– Два… человека… перед… моим… домом, – сержант медленно записывал, повторяя каждое слово. – Я записываю, – сказал он, когда коммандант поинтересовался, чем он там занимается.
– А быстрее вы не можете? – заорал коммандант, потеряв наконец терпение. – У меня тут огромная дыра в потолке над кроватью, и в доме явно установили жучки, – продолжал он, но в ответ в трубку донеслось, как дежурный говорит кому-то, что у него на линии очередной сумасшедший.
– Поправьте меня, если я скажу что-то не так, – начал сержант, прежде чем коммандант успел сделать ему выговор за плохое исполнение его обязанностей, – но вы заявили, что за вашим домом следят три человека, что в потолке у вас здоровенная дыра и что в вашем доме установлены подслушивающие устройства. Так? Вы ничего не забыли?
Коммандант Ван Хеерден был уже в состоянии, близком к апоплексическому удару.
– Одно забыл, – проорал он в трубку. – Говорит коммандант Ван Хеерден, ваш командир. И я приказываю вам немедленно послать патрульную машину к моему дому!
Ответом на это резко отданное приказание было скептическое молчание.
– Вы меня слышите? – прокричал коммандант. Но было совершенно очевидно, что дежурный сержант его не слышал. Сержант прикрывал трубку рукой, но до комманданта все же доносилось, как он говорил дежурному констеблю, что звонит какой-то сумасшедший. Коммандант раздраженно бросил трубку и стал думать, что же ему делать. Наконец он поднялся и снова подошел к окну. Зловещие фигуры наблюдателей оставались на своих местах. Коммандант на цыпочках прокрался к комоду и начал рыться в ящике для носков в поисках револьвера. Наконец он нашел его, проверил, заряжено ли оружие, и, решив, что дыра в потолке делает невозможной оборону спальни, на цыпочках направился вниз по лестнице. В этот момент в спальне зазвонил телефон. Первым побуждением комманданта было не отвечать; но потом он подумал, что это может быть дежурный сержант, вознамерившийся проверить, на самом ли деле ему звонил коммандант. Ван Хеерден поспешил наверх, но едва он добрался до телефона, как тот перестал звонить.
Коммандант сам набрал номер полицейского участка.
– Вы мне сейчас звонили? – спросил он дежурного сержанта.
– Смотря по тому, кто вы, – ответил тот.
– Я – ваш начальник, – проорал коммандант. Сержант подумал над ответом.
– Хорошо, – сказал он наконец, – положите трубку, мы вам сейчас перезвоним.
Коммандант с ненавистью посмотрел на трубку.
– Послушайте, – сказал он, – мой номер 54–88. Проверьте. Я трубку класть не буду.
Через пять минут полицейские машины со всего Пьембурга съехались к дому комманданта Ван Хеердена, а дежурный сержант ломал себе голову, как он будет утром оправдываться перед начальством.
Глава третья
Такими же мыслями был занят и лейтенант Веркрамп. О фиаско в доме Ван Хеердена ему доложил сержант Брейтенбах, проведший накануне весь вечер за прослушиваним телефона комманданта и сохранивший достаточную ясность ума, чтобы успеть приказать наружному наблюдению исчезнуть, прежде чем туда съехалась полиция. К сожалению, оставались еще установленные в доме микрофоны. Лейтенант Веркрамп понимал, что, если их обнаружат, это вряд ли будет способствовать улучшению его отношений с непосредственным начальником.
– Я вам говорил, что не стоило этого делать, – сожалел сержант Брейтенбах, пока лейтенант Веркрамп одевался.
Но Веркрамп придерживался иной точки зрения.
– А чего это он поднимает такой шум, если ему нечего скрывать? – возразил лейтенант.
– Ну, во-первых, из-за дыры в потолке, – ответил сержант. Однако лейтенант Веркрамп и с этим был не согласен.
– Такое может случиться в любом доме, – сказал он. – И винить ему за это надо водопроводную службу.
– Не думаю, что они согласятся взять ответственность на себя, – предположил сержант.
– Чем сильнее они будут отрицать свою вину, тем скорее коммандант поверит, что это сделали именно они, – возразил Веркрамп, немного разбиравшийся в психологии. – Ну ничего, я придумаю, как объяснить микрофоны, не беспокойся.
Отпустив сержанта, Веркрамп поехал в полицейское управление и оставшуюся часть ночи провел за сочинением докладной записки, которую утром можно было бы положить на стол комманданту.
