А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Брюс Жан

Настоящая партнерша


 

Здесь выложена электронная книга Настоящая партнерша автора по имени Брюс Жан. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Брюс Жан - Настоящая партнерша.

Размер архива с книгой Настоящая партнерша равняется 89.54 KB

Настоящая партнерша - Брюс Жан => скачать бесплатную электронную книгу


роман
Глава первая
Все лампы мгновенно погасли. В зале стало темно. Перекрывая приглушенные разговоры публики, забил барабан, постепенно усиливая звук. Разговоры смолкли. Напряженные лица внимательно вглядывались в темноту на сцене. Потом, резким ударом, барабан закончил свою роль. Наступила полнейшая тишина.
Длинный, белый, тонкий луч прожектора внезапно прорезал тьму. Несколько секунд он скользил по сцене, потом вдруг остановился на кошмарном видении: на женском лице, скрытом под какой-то страшной маской.
Испуганные зрители задержали свое дыхание, испытывая чувство невольной тревоги при виде этой таинственной фигуры на сцене. Женщины в испуге судорожно искали руки своих спутников, надеясь найти защиту.
Вдруг зазвучали трубы. Зажегся свет, сверкающий, ослепительный. Взорам восхищенной публики предстала мисс Пантер, одетая в темные бархатные брюки и блузку. Она замерла, держа а правой руке револьвер. Неожиданно она отошла на несколько шагов назад и остановилась напротив большого медного канделябра, стоявшего на столе на другом конце сцены. Молчаливый ассистент быстро зажег свечи, вставленные в этот канделябр.
Свет опять выключили, снова послышался звук ба« рабана. На сцене горела лишь одна свеча, слабый свет которой падал на девушку. Мисс Пантер медленно подняла правую руку. Мгновенная вспышка, оглушительный выстрел, и слабый язычок свечи погас. Вновь все погрузилось в полную темноту. Потом так же внезапно зажглись все лампы в зале.
Шепот удивления прокатился по залу. Перед зрителями предстала мисс Пантер, но в каком виде? Брюки молодой женщины словно растаяли в воздухе, обнажив чудесные ножки в шелковых чулках с подвязками. Гром аплодисментов приветствовал новый вид стриптиза, который принес такой небывалый успех мисс Пантер.
Ассистент снова вышел на сцену и зажег свечу, а зал снова погрузился в темноту. При слабом свете, который падал на нее, мисс Пантер снова медленно подняла руку. Громкий выстрел снова заставил зрителей вздрогнуть, и снова огонек свечи исчез. Полнейшая темнота секунды на две, на три, потом ослепительный свет, и перед восхищенным взором зрителей — мисс Пантер. Теперь уже без блузки, одетая лишь в трусики и чулки.
Шквал аплодисментов приветствовал ее. Ассистент снова подошел и зажег свечу... Все это неоднократно повторилось, и после каждого раза молодая женщина оказывалась все более обнаженной. В конце концов она появилась на сцене в наряде — из ожерелья и маски, скрывающей ее лицо.
Свечу зажгли в последний раз. В полумраке мисс Пантер подняла свою вооруженную руку, последовал выстрел... и полнейшая темнота в течение секунды. Громкие звуки труб, поток ослепительного света. Восторженная публика, готовая взорваться аплодисментами, неожиданно замерла, потрясенная...
Обнаженное тело мисс Пантер безжизненно лежало на сцене. Под ее левой грудью краснело пятно, которое медленно расплывалось... Наступил момент всеобщего оцепенения. Было ли это предусмотрено программой или то была совершенно неожиданная трагедия?
Почти сразу же многие из присутствующих устремились на сцену, немедленно был опущен тяжелый занавес. А еще через минуту на авансцену вышел какой-то человек и поднял руку, призывая волнующуюся публику к тишине. Его резкий голос странно прозвучал в зале?
он приносил от имени дирекции извинения за «неожиданный и непредвиденный инцидент». КТО УБИЛ МИСС ПАНТЕР? Солнечный луч радужными красками играл на стекле письменного стола.
Питер Ларм развернул плитку шоколада и небрежно откусил, потом достал сигарету, сунул в рот и зажег ее. Как-то раз Питер обнаружил, что шоколад вместе с никотином дает очень приятное вкусовое ощущение. Жуя шоколад и не переставая затягиваться сигаретой, он пододвинул к себе утренние газеты и раскрыл лежащую сверху.
На первой странице под огромным заголовком было напечатано сообщение о таинственной смерти мисс Пантер и помещена фотография артистки в «рабочем» костюме: в бархатной блузке с глубоким вырезом, в шелковых чулках и в черной маске. Молодая женщина, стоя на одном колене, целилась в воображаемую цель.
