала их распаковывать по какой-то неизвестной причине. Она дала Ральфу Эндикотту чек на тысячу долларов. Написав Марлин Марлоу, что ее мать - мошенница и что завещание недействительно, она внезапно стала дружелюбной и захотела поиграть в теннис с Марлин. Какие-нибудь идеи у тебя появляются?
- Что ты имеешь в виду? - спросил Дрейк.
- Никаких сомнений в том, что у Ральфа Эндикотта - непробиваемое алиби?
- Никаких. Я проверял и перепроверял.
- Хорошо. Есть только одно логическое объяснение. Пожалуйста, встань у выхода из зала суда и не уходи оттуда.
- Зачем? - поинтересовался Дрейк.
- Просто встань там, - попросил Мейсон, - и все. Тебе не нужно этого делать, пока заседание не откроется вновь, но, как только судья Осборн появится из своего кабинета, займи место прямо у выхода, там, где ты сможешь все слышать. И, пожалуйста, оставайся там.
- И все?
- Нет. Здесь есть еще твои люди?
- Пара самых лучших парней.
- Прекрасно. Я хочу, чтобы один из них вручил повестку о явке в Суд кассиру того банка, где у Розы Килинг был счет и на который был выписан чек, тому кассиру, что удостоверял чек и акцептовал подпись Розы Килинг. Необходимо, чтобы твой парень доставил сюда кассира и данные по движению денег со счета и на счет Розы Килинг за последние шестьдесят дней. Посади своего оперативникам в такси и пусть несется в банк, хватает кассира и сразу же везет сюда. Вот повестка о немедленном вызове в Суд.
- Будет сделано. Что-нибудь еще?
- Все. Но ты должен стоять у выхода, когда заседание Суда начнется вновь, - напомнил Мейсон.
21
Прошло тридцать минут прежде, чем секретарь вернулся с фотостатом чека. Судья Осборн, которого информировали о задержке, дожидался в своем кабинете, автоматически продлив перерыв.
По окончании тридцати минут он заново открыл заседание и заявил:
- К сожалению, секретарь вынужден был задержаться. Однако, теперь у нас есть фотостат удостоверенного чека, который, насколько я понял, вы, мистер Мейсон, хотите видеть в качестве доказательства?
- Да, Ваша Честь.
- Хорошо. Фотостат принимается в качестве доказательства номер один от защиты. Суд постановляет, господа, что в отношении этого дела фотостат будет рассматриваться, как оригинал, а сам оригинал теперь можно вернуть мистеру Ральфу Эндикотту.
- Возражений нет, - заявил Гановер.
- Согласен, Ваша Честь, - сказал Мейсон.
- Я прошу секретаря вернуть оригинал удостоверенного чека мистеру Ральфу Эндикотту. Пройдите вперед, мистер Эндикотт, и получите чек.
В этот момент Мейсон, который наблюдал за входом в зал, увидел, как появился оперативник Дрейка вместе с кассиром Центрального сберегательного банка.
Пока секретарь передавал удостоверенный чек Эндикотту, Мейсон вышел из огражденного места адвоката и направился поздороваться с кассиром.
- Мистер Стюарт Элвин? - спросил он шепотом.
- Да.
- Я хочу, чтобы вы выступили в качестве свидетеля. Учетные документы у вас с собой?
- Да, господин адвокат.
- Подождите, пожалуйста, здесь.
Мейсон вернулся на место и склонился к Марлин Марлоу:
- Марлин, я собираюсь рискнуть. Я думаю, что знаю, что случилось. Нет времени пытаться проверять это.
Она с надеждой посмотрела на своего адвоката. Он выпрямился и обратился к судье Осборну:
- Ваша Честь, у меня есть свидетель, которого я хотел бы попросить выступить вне очереди. Мне кажется, что у заместителя окружного прокурора не будет возражений, потому что он тоже захочет его допросить.
- Кто этот свидетель? - подозрительно спросил Гановер.
- Мистер Стюарт Элвин, кассир Центрального сберегательного банка. Именно его подпись стоит на чеке, переданном Розой Килинг мистеру Эндикотту. Я хотел бы узнать у него об удостоверении чека и думаю, что господин обвинитель воспользуется возможностью идентифицировать подпись Розы Килинг.
- Хорошо, - согласился Гановер. - Пусть выступает свидетелем, - а затем добавил с ухмылкой: - Потому, что если вы его не пригласите, то это сделаю я.
- Займите место для дачи свидетельских показаний, мистер Элвин, пригласил Мейсон.
Элвин принял присягу, ответил на предварительные вопросы, а затем в ожидании повернулся к Мейсону.
- Ваша Честь, - обратился Мейсон к судье, - я считаю, что в данном случае будет лучше показать свидетелю оригинал удостоверенного чека, а не фотостат. Не мог бы мистер Ральф Эндикотт встать рядом со свидетелем и передать ему чек?
Ральф Эндикотт поднялся со своего места и подошел к свидетелю.
- Вы удостоверили чек, датированный семнадцатым числом этого месяца, который был выписан Розой Килинг на имя Ральфа Эндикотта на сумму одна тысяча долларов? - спросил Мейсон.
- Да.
- Пожалуйста, покажите ему чек, мистер Эндикотт.
Ральф Эндикотт вручил чек кассиру.
- Все правильно. Да. Это тот чек и моя подпись. Он был удостоверен в десять минут одиннадцатого семнадцатого числа.
- Когда же вы, наконец, дойдете до подписи Розы Килинг? - язвительно спросил Гановер.
Мейсон сделал легкий поклон в сторону заместителя окружного прокурора.
- Это подпись Розы Килинг?
- Да.
- Вы были лично знакомы с ней?
- Да, узнавал, когда видел.
- Вам было известно, что она работала медсестрой?
- Да.
- Не могли бы вы нам подробно рассказать, что произошло, когда в банк пришел мистер Эндикотт и попросил вас удостоверить этот чек?
- Я принял от него чек и был абсолютно уверен, что это истинная подпись Розы Килинг, но мне требовалось проверить остаток на счете, и я заодно решил перепроверить и подпись.
- Почему?
- Обычно она не держала большие суммы на счете, и я помню, что в тот момент подумал, что чек на тысячу долларов - слишком много для нее. Мне требовалось проверить, имеется ли на ее счете такая сумма, и я на всякий случай решил перепроверить и подпись.
- Так что вы сравнили подпись на этом чеке с образцом подписи у вас в банке?
- Да, сэр.
- И обнаружили, что у нее на счете имеется тысяча долларов?
- Да.
- Вы случайно не помните точную сумму остатка?
- Это несложно проверить.
- Проверьте, пожалуйста.
Кассир заглянул в принесенные им с собой документы и сказал:
- Одна тысяча сто шестьдесят два доллара и сорок восемь центов.
- Если бы этот чек был выписан неделю назад, его можно было бы оплатить? - спросил Мейсон.
Кассир улыбнулся и покачал головой.
- А как так получилось, что такая возможность появилась семнадцатого?
- Она положила на счет тысячу долларов наличными во второй половине дня шестнадцатого, как раз перед закрытием.
- Спасибо, мистер Элвин. Это все.
- Никаких вопросов, - заявил Гановер.
Кассир взял свой портфель и покинул зал суда.
- Я бы хотел задать мистеру Ральфу Эндикотту еще один вопрос, сказал Мейсон. - Он уже принимал присягу. Просто займите место для дачи показаний, мистер Эндикотт.
- Это продолжение перекрестного допроса? - спросил судья Осборн.
- Да, - ответил Мейсон, - еще пара вопросов.
Эндикотт сел на свидетельское место.
- Вы уже принимали присягу, - начал Мейсон. - Вы слышали заявление кассира Центрального сберегательного банка?
- Да.
- Вы представляли ему этот чек для удостоверения?
- Да.
- Вам известно что-нибудь о чернильном пятне на обороте чека? Размазанный отпечаток большого пальца?
- Да. Я все объяснял вам несколько дней назад, когда вы меня впервые об этом спросили.
- Не могли бы вы повторить объяснения?
- Когда я представил чек в банк, я начал его индоссировать. Из авторучки на мой палец вылились чернила, и я случайно приложил его к оборотной стороне чека.
- Насколько я вижу, это другой тип чернил, не те, что на лицевой стороне чека?
- Правильно.
- Вы используете шариковую ручку, в которую вставляется стержень, следовательно, это другой тип чернил - не тот, что в авторучке, которой обычно подписывалась Роза Килинг?
- Я не знаю, какой ручкой она обычно подписывалась, - подозрительно ответил Эндикотт.
- Обратите, пожалуйста, внимание на нажим в подписи на вашем чеке, мистер Эндикотт. Это подпись Розы Килинг.
- Да, сэр?
- Вы замечаете нажим?
- Да, теперь, когда вы обратили на него мое внимание.
- При помощи шариковой ручки нажим сделать невозможно. Независимо от силы надавливания ширина линий остается той же, не так ли?
- Наверное. Да.
- Вы пользуетесь шариковой ручкой, а Роза Килинг обычно пользовалась традиционной авторучкой?
- Очевидно, да.
- Но то письмо, которое она послала Марлин Марлоу, а копию передала вам, написано шариковой ручкой?
- Очевидно, да. Да.
- Вашей ручкой? - поинтересовался Мейсон.
- Почему вы это спрашиваете?
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Потому что, мистер Эндикотт, доказательства, имеющиеся теперь, показывают, что вы заходили к Розе Килинг шестнадцатого, дали ей взятку в размере одной тысячи долларов наличными, заставили ее написать это письмо под вашу диктовку и послать его Марлин Марлоу. А для собственной защиты вы взяли себе копию, сделанную под копирку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21