Однако записка не потребовалась. Коммандант Ван Хеерден приехал на работу, преисполненный решимости заставить кого-нибудь поплатиться за ущерб, нанесенный его собственности. Правда, он не знал, какую из городских коммунальных служб привлекать к ответу, а объяснения миссис Руссо ничего не прояснили.
– И выглядите же вы сегодня, – сказала она утром, когда коммандант спустился к завтраку, побрившись под холодной водой.
– Дом тоже выглядит не лучше, – ответил коммандант, водя по щеке кровоостанавливающим карандашом. – Черт бы все побрал!
– Ну и выраженьица! – фыркнула миссис Руссо. Коммандант Ван Хеерден оглядел ее холодно и мрачно.
– Может быть, вы соблаговолите объяснить, что здесь произошло, – спросил он. – Когда я пришел вчера вечером, вода была отключена, электричество тоже, а в спальне откуда-то взялась огромная дыра на потолке.
– Это водопроводчик наделал, – объяснила миссис Руссо. – Мне пришлось делать ему искусственное дыхание, чтобы вернуть его к жизни.
Коммандант пожал плечами, ничего не понимая.
– О чем вы говорите? – переспросил он.
– О том, почему получилась дыра на потолке, – ответила миссис Руссо.
Коммандант попытался вообразить, какие события могли заставить провалиться сквозь потолок водопроводчика, которого только что вернули к жизни с помощью искусственного дыхания.
– Вы что, искусственное дыхание ему на чердаке делали? – скептически спросил он.
– Ну что вы говорите! Конечно же, нет, – ответила миссис Руссо. – Он искал дыру в баке для воды, когда я включила электричество…
Слушать эти путаные объяснения дальше у комманданта уже не было сил.
– Вы хотите сказать… – начал было он, но махнул рукой. – Впрочем, ладно. Я позвоню с работы в водопроводную компанию.
Пока он завтракал, миссис Руссо еще сильнее заморочила ему голову, рассказав, что виновником всего происшествия был электрик, который с самого начала не пожелал выключить ток.
– Так вот почему здесь такой беспорядок, – сказал коммандант, глядя на лежавшую под мойкой груду строительного мусора.
– Нет, это все оставил газовщик, – поправила его миссис Руссо.
– Но у нас же в доме нет газа, – удивился коммандант.
– Я знаю, я ему так и говорила, но он утверждал, что где-то под домом проходит магистраль.
Позавтракав, коммандант, все еще ничего не понимая, отправился на работу. Хотя вчера полицейские никого не обнаружили, коммандант был уверен, что за его домом и за ним продолжают наблюдать. Ему даже показалось, будто кто-то сопровождал его всю дорогу до самого полицейского участка; но когда на одном из перекрестков он посмотрел через плечо назад, улица позади него была пуста.
Добравшись до своего кабинета, он целый час просидел на телефоне, отчитывая управляющих газовой, электрической и водопроводной компаний и пытаясь разобраться, что же все-таки произошло на самом деле. Объединенными усилиями трое управляющих сумели убедить его, что сотрудникам их компаний не поручались никакие работы в доме комманданта, что с электричеством и водопроводом в его доме все в полном порядке, что в радиусе целой мили вокруг дома нет ни одной утечки газа из труб и что они не несут ответственности за ущерб, нанесенный его собственности. Коммандант заявил, что в отношении последнего он пока остается при собственном мнении и намерен посоветоваться со своим адвокатом. Управляющий водопроводной компанией, кроме того, разъяснил комманданту, что в служебные обязанности его сотрудников в любом случае не входит заделка течей в баках, которые устанавливают сами владельцы домов. Коммандант в ответ возразил, что ни в чьи служебные обязанности не входит проделывание дыр в потолках и что он не намерен расплачиваться за подобные подарки из собственного кармана. В ходе этого обмена любезностями коммандант распалил себя настолько, что давление у него поднялось до опасной черты. Закончив переговоры, он послал за дежурившим ночью сержантом, чтобы тот объяснил свое поведение. Сержанта подняли с постели: он отдыхал после дежурства.
– Я посчитал, что это чей-то розыгрыш, – оправдывался тот, стоя перед коммандантом. – Вы так странно шептали в трубку.
Сегодня коммандант уже не шептал. Его голос был слышен даже в расположенных двумя этажами ниже камерах для задержанных.