Окинув взглядом знатока фигуру мисс Пантер, Питер Ларм принялся за чтение статьи. После подробного описания последнего выступления артистки журналист информировал читателей о первых выводах полиции, которые полностью исключали самоубийство.. Пистолет, используемый девушкой, был бутафорией, годной лишь для того, чтобы производить много шума. Пуля 32-го калибра проникла в сердце, и наступила мгновенная смерть. По мнению полиции, очень трудно определить, с какой дистанции сделан выстрел. Так как было невозможно определить в этой сплошной темноте точное место, где находилась жертва в момент выстрела, то и невозможно указать, откуда был произведен этот выстрел, сделанный убийцей.
Мисс Пантер пользовалась услугами костюмерши, которая тоже исчезла во время драмы. Естественно, журналист считал ее предполагаемой убийцей, но необходимо было при этом установить причину убийства. До сих пор полиция не смогла обнаружить ни малейших следов ассистентки мисс Пантер, особы бледной, незаметной, с которой никто из служащих мюзик-холла не перемолвился ни единым словом.
Личность же самой жертвы также была весьма малоизвестна. Никто не был знаком ни с ее родителями, ни с ее друзьями, не было никаких сведений о ее прошлом. Питер Ларм отодвинул газету и ущипнул себя за кончик носа, что являлось признаком большого напряжения ума. Он не обернулся даже тогда, когда дверь под интенсивным толчком Флосси распахнулась и сама Флосси, очаровательная новая секретарша детективного агентства, влетела в его кабинет.
— Клиентка, патрон.
Питер взглянул на свою сотрудницу:
— Флосси! Я же просил вас не беспокоить меня в то время, когда я думаю. Мне это мешает.
Ничуть не смутившись, смазливая секретарша провела рукой по своим пышным волосам и проговорила:
— Эту женщину зовут Луиза, мисс Мак-Линен... Питер вынул сигарету изо рта.
— Это имя мне ни о чем не говорит.— Потом, посмотрев в сторону двери, спросил:—Красивая?
Флосси пожала плечами и бросила на письменный стол газету, которую она держала в руке. И слегка ироничным тоном она предложила:
— Бросьте взгляд сюда и предупредите меня, если вы все же захотите увидеть клиентку. А пока я попрошу ее подождать...
И, покачивая бедрами под заинтересованным взглядом мистера Ларма, невольно вздрогнувшим, когда дверь с треском захлопнулась, она быстро вышла из кабинета.
Флосси Мармозё только пятнадцать дней как служила в этом агентстве. Дороти, прежняя секретарша, пылавшая любовью к своему фантастическому начальнику, боясь остаться старой девой, согласилась на предложение благонамеренного молодого человека, фабриканта шоколада (того самого шоколада, который поглощал в огромном количестве Питер Ларм), и вышла за него замуж.
Питер Ларм испытал жестокое разочарование. За то время, что Дороти работала у него секретарем, он привык смотреть на нее, как, он думал, на свою собственность, считая ее такой же принадлежностью агентства, как и окружающую его мебель. Потом один его знакомый предложил ему нанять на освободившееся место Флосси, и он после недолгого раздумья согласился, так как она показалась ему симпатичной и достаточно смышленой.
Флосси была маленькой и весьма соблазнительной женщиной. Ее голубые с сиреневым оттенком глаза отлично контрастировали с ярким цветом ее волос, вьющихся крупными локонами. Лицо ее выражало смесь лукавства
и приветливости, губы были полные и красиво очерченные. Правда, нос был немного великоват, а ноздри беспрестанно двигались, но и это отнюдь не портило ее. Отлично сложенная, с пышной грудью и тонкой талией, она производила самое благоприятное впечатление.
Флосси с первых же дней работы показала себя отличной секретаршей, но Питер не замедлил обнаружить в ней два больших недостатка. Молодая женщина беспрестанно курила турецкие сигареты с очень сильным запахом и питала слабость к портвейну, бутылку которого всегда имела под рукой, в ящике своего стола. К тому же у нее была своеобразная манера держаться и смотреть на мужчин, которая просто возмущала Питера и порой приводила в бешенство. С первого дня своей работы она объявила ему, что он совсем не ее тип. Ей больше по нраву, как она выразилась, мужчины, типа гиббонов, с длинными руками. У Питера Ларма руки были нормальной длины, и он был шокирован ее дурным вкусом. Питер вздохнул, стараясь не думать о Флосси, и взял газету, которую она ему так небрежно швырнула. Это был специальный выпуск. На первой странице крупными буквами было напечатано сообщение о задержании предполагаемого убийцы мисс Пантер. Детектив быстро прочитал статью. В ней говорилось, что полиция напала на след человека, бывшего тайным любовником жертвы, и Питер Ларм насторожился, когда прочитал его фамилию. Речь шла о некоем Грегори Мак-Ли-нене, продавце магазина на Пятой авеню, у которого нашли оружие убийства. Грегори Мак-Линен признался в своих отношениях с мисс Пантер, но беспрестанно повторял, что не понимает, как это оружие могло оказаться у него,
