А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Конечно, я мог вернуться обратно, позвать на помощь майора и его людей, но не будет ли слишком поздно?
Я не герой и не рвался им стать. Мне хотелось любоваться новыми землями, глядя поверх ушей своего коня, засыпать по ночам под шум листвы или журчание воды, вставать по утрам, вдыхая запах костра и поджаривающегося бекона. Но что я мог поделать?
Нельзя долго следовать за человеком и ничего не узнать о нем. Незнакомец, за которым я шел, мне совсем не нравился.
Что я узнал? Что он хладнокровный, осторожный и безжалостный. Ему удалось украсть по меньшей мере тысячу голов скота, а может, и вдвое больше, и никто за эти четыре года не видел его и даже не подумал о его существовании.
Ему удалось возбудить взаимные подозрения среди ранчеро, населяющих котловину, так что постороннего они вовсе не брали в расчет. Он разъезжал по открытой местности, и никто не догадывался, что где-то поблизости — вор.
А что, если его все знают и тем не менее его поведение ни у кого не вызывает сомнений?
Эта мысль захватила меня. Если так… То кто он?
Он никого не убивал, пока не появился я и не вышел на него.
Возможно, Денни застрелили по ошибке — из-за рубашки в красно-белую клетку.
Однако погодите… Разве не рассказывали о другом ковбое, который отправился на юго-восток и не вернулся?
Видимо, скотокрад не убивал, пока ему не начинало казаться, что его план под угрозой раскрытия. На кон было поставлено слишком много, и вот теперь, когда он почти достиг успеха, что-то пошло не так.
Я его выследил. Денни забрался в его владения. А потом на него наткнулась Энн Тимберли, носившаяся все время по выпасам.
Одно за другим я отвергал подозрения, рождавшиеся у меня в голове. Естественно, Розитер оказался первым, о ком я подумал, потому что он был умен, опасен и я знал его прошлое. К тому же я не верил, что он настолько слеп, насколько хочет казаться. Тем не менее из-за своей слепоты он не мог надолго отлучаться с ранчо без того, чтобы не обеспокоить своих людей.
Роджер Бэлч? Ловкий недомерок, который хочет, чтобы его считали крутым, и старается изо всех сил доказать это. Но он не умен и не осторожен.
Хотя все же это мог быть Роджер Бэлч. Или Сэддлер.
Харли? Он приезжал и возвращался к себе. Обращался с револьвером как с частью своего собственного тела, и, кроме того, он достаточно хладнокровен, осторожен и расчетлив. Харли мог — я в этом не сомневался — убить человека так же спокойно, как и цыпленка.
Фуэнтес? Он провел со мной слишком много времени. Нет, Фуэнтес не убийца.
Где-то в моей памяти смутно мелькнуло лицо, которое, как я ни старался, яснее не становилось. Этого человека я видел, запомнил. Зачем? Его лицо казалось тенью, неясной и ускользающей, за которую пытались ухватиться пальцы моих воспоминаний. Но они хватались за пустоту.
И все же воспоминание жило во мне, неясное и неотвязное… Странное дело, у меня появилось смутное ощущение, что это откуда-то из моего прошлого.
Всего несколько минут назад я обнаружил тело Денни. Ветер шумел в вершинах деревьев, Кайова-Крик еле слышно журчал рядом… Хотелось мне этого или нет, но надо было двигаться дальше.
А мне не хотелось. Стрелок, затаившийся в засаде, имел все преимущества передо мной. Ему оставалось лишь прицелиться в ту точку, в которой он ожидал мое появление. И подождать, пока я точно окажусь у него на мушке. Когда он увидит, что я приближаюсь, то легонько нажмет на спусковой крючок. А когда спустит его полностью — я уже мертвец, если мне только чертовски не повезет. А я не чувствовал, что мне везет.
В любом случае Энн находилась в опасности, и я никак не мог не считаться с этим.
Используя при любой возможности даже самое маленькое прикрытие и время от времени меняя манеру передвижения, я продолжал ехать параллельно Кайова-Крик. Лишь раз, в густых зарослях бузины и пеканов, я напоил коня.
Вскоре передо мной открылась другая лощина с ручьем, впадавшим в Кайова-Крик. Слившись, они давали начало среднему Конхо. Бен Ропер как-то говорил, что эту лощину называют ущельем Типи. Я разглядел тропу, поднимавшуюся из ущелья и ведущую вверх, на гору.
Свежий конский след шел по берегу, и я чуть было не двинулся по нему, но внезапно осадил коня. Не более чем в сотне ярдов от меня стояла хижина, рядом — загон, из трубы шел дым!
Развернув коня, я спустился с берега и бросился обратно в заросли бузины и пеканов. Там росло еще несколько больших меските.
Вытащив винчестер, я очень слабо привязал коня и отыскал среди кустарника место повыше, откуда смог бы понаблюдать за хижиной. Влажные заросли кустарника не предвещали ничего хорошего. Они словно были созданы для гремучих змей, которые любят прятаться от солнца в тень. Но, осмотревшись повнимательней, я все-таки вскарабкался наверх. И там, устроившись под корнями одного из самых больших меските, которых мне доводилось видеть, как следует изучил открывшуюся картину.
Хижина по здешним меркам казалась маловата. Неподалеку находились два загона из жердей и кузница под навесом. Вода из ручья поступала в желоб. Я даже видел — и почти слышал, — как она течет. В загоне стояло с полдюжины лошадей; одну из них, маленькую вороную, я сразу узнал — кобыла Энн, а на другой — долговязой, похожей на журавля — ездил Денни Рольф.
Если не считать поднимавшегося дыма и лошадей, все казалось неподвижным.
Меня удивило, что нигде вокруг я не обнаружил скота. Следов хватало, но среди них я не видел коровьих.
Солнце палило вовсю, и было очень тихо. Наверное, самым прохладным местом оказалось то, где скрывался я, — у берега, среди корней большого меските, в его тени. Время от времени слабый ветерок шевелил листья. Большое черное насекомое сердито зажужжало возле моего лица, но я боялся смахнуть его, потому что понятия не имел о том, кто находится в хижине. Ведь быстрое движение можно заметить даже в том глухом месте, где я залег.
Появившаяся в дверях женщина выплеснула из кастрюли воду, прикрыв рукой глаза, осмотрелась и вернулась обратно. Я был почти уверен, что это Лиза, однако больше догадывался, чем узнал ее, — лицо женщины лишь на какое-то мгновение мелькнуло передо мной.
Если это она, то ее не стоит осуждать за ту поездку на благотворительный вечер, как и за то, что она испугалась своего поступка. Скорее всего, он — этот таинственный «он» — тогда отсутствовал, занимаясь перегоном краденого скота в свое потайное место.
Неожиданно женщина снова вышла. Теперь я убедился, что не ошибался.
Лиза вывела из загона лошадь и оседлала ее, потом загнала долговязую в угол и накинула на нее веревку, затем проделала то же самое с вороной кобылой Энн. Взобравшись в седло и ведя в поводу двух лошадей, она направилась по тропе. Сейчас Лиза проедет не более чем в нескольких ярдах от меня.
Соскользнув вниз, я прокрался к краю тропы. И как только она появилась, вышел вперед.
— Лиза?
Ее лошадь так сильно отпрянула, что девушку отбросило в седле. Она смотрела на меня во все глаза, ее лицо побледнело.
— Что вы тут делаете?
— Разыскиваю девушку, которая ехала вот на этой лошади.
— Девушку? — пронзительно, с оттенком паники в голосе переспросила она. — Но эта лошадь не принадлежит девушке.
— Принадлежит, Лиза. Эта лошадь Энн Тимберли. Девушке, с которой я танцевал на вечере.
— Не может быть! — запротестовала она. — Клеймо…
— «Соединенные HF» — это одно из принадлежащих Тимберли. Когда Энн уезжала из дома, под ней была эта лошадь.
Лицо Лизы покрылось смертельной бледностью.
— О Господи! — В глазах застыл ужас. — Я не верю! Не верю!
— А другая лошадь принадлежит Денни Рольфу, который работал на «Стремя», — добавил я. — По крайней мере, на этой лошади он уехал. Насколько я понимаю, уехал разыскивать вас.
— Я знаю. Он подъезжал к дому, но я отослала его. Сказала, чтобы он уезжал и никогда не возвращался.
— И он уехал?
— Ну, — она колебалась, — он не соглашался. Не хотел уезжать. Говорил, что скакал целый день, разыскивая меня. Просил, чтобы я его выслушала. Я испугалась. Я должна была прогнать его. Должна. — Она помолчала. — В конце концов он уехал.
— Он недалеко уехал, Лиза.
Она пристально посмотрела на меня:
— Что вы имеете в виду?
— Его убили. Застрелили. Стреляли в спину, а потом в голову — тот, кто стоял над ним, хотел удостовериться, что он мертв. А теперь он захватил Энн… и я не имею понятия, жива она или уже нет.
— Я не знала, — взмолилась Лиза. — Не знала! Догадывалась, что он плохой человек, но…
— Кто — он, Лиза?
Она уставилась на меня.
— Мой брат. — Ее лицо застыло от страха.
— Лиза, где он? Где ваш брат? Где Энн?
— Не знаю. Я не верю, что он захватил ее. Я не… — Ее голос сел. — Может быть… Здесь есть старая глинобитная хижина, там, ниже по Конхо. Он никогда не разрешал мне ездить туда.
— Почему?
— Он встречается там с кайова… Может, с кем-то еще. Иногда он продает им лошадей, а иногда — скот.
— Куда вы вели этих лошадей?
— В ущелье Типи. Он велел мне отпустить их и отогнать на юг. Я должна была сделать это еще вчера ночью, но я устала и…
— Где он сейчас? Где ваш брат, Лиза?
— Он уехал. Погнал скот на юг. А когда он это делает, то отсутствует целый день.
— Лиза, послушайте моего совета, отпустите этих лошадей и уезжайте подальше. И никогда не возвращайтесь.
— Я не могу воспользоваться вашим советом — он убьет меня. Он обещал, что если только я попытаюсь убежать, то убьет меня. — Она снова пристально посмотрела на меня. — Он… он хорошо обращается со мной. Он добрый и ласковый и никогда не повышает голоса дома. У нас всегда хватало еды, и он никогда не уезжал надолго. Но я боюсь… Однажды он вернулся с чужим винчестером и револьвером. Не знаю, откуда они взялись, но думаю, что он отдал их кайова. После этого я стала бояться.
— Вы не знаете, находился ли он поблизости, когда убили Денни?
— О нет! — Выражение ее лица почти не изменилось. — Клянусь, я не знала, что Денни убит!
— Послушайтесь меня и скройтесь отсюда. А я поеду на поиски Энн.
Она не сводила с меня глаз.
— Вы влюблены в нее?
— Влюблен? — Я покачал головой. — Никогда не думал об этом. Может, и так. Я только знаю, что она одна и попала в беду — если еще жива.
— Он не станет убивать женщину. Только не он. Он всегда побаивался женщин. Я не верю, чтобы прикоснулся хотя бы к одной. Я имею в виду порядочных женщин. Ему хватает встреч с женщинами совсем другого сорта.
— Где?
— В том месте, которое называется Заречье. Он туда ездит.
— Как его зовут, Лиза?
Она покачала головой.
— Держитесь подальше от него. Пожалуйста! Его зовут Джон Бейкер… Мой сводный брат, но он хорошо относился ко мне. Еще его называют Близнец.
— Близнец? Почему?
— Он был близнецом. Его брата, Стэна, убили на севере несколько лет назад. Они воровали скот. Это сделала женщина.
— Женщина?
— Они украли у нее скот, а она с двумя сыновьями их выследила. Женщина выстрелила в Стэна и убила его.
Мама…
— Пожалуйста, Майло, уезжайте отсюда! Уезжайте! Все что угодно. Но только уезжайте! Он убьет вас. Он говорит о том, что живет ради этого. Он уже убивал людей на поединках. Я знаю, он мне сам рассказывал. И всегда повторяет: «Ну, погодите, Тэлоны! Ну, погодите!»
Генри Розитер придумал способ кражи, но мы знали, что его ожидали еще четверо, чтобы перегнать украденный скот… четверо.
Одного застрелила мама, Генри Розитер скрылся, а еще двоих она прогнала в Красную Пустыню без сапог, в одних подштанниках. И почему-то в этой суматохе никто даже не вспомнил о четвертом.
Близнец Бейкер…

Глава 23
— Денни… Он такой симпатичный парень… Почему, Господи, почему Близнец убил его?
— Он крал наш скот. И скорее всего, решил, что Денни выследил его. Или принял его за меня… Уезжая на поиски вас, Денни надел мою рубашку.
Лиза была испугана… Ее лицо выражало страдание, а зубы так впились в нижнюю губу, что я подумал, как бы она не прокусила ее до крови.
— Уезжайте, Лиза. Сейчас же уезжайте. Поезжайте к майору Тимберли и расскажите ему все, что знаете… Уезжайте немедленно. И не задерживайтесь, а то Близнец убьет и вас.
— Он этого не сделает. Я знаю, что не сделает.
— Ничего вы не знаете. Вам надо уехать, и вы должны это сделать. — Я помолчал, неожиданно мне стало интересно. — Сколько времени вы пробыли здесь, Лиза?
— Здесь? Ну… месяцев пять. Почти шесть. Когда умер мой отец, я приехала к Близнецу. Он в это время жил в Сан-Антонио… Там у него есть квартира, а у меня не осталось других родственников. Он ласково обошелся со мной и привез сюда. Мне понравилось здесь… сначала. Потом стало так одиноко, а он не позволял никуда выезжать — только на юг. И однажды, на прогулке, я повстречала путника… Он направлялся на север и сказал, что ему очень не хочется уезжать, потому что в школе Рок-Спринг устраивается благотворительный ужин. — Лиза помолчала. — Он двинулся дальше, а я не переставала думать о его словах. Потом Близнец уехал в Сан-Антонио… по делам. Сказал, что пробудет там несколько дней. Вот я и решилась побывать на балу.