– Розыгрыш?! – орал он на сержанта. – Значит, ты решил, что это чей-то розыгрыш?!
– Да, сэр, мы получаем не меньше полудюжины таких звонков каждую ночь.
– И как же вас разыгрывают? – поинтересовался коммандант.
– Звонят и говорят, что к ним в дом кто-то ломится, или что их насилуют, или что-нибудь еще. В основном женщины.
Коммандант Ван Хеерден припомнил те времена, когда ему самому приходилось бывать дежурным сержантом. Он вынужден был согласиться, что ложных вызовов действительно поступает немало. Он отпустил сержанта, предварительно отчитав его.
– На будущее, если я вам снова позвоню, – сказал коммандант, – нечего со мной спорить. Понятно?
Сержант подтвердил, что понятно, и уже собирался было уйти, но в этот момент коммандант передумал.
– Куда это вы лыжи навострили? – гаркнул он. Сержант объяснил, что намерен идти домой досыпать, поскольку всю ночь был на дежурстве. Но у комманданта были свои планы.
– Назначаю вас старшим группы по расследованию происшествия в моем доме, – заявил он. – И чтобы к обеду виновные были найдены. Доложите лично.
– Слушаюсь, сэр, – с недовольством в голосе произнес сержант и вышел. На лестнице ему повстречался лейтенант Веркрамп, вид у него был совершенно измученный.
– Коммандант приказал, чтобы я к обеду закончил расследование взлома, – сказал сержант Веркрампу. Лейтенант вздохнул, вернулся наверх и постучал в дверь комманданта.
– Входите, – раздался громкий голос из кабинета. Лейтенант Веркрамп вошел. – Что с вами, Веркрамп? Выглядите так, будто всю ночь прокутили.
– Да чердак… – чуть было не проговорился Веркрамп, которого вывели из равновесия проницательность и наблюдательность комманданта.
– Что?
– Приступ колик, – поправился Веркрамп, пытаясь совладать с собственным языком. Оступился… то есть оговорился.
– Соберитесь, лейтенант, – приказал коммандант.
– Слушаюсь, сэр, – ответил Веркрамп.
– Что вы хотели мне сказать?
– Насчет происшествия у вас в доме, сэр. У меня есть кое-какая информация. Я подумал, что, возможно, она будет вам интересна, – ответил Веркрамп.
Коммандант Ван Хеерден вздохнул. Он мог бы и сам догадаться, что лейтенант Веркрамп приложил к этому делу свою грязную лапу.
– Ну что там?
Лейтенант Веркрамп проглотил стоявший в горле комок.
– Мы в службе безопасности, – начал он, пытаясь разложить ответственность на как можно более широкий круг лиц, – получили недавно сигнал, что будет предпринята попытка установить в вашем доме подслушивающую аппаратуру. – Он сделал паузу, чтобы посмотреть, какое впечатление его слова оказывают на комманданта. Ван Хеерден среагировал, как и следовало ожидать. Он выпрямился в своем кресле и с выражением ужаса на лице уставился на лейтенанта.
– О Боже, – проговорил коммандант, – вы хотите сказать, что…
– Совершенно верно, сэр, – ответил Веркрамп. – Действуя на основании этого сигнала, я поставил ваш дом под круглосуточное наблюдение.
– То есть…
– Совершенно верно, сэр, продолжал Веркрамп. – Возможно, вы обратили внимание, что за вашим домом наблюдают.
– Действительно, – сказал коммандант, – вчера вечером я их видел.
– Это были мои люди, сэр, – кивнул Веркрамп. – На противоположной стороне улицы, напротив дома, и в саду, – сказал коммандант.
– Так точно, сэр, – согласился лейтенант. – Мы опасались, что они вернутся.
Коммандант почувствовал, что теряет нить разговора.
– Кто вернется?
– Коммунисты, сэр.
– Коммунисты?! Какого черта коммунистам может быть нужно в моем доме?
– Они хотели установить там подслушивающую аппаратуру, сэр, – ответил Веркрамп. – Вчера их попытка не удалась, и я подумал, что они могут попробовать еще раз.
Коммандант Ван Хеерден взял себя в руки.
– Вы хотите сказать, те люди, которые назвались водопроводчиками и газовщиками, были на самом деле коммунистами?
– Замаскированными, сэр. К счастью, моим агентам удалось сорвать их попытку. Один из коммунистов провалился через потолок…
Коммандант Ван Хеерден удовлетворенно откинулся в кресле. Наконец-то он узнал, кто пробил дыру в потолке его спальни.
