А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


У Стронга все внутри еще кипело от злости, когда он въехал на окраину Уинчестера. Первые капли дождя ударили в ветровое стекло. Он включил дворники.
Дорога сделалась скользкой, ночная сырость, казалось, пропитала фары машины, так что пришлось сбавить скорость.
Почувствовав, что проголодался, он съехал на обочину и подкатил к придорожному «Макдональдсу». Кофе оказался горячим и крепким. Вскоре он ехал дальше на запад, машинально прожевывая гамбургер.
Проезжая через Гор, он заметил позади свет фар. Они были не слишком близко, но и не отставали. Давно ли этот тип пристроился за ним? Может, полиция? Да нет, он ведь не превышал скорости – в такую-то погоду.
Двухполосное шоссе вилось серпантином в горах. Встречных машин не было – одно из преимуществ этих мест. Фары высвечивали черные стволы мокрых, голых деревьев, пока он выворачивал руль то вправо, то влево, следуя изгибам трассы.
На вершине виднелся плакат: «Добро пожаловать в дикую, чудесную Западную Вирджинию». По ту сторону плаката радиоволны не проходили! Конечно, уже на втором повороте, где шоссе спускалось вниз, вместо музыки слышались одни сплошные помехи. Он выключил приемник. Фары позади все еще отражались в зеркале заднего вида.
У подножия горы он проехал поселок Капон-Бридж. До цели оставалось всего несколько километров. Он взглянул в зеркало у фонаря дневного света, освещавшего маленькую заправочную станцию, где в этот поздний час уже никого не было, и наконец увидел – сзади шел пикап с приваренным спереди громадным стальным бампером. Не новый – года семьдесят пятого. Цвета не разберешь.
Проехала встречная машина, и он снова посмотрел в зеркало, снедаемый любопытством. Эта машина сзади, кажется, синяя. Да, похоже, синяя.
За поселком дорога пошла в гору, и пришлось снова петлять по серпантину на сорокакилометровой скорости. Свет фар пикапа, отражаясь на каждом повороте в зеркале, слепил Стронга. Он повернул зеркало в сторону, чтобы вспышки не мешали видеть дорогу. Надо было купить зеркало в дневном и ночном вариантах, подумал он, а не жалеть лишнюю двадцатку.
Сквозь шум мотора доносилось ритмичное постукивание дворников и жалобный визг шин о мокрый асфальт.
Он почти достиг вершины невысокой горы. Через несколько минут он уже будет в домике к разожжет камин. Может, глотнет виски, пока огонь разгорятся. Завтра он…
Сзади донесся рев двигателя пикапа, фары осветили приборную доску к ветровое стекло машины Стронга. Он зажмурился. Что вытворяет этот чертов идиот?
Идет на обгон? На самой вершине…
Грузовичок врезался в задний бампер его машины и смял его. Стронг что есть силы сжал руль. Машина катилась вниз. Он ударил по тормозам. Колеса забуксовали. Он отпустил тормоз и отключил газ. Стронг пытался править машиной, но колеса не сцеплялись с мокрым асфальтом. Черт побери – «тойоту» развернуло поперек дороги, а передние колеса зависли над обрывом!
Машина ползла юзом по гравию на обочине, и Стронг оглянулся через плечо – прямо в глаза бил свет фар пикапа. В этот момент пикап резко затормозил, и капитан почувствовал, что его «тойота» переворачивается.
Его охватил ужас: он ничего, не видел перед собой, все еще ослепленный ярким светом. Передние колеса машины зависли над краем пропасти… и она сорвалась вниз.
Сокрушительный удар неожиданно прекратил падение.
Когда Стронг очнулся, он сидел в темноте; двигатель заглох. Слабый свет пробивался откуда-то сверху и сзади, со стороны шоссе. Что-то черное и мокрое рядом с ним. Господи… Ствол дерева на месте пассажирского сиденья. Машина на полном ходу врезалась в дерево. Она вылетела с обочины, несколько раз перевернулась и оказалась на дереве. Этот гад в пикапе… пытался убить его.
Он почти не пострадал. Возблагодарим Бога за привязные ремни. На лице кровь, повсюду мелкие осколки стекла. Голова кружится. Что это за запах?
Бензин. Где-то течет. Он принялся поспешно расстегивать ремень. И тут понял: рядом кто-то есть, он просовывает что-то в разбитое окно.
– Эй!
В него плеснули чем-то мокрым.
– Что… Бензин! Это же бензин! Пожалуйста, вы должны…
Он с ужасом увидел, как сквозь разбитое окно в машину влетела зажженная спичка. Рев пламени мгновенно вспыхнувшего бензина был последним звуком, который он слышал.
