- Я не утомлю ее, мадам,- заверил Френч,- и я очень благодарен вам обеим.
- Смотрите, я даю вам только пять минут.
Старшая сестра улыбнулась и вышла. Френч развернулся к девушке.
- Мисс Паске, старшая сестра, видимо, объяснила вам, что мне нужно,проговорил он, стараясь быть предельно обходительным.- Меня интересует только точное время. Вы заметили в то утро мистера Форрестера?
- Да, он дважды здесь прошел. Я сидела и смотрела в окно. Вообще-то, я должна была вязать, но, понимаете, я быстро устаю.
- Это я очень хорошо понимаю. Вы не припомните, когда именно заметили его?
- Только в первый раз. Он прошел здесь, как раз когда часы били десять. Мне это почему-то запомнилось.
- Превосходно! А второй раз?
- Боюсь, что не смогу ответить с такой же точностью. Я бы сказала, что он вернулся минут через двадцать.
- Очень хорошо. А вы не могли бы заодно показать, в каком направлении он двигался оба раза?
- Да. Первый раз он шел из центра города и свернул к берегу. А второй раз он пришел со стороны берега и ушел в город.
Френч с трудом подавил волну возбуждения.
- Да, именно так он нам все и рассказывал,- беззаботно отозвался он,но мне нужно было проверить, все ли я верно понял. Вы уверены, что он не свернул направо, по направлению к Церковному холму?
- Абсолютно уверена. Я очень хорошо его разглядела.
Значит, Форрестер солгал, причем солгал в самой главной детали! Это, разумеется, нельзя счесть окончательным доказательством его виновности, но здесь возникает основание для обоснованных подозрений. Потребуются дополнительные следственные действия.
Итак, размышлял Френч, теперь точно известны две точки в его маршруте. В десять он прошел через перекресток в сторону запада, а через двадцать пять минут вернулся в свой офис. Как бы проверить, достаточно ли этих двадцати пяти минут, чтобы совершить убийство?
- Давайте-ка пройдемся до волнолома,- предложил Френч Картеру.- Там, где нас видно, будем идти обычным шагом, а в закрытых для чужих глаз местах очень быстро.
И в этом случае результаты говорили против Форрестера. От госпиталя до волнолома они дошли за девять минут, а оттуда до офиса Форрестера за двенадцать, то есть достаточно было двадцати одной минуты. Значит, у Форрестера была возможность пройти туда и обратно и еще четыре минуты на то, чтобы взорвать мину. Нет, нужно быть поосторожнее в выводах. Все ли так просто?
Тихонько насвистывая, Френч принялся сопоставлять время. Форрестер вряд ли мог добраться до волнолома раньше девяти минут одиннадцатого. Но взрыв прогремел в десять минут. Значит, на подготовку у него было совсем мало времени. К тому же в момент взрыва Сэйвори отошел от этого места на пару сот ярдов. На это нужно не меньше двух минут.
Все было как-то неясно. Как и всегда в подобной ситуации, Френч составил нечто вроде железнодорожного расписания.
10.08- Сэйвори прошел место взрыва.
10.09- Форрестер добрался до волнолома.
10.10- взрыв.
Если со временем все в порядке, очевидно, что Форрестер никак не мог убить Сэйвори, а мог убить только Рэдлета. Но зачем ему жизнь Рэдлета? Его мог в этой ситуации интересовать только Сэйвори.
Френч засвистал громче и столь же немузыкально. Неожиданная нестыковка. До сих пор все шло так здорово, а теперь непонятно, что и думать.
Правда, когда пытаешься все рассчитать с точностью до минуты, малейшая ошибка может спутать все выводы. Можно ли верить в точность показаний о времени?
С одной стороны, все данные взаимно подтверждались, но все равно могла вкрасться ошибка. Как же здесь быть?
После недолгих размышлений он решил для начала выяснить, был Форрестер у волнолома или нет. Это и в самом деле жизненно важный вопрос, и от ответа на него все зависело. Нужно попробовать найти кого-нибудь, кто видел Форрестера в решающие минуты, а если из этого ничего не получится предъявить Форрестеру его ложь и посмотреть, как он будет выкручиваться.
Глава 13
Старший инспектор Френч
Френч понимал, что точные сведения о передвижениях Форрестера может добыть только человек, хорошо знающий здешних людей, а потому решил обратиться за помощью к Вэнсону. Вэнсона на месте не оказалось, зато в полицейском участке был сержант Ганди.