– Так, значит, это вы наделали? – спросил он.
– Так точно, сэр, – подтвердил Веркрамп, – и мы немедленно сделаем весь необходимый ремонт.
Эти новости сняли тяжкое бремя с души комманданта. Но кое-что все же продолжало его удивлять.
– Не понимаю, для чего коммунистам вообще понадобилось ставить подслушивающие устройства в моем доме? И что это за люди? – спросил коммандант.
– Боюсь, пока еще я не имею права назвать их, – Веркрамп прибег к помощи авторитета Бюро государственной безопасности. – У меня есть на этот счет приказ из центра.
– Но какой им смысл прослушивать мой дом? – повторил свой вопрос коммандант, который хорошо знал, что приказы, поступившие из БГБ, обсуждению не подлежат. – Ни о чем важном я там не говорю.
– Но они ведь этого не знают, сэр, – полусогласился, полувозразил Веркрамп. – Информация, которой мы располагаем, позволяет предположить, что, вероятно, они рассчитывали получить какие-нибудь материалы, при помощи которых вас можно было бы потом шантажировать. – Говоря это, лейтенант внимательно следил за реакцией комманданта Ван Хеердена. Тот выглядел пораженным.
– О Господи, – только и смог он выдавить из себя, вытирая платком вспотевший лоб. Веркрамп начал быстро развивать одержанный частичный успех.
– Если бы они получили какие-нибудь материалы… ну, скажем, о ваших сексуальных привычках или еще что-нибудь компрометирующее. – Лейтенант выдержал паузу. Коммандант сидел и обильно потел. – Вы ведь могли бы попасть им на крючок, не так ли?
В принципе коммандант Ван Хеерден был согласен, что могло бы получиться именно так, но признавать этого перед лейтенантом Веркрампом он не желал. Он быстренько перебрал в уме некоторые свои специфические привычки и пришел к выводу, что среди них есть и такие, о которых другим лучше не знать.
– Чертова свинья, – пробормотал он себе под нос, и в его взгляде появилось что-то похожее на уважение к лейтенанту. В конце концов Веркрамп доказал, что он далеко не глуп. – Ну и что вы собираетесь предпринять дальше? – спросил коммандант.
– Две вещи, – ответил Веркрамп. – Во-первых, по возможности успокоить коммунистов, развеять их возможные сомнения. С этой целью мы намерены просто проигнорировать все, что случилось у вас в доме. Пусть они считают, будто мы не знаем, чего они хотят. Возложим ответственность на газовую… э-э… водопроводную компанию.
– Это я уже сделал, – сказал коммандант.
– Отлично. Мы должны понимать, что этот инцидент – часть общенационального по масштабам заговора, цель которого подорвать моральный дух южноафриканской полиции. Поэтому крайне важно, чтобы мы не действовали слишком поспешно.
– Нет, это просто из ряда вон, – проговорил коммандант. – Общенациональный заговор! Я и не думал, что в стране еще столько коммунистов. Я полагал, что мы их давным-давно пересажали.
– Они появляются снова и снова, как зубы у дракона, – заверил комманданта Веркрамп.
– Похоже на то, – согласился коммандант, никогда не задумывавшийся над этой проблемой с такой точки зрения. Лейтенант Веркрамп продолжил свои рассуждения.
– После провала их последней подрывной кампании они все ушли в подполье.
– Да, наверное, – поддержал коммандант, все еще размышляя над аналогией с зубами дракона, произведшей на него большое впечатление.
Они реорганизовались и сейчас начали новую кампанию. Во-первых, с целью подрыва нашего морального духа, а во-вторых, если в этом они добьются успеха, то начнут новую волну подрывных действий, – объяснял Веркрамп.
– То есть, по вашему мнению, – перебил коммандант, – они пытаются набрать такие факты, которыми потом можно было бы шантажировать всю полицию Южной Африки?
– Совершенно верно, сэр, – ответил Веркрамп. – У меня есть основания полагать, что их особенно интересуют случаи недостойного сексуального поведения офицеров полиции.
Коммандант постарался припомнить, какие случаи недостойного сексуального поведения мог допустить за последнее время он сам, но, к сожалению, так ничего и не вспомнил. Но, с другой стороны, он мог бы легко назвать тысячи подобных случаев, в которых были замешаны его подчиненные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33