Рассердившись, он хлопнул себя по бокам и закричал-
— Боже мой! Мы что, говорим серьезно или нет? Вмешался Питер:
— Флосси, прекратите свой глупый смех или уходите совсем отсюда.
Откинувшись в кресле, Джемс провел волосатыми пальцами по ноздрям и как бы в раздумьи продолжал:
— Итак, девица нажимала на коробку молока и указывала на часы. А тип держал над собой открытый зонтик, сидя на кровати и ударяя себя молотком по ногам...
На Флосси опять напал неудержимый смех, и не в силах больше сдерживать себя она покинула кабинет. Удивленный, Майк не мог ничего понять. Убедившись, что Питер по-прежнему слушает его, Джемс продолжал рассказывать:
— Как ты думаешь, какое впечатление это произвело на меня? Я решил, что они, видимо, сумасшедшие, и, прикрыв дверь, спустился вниз. Пришлось обратиться за помощью к этому философу, что все это может означать.
Тогда философ растолковал мне, что сумасшедшие со второго этажа — просто глухонемые люди. Это мне сразу же объяснило все. И я снова поднялся наверх. Тут мне пришла в голову гениальная мысль. Ты ведь меня знаешь, патрон? В случаях, подобных этому, я никогда не позволю себе растеряться. Итак, у меня возникла гениальная идея. Я взял свою записную книжку и записал в ней вопросы, которые собирался им задать.
Чрезвычайно довольный собой, он взглянул на Майка, потом на Питера. Не встретив ответной реакции, несколько огорченный этим, он продолжал уже не в таком приподнятом настроении.
— Как оказалось, девица Мурки была сестрой мисс Пантер. Это были двоюродные сестры жены Миллера.
Питер от неожиданности переменился в лице.
— А ты не мог сказать этого раньше, дурацкая твоя башка?
Потом, взяв себя в руки и вновь обретя спокойствие, он спросил с некоторой опаской:
— А ты абсолютно уверен в этом?
— Но, послушай, патрон, за кого ты меня принимаешь?
Питер продолжал сомневаться.
— А Миллер написал свои ответы на листах твоей записной книжки?
— Да.
— Покажи...
Джемс достал из кармана и протянул Питеру свою записную книжку. Питер Ларм, взяв ее, открыл потайной ящик своего письменного стола и вынул оттуда письма, найденные у мисс Мурки. Он быстро сверил почерки. Они полностью совпадали.
Задумчиво Питер взял сигарету и закурил. Обводя взглядом своих сотрудников, он осторожно начал:
- Да... Этот трюк абсолютно все меняет. Если принять во внимание, что мисс Пантер была убита помощницей, то можно задать вопрос, что побудило ее убить свою сестру? Какая у нее была на то причина? Кроме
того, нужно объяснить, почему Эмили была вычеркнута из живущих. Что-то есть во всем этом, что не звучит.
Он собирался продолжить нить своих рассуждений, как его прервал телефонный звонок. Он снял трубку, послушал и, прижав ее к груди, прошептал на ухо Джемсу:
— Это твой дружок, сыщик. У него, без сомнения, имеются для тебя новости. Возьми трубку...
И протянул Джемсу трубку. Тот, прочистив горло, произнес наигранным расстроенным голосом:
— Алло, я слушаю... А, это ты, старина! Что нового? Джемс некоторое время молчал, но было видно, что слушал он с большим вниманием и напряжением, и, поблагодарив своего корреспондента, повесил трубку.
— Ну, что нового? — живо поинтересовался Питер. Джемс оглядел всех собравшихся.
— Полицейский врач распотрошил девицу Мурки и установил, что она умерла от закупорки сосудов. Никакой воды в легких не обнаружено. Никакого яда во внутренних органах. Никаких видимых телесных повреждений, только есть едва заметный след от укола на сгибе руки. Но так как яда не обнаружено, это ни о чем не говорит.
Питер сделал недовольную гримасу. Заключение полицейского врача опрокидывало одну из его гипотез, но он знал, как легко и поверхностно иногда проводятся вскрытия, которые могут дать неверные результаты.
Выдержав паузу, Джемс добавил, что Мак-Линена выпустили после того, как он сделал свое последнее заявление. На лице Питера не отразилось никаких эмоций. Задумчиво он смотрел куда-то вдаль и каким-то безразличным тоном произнес:
— Сегодня я узнал, что мисс Мурки была компаньонкой у одной инвалидки на Парк авеню. Только не смог уточнить номера ее дома.
Он повернулся к Майку и продолжал:
— Ты займешься этим делом. Если эта инвалидка существует, ты обязательно должен найти ее адрес. Но только найди адрес, а посещением ее я займусь сам.
Флосси вернулась в кабинет. Лицо ее покраснело от смеха, черная тушь размазана по векам. С неподдельным удивлением она поинтересовалась:
— Но патрон, раз клиент освобожден, то теперь и не стоит продолжать дело?
Питер строго взглянул на нее.
— Мак-Линена отпустили на свободу, но это совсем не означает, что с него сняты подозрения и он совершенно оправдан от обвинений. Так как официально меня пока не отстранили от дела, я буду продолжать заниматься им.
В этот момент раздался звонок у входной двери. Флосси мгновенно исчезла. Несколько минут протекли при полнейшем молчании присутствующих, потом в дверях показались волосы цвета красного дерева и плутовская физиономия секретарши.
— Это пришла миссис Мак-Линен. Можно ей войти? Не колеблясь, Питер разрешил:
— Да, пусть войдет.
Оба служащих агентства встали одновременно, Питер скомандовал:
— Майк, теперь ты займешься тем, что я тебе поручил, а ты, Джемс, иди в свой кабинет и жди меня там.
Молодые люди вышли. Почти сразу же дверь кабинета снова отворилась, и на пороге появилась миссис Мак-Линен с радостным, сияющим от счастья лицом. Мистер Ларм жестом предложил ей кресло и спросил сдержанно:
— Что у вас нового, миссис Мак-Линен? Женщина одернула белую юбку и ответила голосом, дрожащим от возбуждения:
— Грегори сегодня освободили, и я пришла сразу же, чтобы поблагодарить вас, мистер Ларм. Адвокат сказал, что это только благодаря вам...
Питер невыразительным тоном проронил:
— Рад, что смог помочь ему выйти из тюрьмы, и надеюсь в скором времени окончательно обелить его...
Кроткое лицо миссис Мак-Линен выразило сильное удивление, и после непродолжительного колебания она Проговорила каким-то упавшим голосом:
— Мистер Ларм, мне кажется, ваша роль в этом деле уже окончена. Я пришла поблагодарить вас и заплатить, что я должна за все ваши хлопоты.
Питер нахмурил лоб.
— Надеюсь, вы это говорите несерьезно, миссис Мак-Линен? Освобождение вашего сына, вероятнее всего, только временное. Дело еще далеко не ясное...
— Но... наоборот, мистер Ларм. Полиция теперь убеждена, что это мисс Мурки убила мисс Пантер, а смерть убийцы положила конец и следствию.
Питер странно усмехнулся.
— Ну что ж, я понимаю. Если полиция и в самом деле так думает, я готов думать так же. Но весьма опасаюсь, как бы не случилось ничего непредвиденного... В ваших же интересах мне следовало бы продолжить розыск.
Выражение страха промелькнуло на бледном лице миссис Мак-Линен, но она с живостью возразила:
— Нет, мистер Ларм, я не хочу этого. Скажите мне, сколько я вам должна, и покончим с этим делом.
Питер невольно сердито прищелкнул языком, но, несколько успокоившись, вынул из кармана записную книжку в черной обложке и быстро перелистал ее.
— Значит, вы дали мне аванс... — Сто долларов, мистер Ларм.
Питер поднял глаза к потолку и, производя быстрый подсчет, заявил:
— Вы должны мне еще двести долларов, миссис Мак-Линен.
Кроткое лицо женщины вытянулось, дрожащей рукой она открыла сумочку и пробормотала:
— Это очень много, сэр. Я ведь не богата... Питер резко перебил ее:
— Я тоже, миссис, и мои служащие не работают даром. Триста долларов за расследование рода, подумайте сами, это...
Не говоря больше ни слова, миссис Мак-Линен вынула из своей сумочки четыре купюры по пятьдесят долларов и протянула их Питеру. Тот поднялся, чтобы проводить ее, и проговорил ледяным голосом:
— Попросите расписку у моей секретарши. Доброго вечера и желаю удачи, миссис Мак-Линен.
Закрыв за ней дверь, он сразу же прошел в кабинет Джемса, смежный с его. В кресле, предназначенном для посетителей, Джемс курил, устремив взор к потолку. При появлении Питера Джемс встрепенулся:
— Что случилось, патрон? Равнодушным голосом Питер отдал распоряжение:
— Сейчас отсюда вышла миссис Мак-Линен, последи за ней весь вечер, пока она не войдет в свой дом и не ляжет в постель. Понял?
Джемс немедленно кинулся исполнять приказание хозяина, а Питер вернулся к себе в кабинет. Через несколько секунд перед ним предстала Флосси, вопросительно глядя на него:
— Итак, шеф, все закончено?
Питер мрачно посмотрел на нее и ничего не ответил, потом встал и так же молча направился к двери.
— Я обедаю сегодня в «Бревурт»,— бросил он.— Там меня можно будет найти до одиннадцати часов.
Глава девятая
Было немногим больше восьми часов вечера, когда Питер Ларм вошел в «Бревурт». Ему всегда нравилась атмосфера этого заведения, которая отлично копировала обстановку старого французского кафе.
Приветствуемый метрдотелем, он оглядел все столики в надежде обнаружить Гледис, но ее пока не было видно.. Выбрав столик, стоящий немного в стороне, он заказал себе бурбон. У Питера было отвратительное настроение. Какое-то нарастающее чувство беспокойства стесняло его грудь. История убийства мисс Пантер начинала его интересовать как раз в тот момент, когда его отстранили от дела. У него лично не было никакого сомнения, что заключение судебно-медицинского эксперта официальной полиции не соответствовало действительности. История была гораздо сложнее, слишком много деталей не отвечало официальной версии.
Во всяком случае, так как он не находился на государственной службе и не мог позволить себе работать без оплаты, он долженбыл бросить это дело. Неожиданно он решил, что отправится завтра к Грегори Мак-Линену, чтобы открыто поговорить с ним обо всем и внести ясность в это дело. Приняв решение, он чуть успокоился, и к нему вернулось его обычное настроение. Ему уже ничего не стоило любезно улыбнуться Гледис Нутмег, которая только что вошла в ресторан и стояла у дверей, разыскивая его глазами.
Освободившись от своего пальто, молодая женщина подошла к нему. На ней было вечернее платье, выгодно подчеркивающее ее великолепные формы. Питер встал, взял протянутую ему руку и осторожно прцеловал ее в ладонь. Он усадил ее рядом с собой и прошептал с чувством в голосе:
— Я действительно очень счастлив, что могу провести этот вечер в вашей компании, Гледис.
Она как-то смешно заморгала веками, одарив его нежным взглядом, и взяла за руку. Глухим голосом с отлично отработанными модуляциями она произнесла:
— Это удовольствие взаимно, мистер Ларм. Подошедшему официанту она заказала аперитив, потом они сообща выбрали меню.
Питеру было интересно знать, известно ли молодой женщине об окончании дела. Чтобы удостовериться в этом, он спросил:
— А что у вас нового по этому делу, Гледис?
Она сразу же приняла озабоченный вид и ответила:
— Я только что ушла от Стефана. Я в точности следовала вашим инструкциям, но, несмотря на мои уловки, не смогла вытянуть из него ничего. Он по-прежнему чем-то озабочен и также не доверяет всему свету, в том числе и мне. Мне было нетрудно освободиться на сегодняшний вечер. Он даже сам сказал мне, что неотложные дела мешают ему провести этот вечер вместе со мной и сможет увидеться не раньше завтрашнего дня...
Питер вздохнул. По всей видимости, молодая женщина игнорировала то обстоятельство, что Мак-Линен освобожден. Они приступили к ужину и, разделавшись с первым блюдом, Питер как бы между прочим поинтересовался:
— Вы представляете себе, чем может быть занят Стефан Дуне сегодня вечером?
Немного помедлив с ответом, она быстрым жестом взяла Питера за руку.
— Не имею ни малейшего представления. Если бы у меня было время, я предупредила бы вас, чтобы вы могли проследить за ним. Уверена, что это могло бы быть вам интересно.
Устремив взгляд на Гледис и гладя ее руку, которую он держал в своей руке, он спросил:
— А вы не вспомнили больше никаких деталей, которые могли бы иметь отношение к этому делу?
Она томно взглянула на Питера и покачала красивой головой:
— Нет. Я много раздумывала над этим, но абсолютно ничего не могла вспомнить, что могло бы иметь хоть какое-то отношение к делу и быть хоть в малейшей быть для вас интересно.
Питер больше не настаивал. Гледис была красивой, пикантной, как раз такой, какая могла бы заставить даже его забыть о делах на этот вечер. Он сразу же стал настойчиво ухаживать за ней, что и ее не оставило
равнодушной, Не переставая флиртовать, они закончили свой ужин около одиннадацати часов. Внезапно Питер решил, что теперь настало время сыграть большую игру и, прежде чем спросить ее, обнял молодую женщину за талию.
— Не кажется ли вам, что теперь мы можем уже уйти?
В темных глазах Гледис появилось выражение лукавства. Она нагнулась к Питеру, давая ему возможность увидеть ее великолепную грудь в глубоком вырезе платья, и завораживающе прошептала:
— Чтобы пойти куда?
Он придвинулся к ней совсем близко.
— Например, ко мне, выпить последний бокал... Она отстранила свое лицо, чтобы посмотреть на него, и, вдруг покраснев, продолжила свой вопрос:
— А... после последнего бокала? Он дотронулся рукой до ее бедра.
— Потом мы увидим...
На мгновение она опустила свои тяжелые веки под его возбужденным взглядом и произнесла дрожащим голосом:
— Решено, Питер. Мы отправимся сейчас к вам, а потом — «посмотрим».
Он отнял руку от ее бедра, чтобы отодвинуть стулья, и в этот момент к нему решительно подошел метрдотель.
— Мистер Ларм?
— Да,—ответил Питер.
— Вас срочно просят к телефону.
Луч надежды промелькнул в глазах детектива. Извинившись перед Гледис, он последовал за метрдотелем.
То была Флосси, обезумевшая и говорившая, как ненормальная.
— Это вы, патрон? Скорее приезжайте в контору. Сейчас туда придет миссис Мак-Линен. Полчаса тому назад был убит Грегори Мак-Линен!
Питер переменился в лице. Крепко выругавшись, он ответил Флосси:
— Бегу! Вы там будете?
— Я немедленно иду туда.
Питер быстро вернулся в зал и нашел Гледис уже одетой в пальто. По выражению его лица она сразу же поняла, что что-то случилось, Он обнял ее за плечи.
— Я очень огорчен, Гледис, но вынужден немедленно покинуть вас и вернуться к себе в контору. Срочное дело. Вы хотите, чтобы мы увиделись завтра?
Красивое лицо молодой женщины выразило неудовольствие, и она капризным тоном спросила:
— А это действительно так срочно?
Он. сразу же взял ее под руку, увлекая к выходу.
— Да,— уверял он.— Произошло убийство.
Он попросил швейцара вызвать такси и усадил Гледис в него.
— Позвоните мне завтра утром в девять часов в контору. Я постараюсь освободиться, чтобы позавтракать с вами.
Захлопнув за ней дверцу, он подождал, пока такси не отъехало, потом направился к своей машине. Через щель неплотно закрытой двери пробивался свет. Питер, войдя в офис, был удивлен, увидев Флосси, лицо которой потеряло свойственное ему обычно выражение лукавства и задора. На одном дыхании молодая женщина выпалила:
— Она здесь...
Питер прошел в кабинет. Сидя в кресле, нервно теребя носовой платок, миссис Мак-Линен не обратила внимание на его приход. Ее лицо было восковой бледности, обведенные черными кругами глаза были полны отчаяния, слезы текли по щекам.
Ошеломленный ее видом, Питер сел за письменный стол и проговорил, откашлявшись:
— Вся моя симпатия и сострадание на вашей стороне, миссис Мак-Линен. Вы можете рассказать, как это произошло?
Она разразилась рыданиями, и Питер поспешил отвести свой взгляд. Через некоторое время, вытерев покрасневшие глаза, мнесис Мак-Линен начала дрожащим голосом:
— Я поехала за сыном в полицию, к сержанту Билу Хастену. Мы вместе вышли оттуда и пообедали в маленьком ресторанчике на Шестой авеню. Потом Грегори сказал мне о своем нежелании провести эту первую ночь у себя дома, и я тотчас же предложила ему переехать на некоторое время в комнату, которую он занимал раньше в моей квартире.
После обеда, около половины десятого, мы вместе отправились к нему, чтобы взять кое-что из одежды. Мы, вероятно, пришли туда где-то около десяти, без четверти или без десяти минут десять. Оказавшись в квартире, в которой он, безусловно, провел немало счастливых минут со своей подругой, на него вдруг напало отчаяние, и он чуть ли не плакал. Потом, немного придя в себя, он стал укладывать свой чемодан. Я, будучи очень усталой, прилегла на диван. Переживания многих дней его заключения совсем вывели меня из равновесия и обессилили меня.— Она, слегка всхлипнув, проглотила слезы и продолжала: — Грегори уже закрывал чемодан, когда кто-то позвонил в дверь. Мой сын побледнел, а я приподнялась на диване, собираясь пойти открыть дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
— Боже мой! Мы что, говорим серьезно или нет? Вмешался Питер:
— Флосси, прекратите свой глупый смех или уходите совсем отсюда.
Откинувшись в кресле, Джемс провел волосатыми пальцами по ноздрям и как бы в раздумьи продолжал:
— Итак, девица нажимала на коробку молока и указывала на часы. А тип держал над собой открытый зонтик, сидя на кровати и ударяя себя молотком по ногам...
На Флосси опять напал неудержимый смех, и не в силах больше сдерживать себя она покинула кабинет. Удивленный, Майк не мог ничего понять. Убедившись, что Питер по-прежнему слушает его, Джемс продолжал рассказывать:
— Как ты думаешь, какое впечатление это произвело на меня? Я решил, что они, видимо, сумасшедшие, и, прикрыв дверь, спустился вниз. Пришлось обратиться за помощью к этому философу, что все это может означать.
Тогда философ растолковал мне, что сумасшедшие со второго этажа — просто глухонемые люди. Это мне сразу же объяснило все. И я снова поднялся наверх. Тут мне пришла в голову гениальная мысль. Ты ведь меня знаешь, патрон? В случаях, подобных этому, я никогда не позволю себе растеряться. Итак, у меня возникла гениальная идея. Я взял свою записную книжку и записал в ней вопросы, которые собирался им задать.
Чрезвычайно довольный собой, он взглянул на Майка, потом на Питера. Не встретив ответной реакции, несколько огорченный этим, он продолжал уже не в таком приподнятом настроении.
— Как оказалось, девица Мурки была сестрой мисс Пантер. Это были двоюродные сестры жены Миллера.
Питер от неожиданности переменился в лице.
— А ты не мог сказать этого раньше, дурацкая твоя башка?
Потом, взяв себя в руки и вновь обретя спокойствие, он спросил с некоторой опаской:
— А ты абсолютно уверен в этом?
— Но, послушай, патрон, за кого ты меня принимаешь?
Питер продолжал сомневаться.
— А Миллер написал свои ответы на листах твоей записной книжки?
— Да.
— Покажи...
Джемс достал из кармана и протянул Питеру свою записную книжку. Питер Ларм, взяв ее, открыл потайной ящик своего письменного стола и вынул оттуда письма, найденные у мисс Мурки. Он быстро сверил почерки. Они полностью совпадали.
Задумчиво Питер взял сигарету и закурил. Обводя взглядом своих сотрудников, он осторожно начал:
- Да... Этот трюк абсолютно все меняет. Если принять во внимание, что мисс Пантер была убита помощницей, то можно задать вопрос, что побудило ее убить свою сестру? Какая у нее была на то причина? Кроме
того, нужно объяснить, почему Эмили была вычеркнута из живущих. Что-то есть во всем этом, что не звучит.
Он собирался продолжить нить своих рассуждений, как его прервал телефонный звонок. Он снял трубку, послушал и, прижав ее к груди, прошептал на ухо Джемсу:
— Это твой дружок, сыщик. У него, без сомнения, имеются для тебя новости. Возьми трубку...
И протянул Джемсу трубку. Тот, прочистив горло, произнес наигранным расстроенным голосом:
— Алло, я слушаю... А, это ты, старина! Что нового? Джемс некоторое время молчал, но было видно, что слушал он с большим вниманием и напряжением, и, поблагодарив своего корреспондента, повесил трубку.
— Ну, что нового? — живо поинтересовался Питер. Джемс оглядел всех собравшихся.
— Полицейский врач распотрошил девицу Мурки и установил, что она умерла от закупорки сосудов. Никакой воды в легких не обнаружено. Никакого яда во внутренних органах. Никаких видимых телесных повреждений, только есть едва заметный след от укола на сгибе руки. Но так как яда не обнаружено, это ни о чем не говорит.
Питер сделал недовольную гримасу. Заключение полицейского врача опрокидывало одну из его гипотез, но он знал, как легко и поверхностно иногда проводятся вскрытия, которые могут дать неверные результаты.
Выдержав паузу, Джемс добавил, что Мак-Линена выпустили после того, как он сделал свое последнее заявление. На лице Питера не отразилось никаких эмоций. Задумчиво он смотрел куда-то вдаль и каким-то безразличным тоном произнес:
— Сегодня я узнал, что мисс Мурки была компаньонкой у одной инвалидки на Парк авеню. Только не смог уточнить номера ее дома.
Он повернулся к Майку и продолжал:
— Ты займешься этим делом. Если эта инвалидка существует, ты обязательно должен найти ее адрес. Но только найди адрес, а посещением ее я займусь сам.
Флосси вернулась в кабинет. Лицо ее покраснело от смеха, черная тушь размазана по векам. С неподдельным удивлением она поинтересовалась:
— Но патрон, раз клиент освобожден, то теперь и не стоит продолжать дело?
Питер строго взглянул на нее.
— Мак-Линена отпустили на свободу, но это совсем не означает, что с него сняты подозрения и он совершенно оправдан от обвинений. Так как официально меня пока не отстранили от дела, я буду продолжать заниматься им.
В этот момент раздался звонок у входной двери. Флосси мгновенно исчезла. Несколько минут протекли при полнейшем молчании присутствующих, потом в дверях показались волосы цвета красного дерева и плутовская физиономия секретарши.
— Это пришла миссис Мак-Линен. Можно ей войти? Не колеблясь, Питер разрешил:
— Да, пусть войдет.
Оба служащих агентства встали одновременно, Питер скомандовал:
— Майк, теперь ты займешься тем, что я тебе поручил, а ты, Джемс, иди в свой кабинет и жди меня там.
Молодые люди вышли. Почти сразу же дверь кабинета снова отворилась, и на пороге появилась миссис Мак-Линен с радостным, сияющим от счастья лицом. Мистер Ларм жестом предложил ей кресло и спросил сдержанно:
— Что у вас нового, миссис Мак-Линен? Женщина одернула белую юбку и ответила голосом, дрожащим от возбуждения:
— Грегори сегодня освободили, и я пришла сразу же, чтобы поблагодарить вас, мистер Ларм. Адвокат сказал, что это только благодаря вам...
Питер невыразительным тоном проронил:
— Рад, что смог помочь ему выйти из тюрьмы, и надеюсь в скором времени окончательно обелить его...
Кроткое лицо миссис Мак-Линен выразило сильное удивление, и после непродолжительного колебания она Проговорила каким-то упавшим голосом:
— Мистер Ларм, мне кажется, ваша роль в этом деле уже окончена. Я пришла поблагодарить вас и заплатить, что я должна за все ваши хлопоты.
Питер нахмурил лоб.
— Надеюсь, вы это говорите несерьезно, миссис Мак-Линен? Освобождение вашего сына, вероятнее всего, только временное. Дело еще далеко не ясное...
— Но... наоборот, мистер Ларм. Полиция теперь убеждена, что это мисс Мурки убила мисс Пантер, а смерть убийцы положила конец и следствию.
Питер странно усмехнулся.
— Ну что ж, я понимаю. Если полиция и в самом деле так думает, я готов думать так же. Но весьма опасаюсь, как бы не случилось ничего непредвиденного... В ваших же интересах мне следовало бы продолжить розыск.
Выражение страха промелькнуло на бледном лице миссис Мак-Линен, но она с живостью возразила:
— Нет, мистер Ларм, я не хочу этого. Скажите мне, сколько я вам должна, и покончим с этим делом.
Питер невольно сердито прищелкнул языком, но, несколько успокоившись, вынул из кармана записную книжку в черной обложке и быстро перелистал ее.
— Значит, вы дали мне аванс... — Сто долларов, мистер Ларм.
Питер поднял глаза к потолку и, производя быстрый подсчет, заявил:
— Вы должны мне еще двести долларов, миссис Мак-Линен.
Кроткое лицо женщины вытянулось, дрожащей рукой она открыла сумочку и пробормотала:
— Это очень много, сэр. Я ведь не богата... Питер резко перебил ее:
— Я тоже, миссис, и мои служащие не работают даром. Триста долларов за расследование рода, подумайте сами, это...
Не говоря больше ни слова, миссис Мак-Линен вынула из своей сумочки четыре купюры по пятьдесят долларов и протянула их Питеру. Тот поднялся, чтобы проводить ее, и проговорил ледяным голосом:
— Попросите расписку у моей секретарши. Доброго вечера и желаю удачи, миссис Мак-Линен.
Закрыв за ней дверь, он сразу же прошел в кабинет Джемса, смежный с его. В кресле, предназначенном для посетителей, Джемс курил, устремив взор к потолку. При появлении Питера Джемс встрепенулся:
— Что случилось, патрон? Равнодушным голосом Питер отдал распоряжение:
— Сейчас отсюда вышла миссис Мак-Линен, последи за ней весь вечер, пока она не войдет в свой дом и не ляжет в постель. Понял?
Джемс немедленно кинулся исполнять приказание хозяина, а Питер вернулся к себе в кабинет. Через несколько секунд перед ним предстала Флосси, вопросительно глядя на него:
— Итак, шеф, все закончено?
Питер мрачно посмотрел на нее и ничего не ответил, потом встал и так же молча направился к двери.
— Я обедаю сегодня в «Бревурт»,— бросил он.— Там меня можно будет найти до одиннадцати часов.
Глава девятая
Было немногим больше восьми часов вечера, когда Питер Ларм вошел в «Бревурт». Ему всегда нравилась атмосфера этого заведения, которая отлично копировала обстановку старого французского кафе.
Приветствуемый метрдотелем, он оглядел все столики в надежде обнаружить Гледис, но ее пока не было видно.. Выбрав столик, стоящий немного в стороне, он заказал себе бурбон. У Питера было отвратительное настроение. Какое-то нарастающее чувство беспокойства стесняло его грудь. История убийства мисс Пантер начинала его интересовать как раз в тот момент, когда его отстранили от дела. У него лично не было никакого сомнения, что заключение судебно-медицинского эксперта официальной полиции не соответствовало действительности. История была гораздо сложнее, слишком много деталей не отвечало официальной версии.
Во всяком случае, так как он не находился на государственной службе и не мог позволить себе работать без оплаты, он долженбыл бросить это дело. Неожиданно он решил, что отправится завтра к Грегори Мак-Линену, чтобы открыто поговорить с ним обо всем и внести ясность в это дело. Приняв решение, он чуть успокоился, и к нему вернулось его обычное настроение. Ему уже ничего не стоило любезно улыбнуться Гледис Нутмег, которая только что вошла в ресторан и стояла у дверей, разыскивая его глазами.
Освободившись от своего пальто, молодая женщина подошла к нему. На ней было вечернее платье, выгодно подчеркивающее ее великолепные формы. Питер встал, взял протянутую ему руку и осторожно прцеловал ее в ладонь. Он усадил ее рядом с собой и прошептал с чувством в голосе:
— Я действительно очень счастлив, что могу провести этот вечер в вашей компании, Гледис.
Она как-то смешно заморгала веками, одарив его нежным взглядом, и взяла за руку. Глухим голосом с отлично отработанными модуляциями она произнесла:
— Это удовольствие взаимно, мистер Ларм. Подошедшему официанту она заказала аперитив, потом они сообща выбрали меню.
Питеру было интересно знать, известно ли молодой женщине об окончании дела. Чтобы удостовериться в этом, он спросил:
— А что у вас нового по этому делу, Гледис?
Она сразу же приняла озабоченный вид и ответила:
— Я только что ушла от Стефана. Я в точности следовала вашим инструкциям, но, несмотря на мои уловки, не смогла вытянуть из него ничего. Он по-прежнему чем-то озабочен и также не доверяет всему свету, в том числе и мне. Мне было нетрудно освободиться на сегодняшний вечер. Он даже сам сказал мне, что неотложные дела мешают ему провести этот вечер вместе со мной и сможет увидеться не раньше завтрашнего дня...
Питер вздохнул. По всей видимости, молодая женщина игнорировала то обстоятельство, что Мак-Линен освобожден. Они приступили к ужину и, разделавшись с первым блюдом, Питер как бы между прочим поинтересовался:
— Вы представляете себе, чем может быть занят Стефан Дуне сегодня вечером?
Немного помедлив с ответом, она быстрым жестом взяла Питера за руку.
— Не имею ни малейшего представления. Если бы у меня было время, я предупредила бы вас, чтобы вы могли проследить за ним. Уверена, что это могло бы быть вам интересно.
Устремив взгляд на Гледис и гладя ее руку, которую он держал в своей руке, он спросил:
— А вы не вспомнили больше никаких деталей, которые могли бы иметь отношение к этому делу?
Она томно взглянула на Питера и покачала красивой головой:
— Нет. Я много раздумывала над этим, но абсолютно ничего не могла вспомнить, что могло бы иметь хоть какое-то отношение к делу и быть хоть в малейшей быть для вас интересно.
Питер больше не настаивал. Гледис была красивой, пикантной, как раз такой, какая могла бы заставить даже его забыть о делах на этот вечер. Он сразу же стал настойчиво ухаживать за ней, что и ее не оставило
равнодушной, Не переставая флиртовать, они закончили свой ужин около одиннадацати часов. Внезапно Питер решил, что теперь настало время сыграть большую игру и, прежде чем спросить ее, обнял молодую женщину за талию.