— Я рад, что вы это сделали. Ну а теперь соберите свои вещи и уезжайте. Если с Энн что-то случится… Вы мне сказали правду, Лиза? Вы ничего о ней не знаете?
— Честное слово! Ничего… Кроме того, что он взял кое-какую еду и что здесь есть старая хижина.
Она тронула лошадь, но я быстро спросил:
— Еще одно, Лиза. Где он держит скот?
Помедлив, она быстро покачала головой.
— Не могу вам сказать. Я ведь не знала, что он краденый. Близнец говорил, что это его скот и что он скоро станет одним из самых крупных скотовладельцев Техаса.
— Хорошо, Лиза. Но послушайте! Не медлите ни минуты.
Первым делом я должен был убедиться, что в этой хижине нет Энн. Лиза не стала возражать, когда я забрал у нее поводья обеих лошадей. Она лишь смотрела на меня широко раскрытыми, ничего не понимающими глазами.
Подъехав к дверям, я спешился. Хижина оказалась пустой. Большая комната, совмещенная с кухней, две спальни — и везде необыкновенно чисто.
В спальне Близнеца аккуратно висела его одежда и стояли начищенные сапоги. В шкафу — пара купленных костюмов, несколько белых рубашек и три винтовки. Все в отличном состоянии. Очень хорошее оружие.
Вскочив на каурого, я вывел обеих лошадей без седел из загона и свернул к Среднему Конхо, отыскивая следы. Тут, на своей тропе, он вел себя не так осторожно, не опасался незваных гостей. Хижина стояла в стороне от наезженных путей. Обнаружив следы, я галопом поскакал по ним. Неожиданно они сменили направление и вывели меня к ущелью.
На краю ущелья, под пеканом и бузиной, я увидел старую глинобитную хижину с просевшей крышей и разрушавшимися от ветра и дождя стенами; рядом — загон из жердей, которым явно мало пользовались. Все вокруг заросло травой. Должно быть, это была очень старая хижина.
Укрывшись в тени дерева, я как следует осмотрел дом. Потом изучил окрестности. Чувствовал себя я не очень уютно, опасался, что Бейкер не так далеко, как уверяла Лиза. Он мог укрыться в хижине или засесть за скалами на другой стороне Конхо.
Спешившись, я подтянул поводья и взял винтовку. Немного подумав, как можно слабее привязал коня на случай, если придется ретироваться.
Каким-то образом Близнец связан с кайова… А вдруг они караулят? Мне совсем не хотелось связываться с бандой коварных индейцев.
Наконец отважившись, я направился прямо к хижине. Дверь оказалась запертой на щеколду.
— Есть тут кто-нибудь? — тихо произнес я.
— Майло? — донесся до меня голос Энн, в котором я первый раз услышал дрожь.
Подняв щеколду, я открыл дверь.
Энн была привязана к стулу, а сам стул стоял под небольшим наклоном назад. Если бы девушка попыталась освободиться или хотя бы пошевелиться, стул опрокинулся бы и голова Энн угодила бы в огонь.
Она могла бы освободиться от стула, но вряд ли ей удалось бы не подпалить волосы.
Не спуская глаз с двери, я разрезал веревки и освободил Энн. Встав, она чуть не упала, потом попыталась размять запястья и предплечья, на которых туго завязанные веревки оставили глубокие следы.
— Он предупредил, если я закричу, то приедут кайова, и обещал сменять меня на лошадь…
— Вы его знаете?
— Никогда раньше не встречала. По крайней мере, не помню его лица. Он подобрался сзади и пригрозил, что убьет коня, коли я шевельнусь. Уверена, так бы и сделал. Всю дорогу он вез меня с повязкой на глазах. Только привязав к стулу, снял ее. Потом ушел.
Ее седло лежало в углу.
— Энн! Прошу вас, берите седло и седлайте свою лошадь. Я должен иметь свободные руки.
Она кивнула и быстро вышла наружу; я прикрывал ее, готовый немедленно вступить в бой.
Но ничего не произошло.
Оседлав лошадь, Энн взобралась на нее. Ее винтовка осталась в седельном чехле, но Бейкер вытащил из него патроны. К счастью, у Энн оказался сорок четвертый калибр. Она зарядила винчестер патронами из моей седельной сумки.
Когда мы со всем этим покончили, я быстро осмотрелся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25