Глава 2
Самолеты сияли и переливались всеми оттенками красного, желтого и синего.
Они висели на проволочках в витрине, словно застыли в полете, и весеннее солнце, отсвечивая на крыльях и фюзеляжах, подчеркивало благородное изящество их форм.
Джейк Графтон рассматривал их, стоя на тротуаре. Он внимательно изучал каждый образец, переводя взгляд то на хвост, то на пропеллер, то на черные, как у чайки, кромки крыльев. Поколебавшись, он толкнул дверь и зашел в теплое помещение, спасаясь от пронизывающего океанского ветра.
Пока он стоял посреди зала, рассматривая свисавшие с потолка полтора десятка моделей, владелец магазина, сидевший за остекленным прилавком, отложил газету и прокашлялся.
– Доброе утро.
– Здравствуйте, – Джейк взглянул на хозяина, похожего на лысеющего медведя на насесте. – У вас здесь замечательные самолетики.
– Конечно. У вас сын интересуется радиоуправляемыми моделями?
Джейк перевел взгляд на стремительные, изящные обводы планеров над головой.
– Нет, – задумчиво протянул он. – Просто смотрю.
Хозяин снова зашелестел газетой, а Джейк прошел дальше. Он медленно бродил, рассматривая образцы под стеклом, щупая детали из легкого бальзового дерева, приглядываясь к изящным ножичкам и крохотным сверлам, глазея на десятки коробок с моделями самолетов и автомобилей, которыми были заставлены полки над прилавком. Наконец, он направился к двери, пробормотал извинения владельцу и вышел на тротуар.
Дул резкий ветер, остро пахло солью. Людей на улице было немного. Этот городок на побережье штата Делавэр жил за счет туристов, а до лета было еще далеко. Слава Богу, хоть солнышко вышло после недели сплошной облачности и нудного дождя. Стоя на тротуаре, Джейк слышал в отдалении крики чаек, носившихся над пляжем и набережной, до которой было всего полквартала. Он снова взглянул на модели в витрине и вернулся в магазин.
– Продайте мне самолет, – сказал он владельцу, когда тот оторвал взгляд от газеты.
– С удовольствием. Какой вы желаете?
Джейк осмотрел свисавшие с потолка модели. Потом стал критически присматриваться к ним.
– Вы когда-нибудь строили радиоуправляемые модели?
– Строил? Вы хотите сказать, что готовый нельзя купить?
– Эти не продаются. Их сделал мой сын много лет назад. Сейчас он служит в ВВС. Это его модели.
– Построить, – задумчиво протянул Джейк. На это он не рассчитывал. Что ж, решение уже принято. Он хотел самолет.
– Покажите, что у вас есть.
Через сорок минут с желтой кредитной карточкой, похудевшей на 349 долларов 52 цента, Джейк Графтон вышел из магазина моделей, неся в руках две большущие сумки, и направился к машине. Шел он энергично, решительно.
Впервые за много месяцев перед ним стояла сложная задача, достойная трудов.
Еще пятнадцать минут спустя машина остановилась на усыпанной песком и ракушками площадке перед домом. Взойдя по ступенькам на маленькую деревянную веранду, он услышал слабое дребезжание телефонного звонка. Он отпер входную дверь, поставил одну из сумок на пол и поспешил к телефону, висевшему на стене рядом с кухонным столом. Звонок прекратился как раз когда он подошел к аппарату. Джейк вернулся в машину за второй сумкой.
Самолет, нарисованный на крышке, выглядел замечательно – прямо слюнки текли, но внутри коробки не было ничего, кроме множества тонких пластин бальзового дерева. По крайней мере, на них хоть были отштампованы названия частей самолета. Оставалось только сложить все эти кусочки и, может быть, слегка подогнать их. Инструкция выглядела чертовски запутанной, со множеством фотографий и чертежей. Джейк принялся изучать их. Потом начал раскладывать деревянные пластины из коробки на кухонном столе, то и дело сверяясь с чертежами в инструкции. Когда коробка опустела, он посмотрел на образовавшуюся кучу и ошеломленно потер виски. Предстоит большая работа, куда больше, чем он думал.
Он насыпал в кофеварку кофе, залил воду и ждал, пока она закипит, когда снова зазвонил телефон.
– Алло.
– Джейк, как ты сегодня? – Кэлли, его жена, звонила дважды в день, проверяя его, хотя и знала, как его это раздражает.
– Прекрасно. А ты как?
– Ты выходил?
– В город.
– Джейк, – произнесла она с нараставшим напряжением в голосе. – Нам надо поговорить. Когда ты позвонишь этому адмиралу?
– Не знаю.
– Ты же не можешь вот так слоняться без дела. Ты выздоровел. Тебе надо или вернуться на службу, или уйти в отставку и найти работу. Нельзя быть бездельником. Это не твое. Так нехорошо, Джейк.
Она выделила слово «нехорошо», машинально подметил Джейк. В этом вся Кэлли – она инстинктивно делит мир на белый и черный. Сегодня после работы она приедет из Вашингтона. Джейк перебрался в загородный дом два дня назад.
– Ты так сказал в прошлое воскресенье, а потом в понедельник и во вторник вечером. И вообще избегаешь этой темы. – В ее голосе зазвенел металл: – Я только по телефону и могу с тобой поговорить. Потому и звоню. Когда, Джейк?
– В субботу. Мы это обсудим в субботу, я обещаю.
Они наскоро попрощались.
Джейк налил себе кофе и пил его маленькими глотками, пытаясь разобраться в куче деревяшек на столе. Во что он вляпался?
С чашкой в руке он вышел на улицу. Джейк посмотрел на пляж, до которого было около ста метров. В соседнем с ним доме никого не было – он служил летней дачей какому-то доктору из Балтимора. В следующем доме жил местный аптекарь, жена которого дежурила в аптеке по ночам. Он однажды видел, как их сын запускает на пляже радиоуправляемые модели. Кажется, Кэлли говорила, что у школьников на этой неделе весенние каникулы? Он подошел к двери и постучал.
– Капитан Графтон! Какой приятный сюрприз!
– Здравствуйте, миссис Браун. Дэвид дома?
– Конечно. Дэвид, – позвала она сына, – к тебе гость. – Она снова повернулась к Джейку. – Не хотите зайти?
Появился мальчик.
– Привет, Дэвид, – сказал Джейк. Он объяснил, в чем дело. – Мне нужно, чтобы ты ненадолго сходил со мной и дал мне консультацию.
Миссис Браун кивнула и сказала сыну, чтобы он вернулся к ленчу.
Пока они шли по улице, Джейк объяснил, какие у него затруднения. Мальчик расплылся в улыбке, завидев кучу деталей на кухонном столе капитана.
– «Святая Дева», – прочел Дэвид название на обложке инструкции. – Это хорошая модель для начинающего. Легко монтируется и удобна в управлении. Вы правильно выбрали, капитан.
– Да, но я не могу разобраться, что к чему. Детали не помечены.
– Гм. – Дэвид присел к столу и начал разбирать кучу. Ему было лет двенадцать, он был угловатый, с подстриженными вихрастыми волосами. Его пальцы ловко ощупывали каждую деталь. – А двигатель к нему у вас есть?
– Не-ет.
– Планером управлять труднее, хотя, конечно, интереснее, зато когда освоите это дело, получите настоящее удовольствие.
– Правильно, – произнес Джейк, пристально глядя на юнца.
– Давайте посмотрим. У вас есть нож и клей, и продавец – мистер Своуз, да? – посоветовал вам купить эти штырьки, чтобы фиксировать детали при склейке. Хороший клей, цианоакрилат. У вас есть все, кроме доски, чтобы разложить на ней схему и крепить детали, и еще дрели.
– Что за доска?
– Ладно, я вам одолжу свою. Я построил три самолета. Вы раскладываете на доске схему и размещаете детали по ней, а потом пришпиливаете их к доске. И я вам дам дрель, если у вас нет.
Джейк кивнул. Мальчик продолжал, перебирая, детали:
– Самое главное при сборке этой модели – выдержать одинаковые углы и отрицательные крутки на деталях правого и левого крыльев – и на внутренних, и на внешних панелях. Будьте очень осторожны, не спешите.
– Понял.
– Я сбегаю домой и принесу доску и дрель. Дрель вам понадобится только через несколько дней, но я все равно ее принесу. – Он хлопнул дверью, а Джейк снова налил себе кофе и уставился на схему самолета в натуральную величину.
Было тихо, доносилось только ворчание прибоя с пляжа да изредка шум проезжавшей машины. Джейк был поглощен делом: отламывал детали от листов, раскладывал их на схеме, время от времени обдувал или зачищал острым ножом, прежде чем пришпилить к месту. Время от времени он поглядывал на рисунок на крышке, пытаясь представить себе, как самолет будет носиться взад-вперед над пляжем, и гадая, что он будет испытывать, управляя им. Он знал, что ощущение полета будет настоящим. Хотя ноги останутся на земле, все равно самолет будет в воздухе, а значит, и он, Джейк, тоже. Он старательно склеил руль и вертикальные стабилизаторы и начал собирать горизонтальный стабилизатор.
От стука в дверь он вздрогнул. Он так увлекся, что не слышал, как подъехала машина.
– Да. Входите!
Он услышал, как открывается дверь.
– Капитан 1-го ранга Графтон!
Джейк поднял голову. В дверях стоял мужчина дет двадцати восьми, чуть выше среднего роста, с коротко стриженными курчавыми волосами.
– Бабун Таркингтон! Вот здорово! Заходи!
Лицо вошедшего расплылось в широченной улыбке, когда он пересек комнату и потряс руку Джейка.
– Рад снова видеть вас, КАГ. Я-то считал, что вы погибли.
Графтон кивнул, рассматривая лейтенанта Бабуна Таркингтона, который сегодня был в джинсах, футболке и спортивной куртке. Он выглядел… точно так же, как в тот день, пять месяцев назад, когда их F-14 спикировал на полковника Кази. В прошлом сентябре. У него была та же улыбка… быстрая, энергичная, напряженная. Он готов смеяться и летать, готов к трепу в курилке и скоротечному ночному перехвату, всегда готов. Бабун Таркингтон излучал искрящееся заразительное веселье, от него веяло жизнелюбием.
– Я теперь не КАГ, Бабун. Я просто капитан в отпуске по болезни. – КАГ было сокращенным наименованием должности «командир авиагруппы» и рифмовалось со словом «лаг».
Бабун долго тряс ему руку, а улыбка расплывалась почти до ушей.
– Нам есть о чем поговорить! Я пытался дозвониться к вам, сэр, но ваш телефон нигде не значится.
– Да. Мне пришлось сменить номер. Журналисты замучили.
Бабун подтянул кухонный стул и уселся.
– Я был чертовски рад, когда узнал, что вы живы. Что с вами случилось после того, как мы врезались в тот транспортник?
– Меня подобрали в воде греческие рыбаки. Я ничего не помню. У меня было сотрясение мозга. К счастью, спасательные жилеты в наше время надуваются автоматически. В общем, меня выловили, и я остался жив.
– Почему они не сообщили по радио или не пошли в какой-нибудь порт?
– Радиостанция у них сломалась, а прерывать лов они не стали. – Джейк осмотрелся. Он снова был среди нормальных, привычных вещей. На какое-то мгновение… но он же здесь, в доме на берегу. – Они считали, что я скоро отдам концы, а упускать косяк рыбы не хотели. Я был без сознания. – Он пожал плечами. – Чересчур круто заложил вираж. Зрение испортилось. Теперь приходится носить очки. – Джейк снял очки и осмотрел линзы, будто впервые видел их. – У меня осталось двадцать процентов зрения. Сначала было четыре процента. От перегрузки чуть не лопнули глазные яблоки. – Он снова надел очки и уставился на кусочки дерева на столе. – Я мало что помню. Врачи говорят, в мозгу лопнули какие-то сосуды, и я частично потерял память.
– Черт возьми, сэр, я-то могу восполнить эту потерю. – Бабун наклонился вперед и схватил его за руку. Джейк всмотрелся в его возбужденное, выразительное лицо. – Перегрузка была действительно сумасшедшая, и я не мог дотянуться до рукоятки катапульты, как и вы, наверное. Слушайте, мы с вами медленно, но верно поджаривались, как вдруг самолет развалился на куски, и нас просто выбросило. Отвалилось левое крыло и, видимо, большая часть вертикального стабилизатора, потому что нас начало бешено вертеть. Я… – Он продолжал рассказывать, непроизвольно изображая жестами положения самолета. Джейк даже не слушал его, а только следил за руками – ловкими, выразительными.
Таркингтон – это было прошлое, воплощенное в этом живом, веселом человеке. Словно в нем отразились черты всех молодых парней, с которыми Джейк сидел в ожидании приказа на вылет за последние двадцать лет, только теперь они постарели… или ушли из жизни.
Бабун еще говорил, когда Джейк повернулся к куче деревянных деталей на столе. Когда молодой офицер на минуту замолк, Джейк тихо спросил:
– А что ты сейчас делаешь?
При этом он зачищал кривым ножом крохотный сучок, торчавший из детали нервюры.
– Мой срок в эскадрилье кончился, – протянул Бабун. – А с Серебряной звездой на груди можно рассчитывать на кое-какое повышение. И я поговорил с кадровиком. – Он огляделся кругом, потом придвинулся к Джейку. – И сказал, что прошу направить меня туда, где будете вы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54