— Не кажется ли вам, что теперь мы можем уже уйти?
В темных глазах Гледис появилось выражение лукавства. Она нагнулась к Питеру, давая ему возможность увидеть ее великолепную грудь в глубоком вырезе платья, и завораживающе прошептала:
— Чтобы пойти куда?
Он придвинулся к ней совсем близко.
— Например, ко мне, выпить последний бокал... Она отстранила свое лицо, чтобы посмотреть на него, и, вдруг покраснев, продолжила свой вопрос:
— А... после последнего бокала? Он дотронулся рукой до ее бедра.
— Потом мы увидим...
На мгновение она опустила свои тяжелые веки под его возбужденным взглядом и произнесла дрожащим голосом:
— Решено, Питер. Мы отправимся сейчас к вам, а потом — «посмотрим».
Он отнял руку от ее бедра, чтобы отодвинуть стулья, и в этот момент к нему решительно подошел метрдотель.
— Мистер Ларм?
— Да,—ответил Питер.
— Вас срочно просят к телефону.
Луч надежды промелькнул в глазах детектива. Извинившись перед Гледис, он последовал за метрдотелем.
То была Флосси, обезумевшая и говорившая, как ненормальная.
— Это вы, патрон? Скорее приезжайте в контору. Сейчас туда придет миссис Мак-Линен. Полчаса тому назад был убит Грегори Мак-Линен!
Питер переменился в лице. Крепко выругавшись, он ответил Флосси:
— Бегу! Вы там будете?
— Я немедленно иду туда.
Питер быстро вернулся в зал и нашел Гледис уже одетой в пальто. По выражению его лица она сразу же поняла, что что-то случилось, Он обнял ее за плечи.
— Я очень огорчен, Гледис, но вынужден немедленно покинуть вас и вернуться к себе в контору. Срочное дело. Вы хотите, чтобы мы увиделись завтра?
Красивое лицо молодой женщины выразило неудовольствие, и она капризным тоном спросила:
— А это действительно так срочно?
Он. сразу же взял ее под руку, увлекая к выходу.
— Да,— уверял он.— Произошло убийство.
Он попросил швейцара вызвать такси и усадил Гледис в него.
— Позвоните мне завтра утром в девять часов в контору. Я постараюсь освободиться, чтобы позавтракать с вами.
Захлопнув за ней дверцу, он подождал, пока такси не отъехало, потом направился к своей машине. Через щель неплотно закрытой двери пробивался свет. Питер, войдя в офис, был удивлен, увидев Флосси, лицо которой потеряло свойственное ему обычно выражение лукавства и задора. На одном дыхании молодая женщина выпалила:
— Она здесь...
Питер прошел в кабинет. Сидя в кресле, нервно теребя носовой платок, миссис Мак-Линен не обратила внимание на его приход. Ее лицо было восковой бледности, обведенные черными кругами глаза были полны отчаяния, слезы текли по щекам.
Ошеломленный ее видом, Питер сел за письменный стол и проговорил, откашлявшись:
— Вся моя симпатия и сострадание на вашей стороне, миссис Мак-Линен. Вы можете рассказать, как это произошло?
Она разразилась рыданиями, и Питер поспешил отвести свой взгляд. Через некоторое время, вытерев покрасневшие глаза, мнесис Мак-Линен начала дрожащим голосом:
— Я поехала за сыном в полицию, к сержанту Билу Хастену. Мы вместе вышли оттуда и пообедали в маленьком ресторанчике на Шестой авеню. Потом Грегори сказал мне о своем нежелании провести эту первую ночь у себя дома, и я тотчас же предложила ему переехать на некоторое время в комнату, которую он занимал раньше в моей квартире.
После обеда, около половины десятого, мы вместе отправились к нему, чтобы взять кое-что из одежды. Мы, вероятно, пришли туда где-то около десяти, без четверти или без десяти минут десять. Оказавшись в квартире, в которой он, безусловно, провел немало счастливых минут со своей подругой, на него вдруг напало отчаяние, и он чуть ли не плакал. Потом, немного придя в себя, он стал укладывать свой чемодан. Я, будучи очень усталой, прилегла на диван. Переживания многих дней его заключения совсем вывели меня из равновесия и обессилили меня.— Она, слегка всхлипнув, проглотила слезы и продолжала: — Грегори уже закрывал чемодан, когда кто-то позвонил в дверь. Мой сын побледнел, а я приподнялась на диване, собираясь пойти открыть дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15