- Я вот что об этом думаю,- объяснил Френч.- Эта дорога к морю идет мимо садов и коттеджей и оканчивается только на вересковой пустоши. В десять утра там должны были быть люди - почтальон с письмами или газетами, продуктовая машина по дороге в магазин или из него, даже какие-нибудь люди могли направляться в город. Вы во всем этом разберетесь лучше меня. Вопрос один, удастся ли найти кого-нибудь, кто видел Форрестера?
Ганди потер подбородок.
- К этому времени молоко, письма и газеты уже должны были доставить,рассудительно сообщил он.- Для доставки товаров в магазины было еще слишком рано. Его мог видеть булочник, если он двигался подходящим маршрутом, или местные, направлявшиеся в город. Хотите опросить?
- Должен,- ответил Френч.- Можете взять это на себя?
- Конечно, сэр, если вы будете так любезны и договоритесь с мистером Вэнсоном.
- Я оставлю записку для него.
Уже после ленча Френча позвали к телефону.
- Я нашел человека, который видел Форрестера в то утро,- прозвучал в трубке голос Ганди.- Сейчас он при исполнении, а то я бы доставил его в участок, но если доберетесь до Бридж-роуд, сможете с ним поговорить.
- Буду через десять минут.
Бридж-роуд - так назывался жилой район в северной части города. Френч и Картер были на месте раньше назначенного времени. Ганди ждал их.
- Я обмозговал ваши слова, сэр, и мне пришло в голову, что во вторник утром я видел на этой дороге муниципальный мусоровоз. Только я начал звонить к ним в офис, как увидел их рабочих. Один из них видел мистера Форрестера. Вот мусорка, а рядом с ней этот человек.
- Отлично сработано, сержант. Я поговорю с ним.
- Спасибо, сэр. Это шофер. Зовут Уилки,- при этом Ганди призывно махнул рукой и водитель мусоровоза не спеша подошел к ним.
- Добрый день, Уилки,- начал Френч.- Сержант говорит, что у тебя есть нужная информация, верно?
- О тех, кого я видел на западной дороге во вторник утром? Да я мог не всех заметить. Вы ведь понимаете, сэр, я не все время за баранкой. Приходится иногда глушить двигатель и помогать напарнику чистить решетку.
- Говоришь, видел мистера Форрестера?
- Да, сэр.
- Где ты был в то время?
- Прямо на конце дороги. Там как раз три коттеджа, может быть, знаете.
- Я их видел. А где был мистер Форрестер?
- Он шел на вересковую пустошь.
- Во сколько это было?
Точного времени Уилки не помнил, но полагал, что было примерно десять.
Френч все прочнее утверждался во мнении, что Форрестер именно тот, кого он ищет. Ну, если юрист невиновен, ему придется разъяснить некоторые факты. Решив, что дальнейшие розыски в городе ничего путного уже не дадут, Френч понял, что пора поговорить с самим подозреваемым. Через десять минут он с Картером опять входил в офис Форрестера.
- С тех пор как мы расстались, сэр, я получил определенную информацию и очень хотел бы услышать ваше мнение. Еще раз напоминаю, что я гарантирую конфиденциальность ваших показаний при отсутствии связи с преступлением.
Форрестер вопросительно смотрел на него.
- Буду говорить прямо, сэр, в десять утра в день трагедии вас видели идущим по Хай-стрит, а потом вы свернули около госпиталя, но только не к Церковному холму, а к волнолому. Не желаете ли дать дополнительные показания по данному вопросу?
Форрестер явно был захвачен врасплох. Он долго молчал, потом медленно поднял голову.
- Я должен, верно? А иначе вы решите, что это я убил Рэдлета. Вижу, что придется рассказать вам все. Но если то, что я хочу рассказать, станет известным, я окажусь в крайне затруднительном положении. Надеюсь, вы сможете держать все при себе?
- Вы юрист, сэр, и отлично знаете ответ на этот вопрос. Я сохраню в тайне все сведения, которые не связаны с нарушением закона.
- Очень предусмотрительно. Что ж, придется мне вам поверить, другого выхода нет. Ваша информация, увы, верна. В то утро я отправился не на Церковный холм, а к группе уединенных деревьев на запад от города. В десять у меня там было назначена встреча.
- С кем, сэр?
- Имя мужчины Вейн, если вам нужно это знать.
- Это не тот мистер Вейн, с которым обручена мисс Мередит?
Форрестер взглянул на него с горестным изумлением.
- Честью клянусь, вы в нашем городишке времени даром не теряли. Да, именно он. Он работает здесь на бирже труда.
Френч кивнул.
- Боюсь, сэр, мне придется вас спросить о том, что за дело было у вас к мистеру Вейну.
- Да, полагаю, что должны,- Форрестер говорил очень медленно, как бы с неохотой, но тут же встряхнулся и заговорил живее.- Дело в том, что у миссис Сэйвори и у меня были основания подозревать, хотя наверное мы знать не могли, что Сэйвори не даст ей развода. Я думал над тем, как заставить его развестись с ней.
- Что же вы придумали, сэр?
- Ох, это запутанная история. Придется рассказывать со всеми подробностями. Одна из обязанностей Вейна заключается в работе с призывниками. Среди них оказался Келлоу, шофер Сэйвори. У него было временное освобождение по болезни, но потом он окреп и был признан годным. Вейн, как и следует, отправил ему повестку, и тут Сэйвори полез в бутылку, стал доказывать, что, когда Келлоу возит его, он и так выполняет свой патриотический долг, словом, хотел сохранить его для себя. Когда шофера все-таки призвали - закон есть закон, и тут невозможны варианты, Сэйвори вполне в своем духе устроил подлость. Поскольку самого Вейна он напрямую достать не мог, он взялся за свою племянницу. Он принял на службу шофершу, которая могла одновременно выполнять и секретарскую работу, и заявил мисс Мередит, что она может убираться. В результате она немедленно объявила о помолвке с Вейном и, в ожидании свадьбы, устроилась в канцелярию газового завода.
Френч, естественно, уже знал эту историю, но ему было интересно наблюдать за совершенно изменившимся Форрестером, который на этот раз, и уж с полной несомненностью, рассказывал чистую правду.
- Я бы сказал, что очень отважная женщина эта мисс Мередит.
- Энн Мередит замечательная девушка. Так, продолжим. Все эти изменения осложнили жизнь Сэйвори,- и он рассказал о том, как новому шоферу будто бы понадобился коттедж, о том, как он застал детей Макдугала на чужой территории, а ему самому предложил освободить жилище.- Вот об этом,продолжил он,- мы и должны были, по видимости, переговорить в тот вторник. Хотя не стоило бы говорить "по видимости". Мы действительно должны были обговорить все это, но не только, хотя о другой части беседы Сэйвори не знал.
Форрестер сделал паузу, и Френч заметил, что его лоб залоснился от испарины. Ему явно нелегко давались все эти откровения.
- Могу также признать, мистер Френч, что в то утро собирался сообщить Сэйвори о трех вещах. Во-первых, что я отказываюсь от роли его юридического советника, хотя, полагаю, это и само собой прекратилось бы; во-вторых, о моих чувствах к миссис Сэйвори; и в-третьих, что, если он не даст ей развод, я предам гласности все его художества в истории с шофершей, секретаршей и коттеджем.
- Вы думаете, его бы испугала эта перспектива, мистер Форрестер?
- Да, определенно. Не забывайте, он изображал из себя великого патриота, опору местной власти, лидера местного общества, и все такое. Если бы я показал людям, что свои удобства он ставит выше, чем военные нужды страны, его престиж сильно пострадал бы. Его здесь не любят, и если бы узнали, как он обошелся с этими тремя - с мисс Мередит, Вейном и Макдугалом, последствия могли бы быть самыми неприятными для него. Я был уверен, что он на многое пойдет, чтобы все осталось шито-крыто.
- А разве без ваших усилий его отношения с этими тремя не вышли бы на свет?
- Не думаю. Мисс Мередит определенно не стала бы никому рассказывать о том, как с ней обошлись - ей помешала бы гордость. Маловероятно, что и Вейн стал бы говорить об этом - отчасти оберегая Энн, а отчасти из чувства долга, требующего помалкивать о служебных отношениях. Макдугал не стал бы молчать и рассказал обо всем, что знает, но ведь о действительно важных вещах он ничего не знает. В общем, чтобы произвести должное впечатление на людей, им нужно бы рассказать все три истории вместе.
- Видимо, так. И вы полагали, что простая угроза разоблачения принудит Сэйвори дать согласие на развод?
- Я был уверен в этом.
Френч с насмешкой взглянул на него и спросил:
- Полагаете, что это соответствует традициям вашей почтенной профессии?
Форрестер только отмахнулся.
- Вам кажется, я не думал об этом? Если бы все это дошло до коллег, моей карьере юриста пришел бы конец, а если бы дело попало в суд, не исключено, что мне пришлось бы отвечать по обвинению в шантаже. Все это я прекрасно понимал, но решился рискнуть. Надеюсь, кстати, что теперь я прояснил наконец для вас одно обстоятельство?
- Что именно, сэр?
- Причину, по которой я пытался все это скрыть от вас.
- Меня интересует только смерть мистера Рэдлета. Все, не связанное с ней...- он пожал плечами, указывая на малую значимость всего остального, и поднялся.
- Еще раз благодарю вас, мистер Форрестер, за все, что вы мне сообщили, хотя, я бы сказал, вам следовало сделать это при нашей первой беседе.
- Но вы же поняли, почему я так поступил?
- Это ничего не меняет. Вам следовало довериться мне. Впрочем, в конечном итоге результат тот же самый. Могу я позвонить от вас?
- Несомненно.
Френч позвонил на биржу труда Вейну.
- Буду признателен вам, мистер Вейн, если вы на несколько минут сможете зайти в полицейский участок. Возник некий вопрос, и думаю, вы сможете нам помочь.
Положив трубку на рычаг, Френч встал.
- Надеюсь, мистер Форрестер, на этом мы расстаемся окончательно, хотя, если всплывет еще что-либо, мне придется опять обратиться к вам за информацией.
- Буду рад помочь.
- Ну, Картер,- спросил Френч, когда они выбрались на площадь,- на этот раз он говорил правду?
Глаза сержанта лукаво прищурились.
- Я поверил ему, сэр,- ответил он с напускной скромностью, искусно уходя от прямого ответа на вопрос.
- Ах, вот как, ты поверил? Мне тоже так показалось, хотя, к сожалению, все равно придется его перепроверить.
- Ловко вы помешали Форрестеру договориться с Вейном,- продолжил сержант.- Договорились о встрече и одновременно сообщили, что ему не надо слишком суетиться.
- Мне показалось, что так проще всего. Надеюсь, что с Вейном мы побеседуем не напрасно. Пока что нам не слишком везло.
- Уйма работы, а показать считай что нечего. Такое с нами и прежде случалось, сэр.
- Ты определяешь судьбы этого мира, Картер, хотя вряд ли сам об этом догадываешься. А иногда ты определяешь даже успех розыска, хотя не думаю, что публика сможет этому поверить. Ладно, вот полицейский участок, можешь быть свободным от моего философствования.
Вейн появился буквально за минуту до них.
- Поскольку я не знал, что вам нужно, я пришел без ничего,- пожаловался он после того, как они обменялись рукопожатием с Френчем.- Если это касается биржи труда, боюсь, от меня мало пользы без моих бумаг.
- Чтобы ответить на мои вопросы, никакие бумаги вам не понадобятся, мистер Вейн. Садитесь и закуривайте, если хотите.
Такое вступление поразило Вейна. Он достал сигарету из портсигара, потом, вспомнив о вежливости, протянул портсигар Френчу. Тот отказался под обычным фальшивым предлогом, мол, не курю на работе.
- Полагаю, вам известно, что нас привело в Сент-Полс,- начал он, когда Вейн уселся и закурил.- Возникло подозрение, что смерть мистера Рэдлета не была случайной, и теперь мы твердо уверены в том, что он был убит. Поэтому всякие опросы и допросы.
Вейн молча кивнул.
- Ну так вот,- продолжил Френч,- я хочу задать вам несколько вопросов, но должен предупредить, что, если не хотите, можете мне не отвечать, и еще, все сказанное вами может быть использовано против вас.
Вейн даже поежился от зловещих предчувствий.
- Вы ведь именно это говорите людям при аресте, верно?- запинаясь спросил он.
- Верно, но мы используем эту формулировку и во многих других случаях. Расследуя дело вроде этого, мы начинаем с того, что подозреваем всех, а потому приходится принимать меры предосторожности.
У Вейна округлились глаза.
- Вы хотите сказать, что подозреваете меня в убийстве мистера Рэдлета? Нет, это невозможно!
- Как я уже сказал, мы подозреваем каждого. Но если, помня о моих предостережениях, вы потрудитесь добросовестно ответить на мои вопросы, то сможете развеять мои подозрения относительно лично вас.
- Ну, естественно, я отвечу,- с готовностью пообещал молодой человек.Здесь и сомнений никаких быть не может. Скрывать мне нечего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31