С другой стороны, вопреки всякому здравому смыслу, он утверждал, что принимал у себя в квартире мисс Пантер накануне, около полуночи, то есть час спустя после того, как она была убита на сцене мюзик-холла в присутствии тысячи зрителей. Больше того, полиция, обыскивая комнату в отеле, где проживала жертва, обнаружила страховой полис на десять тысяч долларов в пользу Грегори Мак-Линена...
Питер присвистнул, автоматически откусил кусочек шоколада, закурил сигарету и нажал на кнопку звонка, находившуюся у него под рукой. Почти сразу же в сопровождении Флосси вошла Луиза Мак-Линен. Блондинка. Лет сорока. Вероятно, в мо-
лодости была весьма красива, но и теперь, несмотря на опечаленный вид, сохранила некоторую привлекательность. У нее было кроткое лицо с правильными чертами, на котором ясно читалось беспокойство, переполнявшее ее.
Питер, жестом руки указав ей на кресло, подождал пока она сядет, и спросил:
— Вы жена Грегори Мак-Линена?
Посетительница покачала головой.
- Нет, сэр, я его мать...
Удивленный, Питер не смог удержаться от восхищения и постарался поскорее отвести свой взгляд от стройных ног женщины, приняв безразличный вид.
— Я слушаю вас,— сказал он.
Чистым, хорошо поставленным и звучным голосом, несмотря на его легкое дрожание от переживаемого, миссий Мак-Линен начала:
— Вы знаете из газет, что моего сына задержали по обвинению в убийстве этой актрисы, мисс Пантер.— На момент у нее перехватило дыхание от подступающих слез, и она продолжала чуть слышно: — Я была в курсе этой связи. Грегори говорил мне о ней и, без сомнения., хотел жениться на своей подруге несмотря на то, что она была намного старше его. По словам моего сына, эта женщина не отказывалась от мысли выйти за него замуж, но никогда не давала ему определенного ответа... Что касается меня, то, если бы я не была настроена враждебно по отношению к этой связи, я все равно бы не верила в этот союз. Иногда я не могла удержаться... Вне всякого сомнения, мой сын все равно бы поступил по-своему... Но не в этом дело, мистер Ларм. Я совершенно уверена в Невиновности моего ребенка й знаю, как вы умны. Вы же не раз доказывали полиций ошибочность ее обвинений... и вообще их ошибки.
Питер слушал ее с глубоким вниманием, в то же время не переставая щипать себя за кончик носа. Так как он сразу не бтветил ей, миссис Мак-Линен добавила:
— Я умоляю вас согласиться помочь мне, мистер Ларм.
Питер, казалось, очнулся от своих грез и осторожно сказал:
— У вашего сына было найдено оружие убийства. О другой стороны, еще эта неблагоприятная для вашего сына история со страховым полисом. Что вы сможете возразить против этих уличающих его фактов?
Наступило долгое молчание. Глаза женщины наполнились слезами. Сердито она проговорила:
— Ничего, мистер Ларм, ничего. Вы должны мне помочь...
Питер оставил в покое свой нос и взял газету, лежащую перед ним. Без всякого энтузиазма он ответил:
— Хорошо, я займусь этим...
Кроткое лицо миссис Мак-Линен осветилось. Дрожащей рукой она открыла сумочку, лежащую у нее на коленях, и после небольшого колебания спросила:
— Я, правда, не очень богата, мистер Ларм. Сколько вы думаете...
Питер поспешно встал со своего кресла и, пристально посмотрев на миссис Мак-Линен, ответил с неприязнью в голосе:
— Как вы сами должны понимать, я не могу броситься в дело, и особенно в такое запутанное дело, без какого-либо задатка. Дайте мне сколько вы можете...
Она осторожно предложила:
— Сто долларов?
Питер недовольно поморщился, но переживания матери его трогали, и он грубовато согласился:
— Решено. Оставьте ваш адрес моей секретарше, и. я буду держать вас в курсе дела.
Глава вторая
Питер Ларм решительно вошел в кабинет Кенета Лис-сома, защитника Грегори Мак-Линена. Адвокат был человеком маленького роста, подвижным, в очках.
Расположившись в кресле и без всяких предисловий, Пнтер начал:
— Час тому назад у меня была посетительница, миссис Мак-Линен. Она просила меня заняться делом ее сына. Естественно, она очень переживает. Я понимаю ее переживания и пришел к. вам, чтобы узнать обо всем ваше мнение.
Листом окинул Питера пронизывающим взглядом и, несколько! растягивая слова, произнес:
— Что она хочет, чтобы вы сделали?
— Она, разумеется, совершенно уверена в невиновности своего сына и хочет, чтобы я провел свое собственное расследование на предмет обнаружения настоящего убийцы.
Адвокат состроил гримасу.
— Ведь это мать, и я ее понимаю. Но не создавайте себе никаких иллюзий. Так же как и полиция, я считаю своего клиента виновным. Он придумал на редкость абсурдную систему защиту. Но я все же надеюсь убедить его быть более разумным. Если он будет настаивать на своем, то, безусловно, получит электрический стул. Было бы значительно лучше просто рассчитывать на снисхождение...
— Вы уже видели вашего подзащитного? — перебил его Ларм.
— Да, сегодня утром, но недолго. У нас совсем не было времени для серьезного разговора. Что касается моего мнения, то меня больше всего настораживает страховой полис, отмеченный позавчерашним днем.
— Позавчера? — удивился Питер.— Черт возьми! Это определенно приведет его на электрический стул. Да, дела плохи... Когда вы еще раз встречаетесь с вашим клиентом?
— Сегодня днем. Вы хотите, чтобы я узнал от него кое-что и для вас?
Питер вынул из кармана лист бумаги, весь исписанный мелким почерком, и протянул его адвокату:
— Вы найдете здесь целую серию вопросов, на которые я хотел бы получить откровенные ответы вашего клиента. Чуть позже, когда вы получите ответы на мои вопросы, я загляну к вам. Кстати, вы не знаете, кто из полиции занимается этим делом?
— Сержант Хастен, из городской полиции,— последовал ответ адвоката, сопровождаемый гримасой.
Питер Ларм, поморщившись, заметил:
— Мне понятна ваша гримаса...— И, встав, добавил:— Хастен мой старый друг. Я хочу с ним встретиться.
В течение получаса Питер Ларм нервно вышагивал по длинному коридору около кабинета сержанта Била Хастена. Секретарша полицейского посоветовала ему подождать возвращения ее начальника, отправившегося за уточнением некоторых деталей совершенного убийства.
Это была угрюмая старая дева, с большой бородавкой на кончике носа. Докурив сигарету, Питер бросил окурок в металлическую пепельницу, прикрепленную к стене, и стал шарить в поисках другой, но пачка оказалась пустой. Выругавшись сквозь зубы, он направился в приемную к секретарше и вошел, не постучавшись.
— Вас бы очень затруднило предварительно постучать, после чего открыть дверь? — резко произнесла она.
Приняв огорченный вид, Питер подошел к ней.
— Простите,— проронил он,— у меня вдруг не оказалось сигарет, и это сделало меня сердитым и невежливым. Не могли бы вы меня выручить?
Не говоря ни слова, секретарша открыла свою сумочку и протянула ему портсигар. Питер взял сигарету и, закурив, небрежно заметил:
— Вам и в самом деле повезло, что вы работаете у такого начальника, как Хастен. Необыкновенный человек!
Она бросила на него недоверчивый взгляд, быстро рассеившийся при виде ангельского выражения лица детектива, который продолжал все в том же тоне:
— Хастен, может, и не ангел, но знает свое дело. Мне приходилось сталкиваться с ним в деловой обстановке, и должен признаться, что он почти всегда сажал меня в галошу.
У женщины вырвался неприятный, трескучий смех.
— Да, он часто говорил об этом! И хорошо о вас он никогда не отзывается, но мне все же кажется, что в глубине души он тоже вас любит.
Питер в знак благодарности улыбнулся и как бы между прочим поинтересовался:
— А дело с убийством продвигается?

Настоящая партнерша - Брюс Жан => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Настоящая партнерша автора Брюс Жан дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Настоящая партнерша у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Настоящая партнерша своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Брюс Жан - Настоящая партнерша.
Если после завершения чтения книги Настоящая партнерша вы захотите почитать и другие книги Брюс Жан, тогда зайдите на страницу писателя Брюс Жан - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Настоящая партнерша, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Брюс Жан, написавшего книгу Настоящая партнерша, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Настоящая партнерша; Брюс Жан, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн