Обнаружив знакомые следы, я шел по ним до тех пор, пока не достиг убийц на стоянке у реки Леон.
Привязав лошадь, пешком пробрался к лагерю, держа наготове револьвер. Из-за кустов увидел Боба Фланга, сидевшего на корточках у костра, на котором кипел котелок с кофе. Остальных не было. Осторожно подойдя к нему сзади, громко произнес:
— Боб, ты убил мистера Сазертона!
Он вздрогнул, будто я огрел его кнутом, медленно повернул голову, чтобы посмотреть на меня, а затем встал и небрежно бросил:
— Послушай, мальчик, ты понимаешь, что говоришь?
— Вот у тебя его ружье. А там возле дерева привязаны его лошади.
Он просчитывал шансы добраться до револьвера и пустить его в ход раньше меня.
— Вы не только убили его, но еще и пытали. То золото, которое украли, он взял в банке Нового Орлеана.
— Врешь, это сокровища, — настаивал Фланг. — Иначе, какого черта он искал в этой дикой стране?
— Вам не понять. Его влекло совсем другое! — воскликнул я. — Из-за своей глупой фантазии, будто Джиму известно, где спрятано золото, вы погубили хорошего человека.
Понемногу к нему стала возвращаться уверенность.
— Кем ты себя возомнил, малыш? Если тебе нужно золото… бери! — Он полез в карман рубашки, достал блестящую монетку и бросил ее в пыль.
Как дурак, я проводил монетку взглядом, а Фланг выхватил револьвер и выстрелил. Только слишком поспешил и… промахнулся. А я — нет.
Подобрав монетку, я вывернул его карманы, поскольку золото не принадлежало ему по праву, а мне оно могло пригодиться в преследовании еще двух негодяев. Остальное золото я собирался отправить родственникам Сазертона в Англию.
Я отвязал лошадей и поскакал в Форт к начальнику гарнизона. Когда капрал привел меня в кабинет, тот с удивлением поднял на меня глаза.
— Чем могу служить, молодой человек? — спросил капитан.
— Меня зовут Кон Дюри, — представился я и рассказал ему все о трагедии на нашем ранчо. Свой рассказ закончил так: — Сегодня утром я встретил одного из них в лагере у реки Леон.
— Надо отправить за ним солдат, — предложил капитан.
— Вряд ли ему понадобится кто-нибудь, кроме могильщиков, — заметил я, — мы уже с ним поговорили.
Капитан посмотрел на меня настороженно.
— А оставшиеся двое?
— Отправляюсь на их поиск. — Я достал из кармана триста долларов золотом и положил на стол. — Это украденное золото. Фланг носил его в карманах. Еще я привел десять лошадей, принадлежавших мистеру Сазертону. Надеюсь, вы сможете отослать золото и вырученные за лошадей деньги родственникам Сазертона в Англию?
Он откинулся в кресле и посмотрел на меня.
— Сколько тебе лет, сынок?
— Пятнадцать, — ответил я, — но я справляюсь с мужской работой.
— Вижу. — Из кучи монет он отсчитал шестьдесят долларов. — Немного денег тебе не помешают, если ты собираешься преследовать убийц. Ты, конечно же, понимаешь, что они попытаются расправиться с тобой.
— Да, сэр. Но мистер Сазертон был так добр ко мне. Он платил мне, учил меня, когда у нас появлялось свободное время. Кроме того, ни с кем нельзя так поступать, как они обошлись с ним.
Капитан Эдварде встал из-за стола и вышел вместе со мной на улицу.
— У тебя есть его адрес?
— Да, сэр! — Я протянул ему клочок бумаги.
Он взглянул на него, затем перечитал еще раз, и брови его поползли вверх от удивления.
— Теперь понятно, — выговорил он наконец. — Так твой босс — мистер Сазертон? Майор Джеймс Сазертон? Замечательный человек, мой мальчик, из весьма выдающейся семьи.
Мы отправились к загону, где я оставил лошадей, и он, взглянув на мою клячу, выбрал двух лучших. Таких лошадей нужно было еще поискать.
— Возьмешь этих, — распорядился он. — Я напишу бумагу, закрепляющую за тобой право владения.
Капитан отдал мне и оружие, которое я принес из лагеря Фланга, и пообещал сообщить о случившемся семье майора, а затем спросил:
— Сазертон когда-нибудь упоминал о своей семье? Или о ком-то еще?
— Никогда, сэр.
— Держи меня в курсе дел. — Капитан минуту медлил, а потом воскликнул: — Бывают же такие удивительные совпадения. Будучи молодым офицером, я познакомился с твоим боссом. Он служил военным атташе во время войны в Мексике/
Через две недели мне удалось узнать, кем был тот третий человек. Им оказался Франк Хастингс — охотник за скальпами. Я никогда не видел его.
Моргана Рича мне удалось настигнуть в Лас-Вегасе, Нью-Мексико, более шести месяцев спустя.
Он стоял у стойки бара в одном из салунов. Подойдя к нему, я нарочито громко заявил:
— Ты убил Джима Сазертона и мучил его хуже любого апача.
— Ты лжешь! — закричал он.
Но нас слушало, по крайней мере, человек двадцать, и он выглядел взволнованным.
— Вы украли его золото и даже не потрудились скрыть его! Это было английское золото!
Все замерли от любопытства в ожидании развязки.
— Я выследил Боба Фланга по нему.
— Фланга?
— Он стрелял первым, но промахнулся, а я — нет!
— Убирайся отсюда, сопляк! Ты не в своем уме!
— Этот ремень, который ты сейчас носишь, — продолжал я уверенно, — британский военный ремень, украденный тобой после того, как ты убил майора.
— Ты лгунишка! — крикнул Рич, вынимая кольт.
Следующее утро выдалось холодным, дул сырой ветер, и его, завернутого в одеяло, наспех похоронили в неглубокой могиле, спеша пропустить рюмку в теплом салуне.
Франк Хастингс как сквозь землю провалился, я так и не смог его найти.
Угли почти догорели.
— Иди поспи немного, Кэйт. Ночь будет длинная.
Она уже собиралась встать, но тут до нас донеслись выстрелы. Несколько залпов, и… тишина. Стреляли в городе.
Кэйт резко повернулась ко мне.
— Кон… где Том?
Горло сжалось от ужасной догадки. Я повернулся и, спотыкаясь, побежал туда, где ребята расположились на ночлег. Постель Тома лежала нетронутой.
Прист повернулся и приподнялся на локте.
— Что случилось? Что происходит?
— Тома нет, — сказал я, — в городе стреляли.
Его конь тоже исчез. Когда я вернулся с луга, где паслись лошади, все оказались в сборе и с оружием.
Вдруг до нас донесся стук копыт мчащихся галопом по прерии лошадей. Всадники остановились на расстоянии доброй сотни ярдов от нас.
Послышался глухой звук падающего на землю тела, потом кто-то выкрикнул:
— И не думайте возвращаться!
Они быстро скрылись в темноте, а мы поспешили к тому месту. Согнувшись, я зажег спичку.
Перед нами лежал Том Ланди, и он был мертв. Его расстреляли тремя выстрелами в спину, а потом кто-то перевернул уже мертвое тело и в упор выстрелил в лоб так, что вокруг раны темнели следы пороха. Мы отнесли его на холм и положили на землю. Кэйт молча подошла и склонилась над ним. После того, как индейцы убили ее мужа, Том стал для нее всем в жизни, а теперь и его убили тоже.
Он явно не ожидал нападения, поскольку его кольт так и остался в кобуре.
Мы стояли и смотрели на его раны. Три выстрела в спину с близкого расстояния. Пули прошли навылет и оставили огромные раны на груди. А чтобы быть до конца уверенным, кто-то наклонился и прикончил Тома из револьвера.
Сжав голову руками, Краснокожий Майк разразился проклятьями.
— Пусть мне не жить на свете, но я все равно выжгу дотла этот мерзкий город! — воскликнул Тод Муллой.
— Не будем медлить, — призвал Карсон. — Пошли!
— Нет!
Я никогда прежде не слышал такого безжизненного холодного слова из уст Кэйт.
— Нет! — повторила она, повысив голос.
— Мы отступаем?
— Нет.
Большего от нее трудно было ожидать в такую минуту, и ребята стояли молча.
Никто не спал той ночью, а на рассвете Нэйлор и Прист вырыли глубокую могилу на плоской вершине холма. Там мы и похоронили Тома.
Я наблюдал за городом в полевой бинокль, который всегда возил в сумке у седла. На крышах загонов время от времени поблескивали стволы ружей.
— Они ждут нас, Кэйт, — сообщил я. — Ждут у въезда в город.
— Мы туда не поедем.
Рул Карсон выругался.
— Послушай, госпожа Ланди, — начал он, — Том для нас…
— Том Ланди, — сказала она тихо, — мой брат. Он взял имя моего мужа, который считал его своим сыном. — Она остановилась. — Мы хотели завести детей, но… у нас, кроме Тома, никого не было. — Она обернулась к Краснокожему Майку: — Майк, я хочу, чтобы ты оседлал лучшую лошадь и поехал в Техас. Я хочу, чтобы ты нашел двадцать парней, способных крепко держать ружье в руках и подчиняться приказам. — Она посмотрела в сторону города, словно не замечая его существования. — Сможешь найти столько?
— Могу набрать и сотню, если захочешь, — ответил он, — и они придут сюда не из-за денег.
— Найми их. Я найду, чем расплатиться.
Краснокожий Майк повернулся и посмотрел на меня.
— Кого ты посоветуешь? — спросил он.
— Парней Коди, — ответил я, — Харви Нугент, Шарки, Маден и Кейл. Кого-нибудь из компании Барикмэна или Клементса, если они на месте.
Одинокая Кэйт стояла и смотрела в сторону города, ее лицо казалось прекрасным несмотря на то, что сделали с ним неутомимые солнце и ветер.
— Ты собираешься драться, Кэйт?
— Не так, как они думают, — ответила она. — Совсем не так, как они думают.
Тем утром началась война, которой я не ожидал и потому не был к ней готов, как не были готовы к ней и горожане.
Тем утром миссис Ланди написала три телеграммы и послала Дельгадо на самой быстрой лошади к ближайшей станции в двадцати милях на восток, где стояла цистерна с водой и салун.
День тянулся долго, и ребята уселись играть в карты. К вечеру они отвели лошадей на водопой.
Вооруженные горожане все еще не покидали своих постов на крышах и заставах у въезда в город.
Кэйт не выходила из своего фургона. Мы ждали.
— Должно быть, им сейчас не очень спокойно живется, — заметил наконец Тод Муллой. — У нас есть преимущество: мы знаем, что происходит, а они — нет.
Эта мысль, кажется, немного подняла настроение, и я заметил, что время от времени кто-нибудь из парней вставал и подолгу смотрел в направлении города. Противники видели нас, и наше бездействие ставило их в тупик.
— Им не придется выспаться сегодня ночью, — усмехнулся Д'Артагэ. — Так же как они не спали прошлую ночь.
Кэйт посмотрела на него отсутствующим взглядом.
— Им не придется спать еще много ночей.
В полдень третьего дня показался всадник с белым флагом, направляющийся в нашу сторону. В бинокль я узнал Баниона — единственного горожанина, за исключением Хардемана, который имел шанс приблизиться к нам на расстояние слышимости.
Банион был честным малым. Он не раз давал обанкротившимся погонщикам на последнюю кружку пива и пару раз даже снарядил лошадей, чтобы помочь им добраться до ранчо.
Кэйт, Д'Артагэ и я спустились по склону на переговоры.
— Мне ничего не удалось сделать, миссис Ланди, — начал он. — Хочу, чтобы вы и ваши ребята знали это. Совсем ничего. Я даже не знал, что они задумали.
— Тебя послали разведать обстановку? — спросил я.
— Да… все очень беспокоятся. Никто не понимает, что творится. Они пролежали три дня в засаде, каждую минуту ожидая вашего нападения…
— Пусть побесятся, — отрезала Кэйт. — Мистер Банион, у вас репутация справедливого человека. Мы не хотим причинить вам вреда. На раздумья уже нет времени. Просто послушайте мой совет и сделайте, как скажу. Возвращайтесь в город. Скажите им правду о том, что мы не пустили вас в лагерь. Потом продайте ваш салун.
— Продать салун? — повторил он обескураженно. — Но почему? Я не могу. И вообще, такой поступок более чем подозрителен…
— И все же сделайте так. Возможно, вам придется продать его за бесценок. Но вы рискуете остаться ни с чем.
— Что вы имеете в виду?
— Мистер Банион, — спокойно спросила Кэйт, — вам приходилось видеть, как умирает город?
Он ошалело посмотрел на нее и через минуту растерянно произнес:
— Благодарю вас, сударыня. Благодарю… — и с этими словами стал разворачиваться, чтобы удалиться.
— Мистер Банион, — остановила его Кэйт, — не говорите никому о нашей беседе. Миль сто на запад отсюда есть ручей на краю широкой долины. С севера тянутся холмы. У воды растут тополя. Долину пересекает железнодорожная магистраль… Отправляйтесь туда.
Да, безусловно, мне было известно это место. В прошлый сезон мы несколько раз останавливались там на привал.
Я посмотрел на нее: что она задумала? Еще не догадываясь, но глядя в ее лицо, которое никогда не видел таким отчужденным, понял, какая участь ждет город.
Город, унесший жизнь ее брата, должен умереть. Не один или даже несколько подлецов, а сам город.
Глава 4
Кэйт Ланди не дала Краснокожему Майку никаких других инструкций, кроме как набрать наемников, но все мы понимали, что он не станет скрывать случившегося. Подобного рода известия имеют обыкновение разлетаться со скоростью ветра, покуда не достигнут каждого костра, каждого ранчо во всем Техасе.
Мы разбили лагерь на холме под небом Канзаса. Проплывали дни. Работы было хоть отбавляй. На четвертый день два всадника, обоих я хорошо знал, медленно приблизились к нашему лагерю.
Этих суровых, вооруженных до зубов парней, встретив по дороге, послал нам на помощь Краснокожий Майк. Бледсо служил рейнджером у Биг-Фут-Уэльса, а Мегари, молодой крепыш-ирландец, воевал за французов в Седане, тоже не новичок в военном деле.
И тогда Кэйт позвала Приста и Нэйлора и отправила их на запад, к указанному Баниону месту. Когда она отвела их в сторону и объяснила задание, ребята недоумевая посмотрели на нее и переглянулись. Потом вдруг оба ухмыльнулись, и довольная усмешка не покидала их лиц, пока они не скрылись из виду.
— Кон, — обратилась ко мне Кэйт, — седлайте коней и с наступлением сумерек скачите к городу… — Я ждал объяснений. В городе сидели в засаде вооруженные люди. Всадники для них отличная мишень. — Не подъезжайте ближе ружейного выстрела, — продолжала Кэйт, — удостоверьтесь, что они вас заметили, и объезжайте город по кругу, пока не стемнеет. Потом возвращайтесь в лагерь.
Гениально… Она решила держать их в напряжении, заставить бросить дела, не смыкать глаз. Таким был следующий шаг в военных действиях, о которых я сам никогда не помышлял. За последние дни миссис Ланди резко переменилась. Теперь я видел в ней совсем другую Кэйт. Она воевала… воевала насмерть, с единственной целью — уничтожить город, убивший ее брата.
Осмелятся ли они в конце концов атаковать нас? Если да, то нас слишком мало. Конечно, драки не избежать. Но необязательно она произойдет сегодня. Однако прежде чем сесть на лошадь в тот вечер, я лично проверил, чтобы каждый положил в патронташ не менее пятидесяти патронов. Кэйт оставалась в лагере одна. Горожане не могли об этом знать, или все же могли?..
Мы выехали на холм плотной группой и стали спускаться, все время меняя направление движения, чтобы поднявшаяся пыль не давала точно определить наши следы. Подобравшись к городу на расстояние ружейного выстрела, не спеша объехали его, пользуясь преимуществами местности, — то скрывались в долине, то неожиданно появлялись, оставляя неприятелю возможность самому разгадывать наши намерения. Когда сумерки сменила ночь, мы на всякий случай сделали еще один круг и вернулись в лагерь.
Когда подъехали ближе, Кэйт окликнула нас и, узнав мой голос, вышла навстречу. Поздно ночью она послала Мегари развести небольшой костер на холме восточнее города и поддерживать его некоторое время.
Дни становились теплее. По ночам выли койоты. Уже должны были появиться другие стада, но никто не приближался. На седьмой день в миле от города остановился поезд и высадил пассажира с лошадью. Дельгадо возвратился с ответом на телеграммы, посланные Кэйт.
Он уже скакал к нам по равнине, когда поезд подходил к станции, расположенной в центре города. На следующий день южнее города появилось облако пыли и показалось большое стадо волов. Оно двигалось к ложбине между невысокими холмами, а через час мы заметили двух всадников, направлявшихся к нам.
Одним из них оказался Матт Полок, живший в ста милях восточнее «Тамблинг Б», — коренастый, сильный человек, вокруг которого все кипело и работа спорилась. Когда ковбой подъехал поближе, мы узнали и его спутника, Харви Нугента, одного из тех, за кем отправился Краснокожий Майк.
Полок осадил коня и протянул руку Кэйт.
— Как дела, миссис Ланди? До нас дошло, у вас беда.
Кэйт кратко рассказала о случившемся, не забыв упомянуть об отношении горожан к техасцам и их девизе: «Возьми деньги и поскорее избавься от них».
— Что мне с ними сделать? Хочешь, я со своим стадом разнесу их городишко в щепки? Или поджарю их в их собственном соку?
— Подожди, у меня есть план. Я взяла в аренду землю по обе стороны от железной дороги и хочу обнести город изгородью. К востоку отсюда с поезда сбросят мотки колючей проволоки.
— А как быть с четными участками? Насколько я понимаю, железной дороге принадлежат только нечетные участки.
— Здесь и еще в нескольких милях, где строительство финансировалось перекрывающимися кредитами, это не так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Привязав лошадь, пешком пробрался к лагерю, держа наготове револьвер. Из-за кустов увидел Боба Фланга, сидевшего на корточках у костра, на котором кипел котелок с кофе. Остальных не было. Осторожно подойдя к нему сзади, громко произнес:
— Боб, ты убил мистера Сазертона!
Он вздрогнул, будто я огрел его кнутом, медленно повернул голову, чтобы посмотреть на меня, а затем встал и небрежно бросил:
— Послушай, мальчик, ты понимаешь, что говоришь?
— Вот у тебя его ружье. А там возле дерева привязаны его лошади.
Он просчитывал шансы добраться до револьвера и пустить его в ход раньше меня.
— Вы не только убили его, но еще и пытали. То золото, которое украли, он взял в банке Нового Орлеана.
— Врешь, это сокровища, — настаивал Фланг. — Иначе, какого черта он искал в этой дикой стране?
— Вам не понять. Его влекло совсем другое! — воскликнул я. — Из-за своей глупой фантазии, будто Джиму известно, где спрятано золото, вы погубили хорошего человека.
Понемногу к нему стала возвращаться уверенность.
— Кем ты себя возомнил, малыш? Если тебе нужно золото… бери! — Он полез в карман рубашки, достал блестящую монетку и бросил ее в пыль.
Как дурак, я проводил монетку взглядом, а Фланг выхватил револьвер и выстрелил. Только слишком поспешил и… промахнулся. А я — нет.
Подобрав монетку, я вывернул его карманы, поскольку золото не принадлежало ему по праву, а мне оно могло пригодиться в преследовании еще двух негодяев. Остальное золото я собирался отправить родственникам Сазертона в Англию.
Я отвязал лошадей и поскакал в Форт к начальнику гарнизона. Когда капрал привел меня в кабинет, тот с удивлением поднял на меня глаза.
— Чем могу служить, молодой человек? — спросил капитан.
— Меня зовут Кон Дюри, — представился я и рассказал ему все о трагедии на нашем ранчо. Свой рассказ закончил так: — Сегодня утром я встретил одного из них в лагере у реки Леон.
— Надо отправить за ним солдат, — предложил капитан.
— Вряд ли ему понадобится кто-нибудь, кроме могильщиков, — заметил я, — мы уже с ним поговорили.
Капитан посмотрел на меня настороженно.
— А оставшиеся двое?
— Отправляюсь на их поиск. — Я достал из кармана триста долларов золотом и положил на стол. — Это украденное золото. Фланг носил его в карманах. Еще я привел десять лошадей, принадлежавших мистеру Сазертону. Надеюсь, вы сможете отослать золото и вырученные за лошадей деньги родственникам Сазертона в Англию?
Он откинулся в кресле и посмотрел на меня.
— Сколько тебе лет, сынок?
— Пятнадцать, — ответил я, — но я справляюсь с мужской работой.
— Вижу. — Из кучи монет он отсчитал шестьдесят долларов. — Немного денег тебе не помешают, если ты собираешься преследовать убийц. Ты, конечно же, понимаешь, что они попытаются расправиться с тобой.
— Да, сэр. Но мистер Сазертон был так добр ко мне. Он платил мне, учил меня, когда у нас появлялось свободное время. Кроме того, ни с кем нельзя так поступать, как они обошлись с ним.
Капитан Эдварде встал из-за стола и вышел вместе со мной на улицу.
— У тебя есть его адрес?
— Да, сэр! — Я протянул ему клочок бумаги.
Он взглянул на него, затем перечитал еще раз, и брови его поползли вверх от удивления.
— Теперь понятно, — выговорил он наконец. — Так твой босс — мистер Сазертон? Майор Джеймс Сазертон? Замечательный человек, мой мальчик, из весьма выдающейся семьи.
Мы отправились к загону, где я оставил лошадей, и он, взглянув на мою клячу, выбрал двух лучших. Таких лошадей нужно было еще поискать.
— Возьмешь этих, — распорядился он. — Я напишу бумагу, закрепляющую за тобой право владения.
Капитан отдал мне и оружие, которое я принес из лагеря Фланга, и пообещал сообщить о случившемся семье майора, а затем спросил:
— Сазертон когда-нибудь упоминал о своей семье? Или о ком-то еще?
— Никогда, сэр.
— Держи меня в курсе дел. — Капитан минуту медлил, а потом воскликнул: — Бывают же такие удивительные совпадения. Будучи молодым офицером, я познакомился с твоим боссом. Он служил военным атташе во время войны в Мексике/
Через две недели мне удалось узнать, кем был тот третий человек. Им оказался Франк Хастингс — охотник за скальпами. Я никогда не видел его.
Моргана Рича мне удалось настигнуть в Лас-Вегасе, Нью-Мексико, более шести месяцев спустя.
Он стоял у стойки бара в одном из салунов. Подойдя к нему, я нарочито громко заявил:
— Ты убил Джима Сазертона и мучил его хуже любого апача.
— Ты лжешь! — закричал он.
Но нас слушало, по крайней мере, человек двадцать, и он выглядел взволнованным.
— Вы украли его золото и даже не потрудились скрыть его! Это было английское золото!
Все замерли от любопытства в ожидании развязки.
— Я выследил Боба Фланга по нему.
— Фланга?
— Он стрелял первым, но промахнулся, а я — нет!
— Убирайся отсюда, сопляк! Ты не в своем уме!
— Этот ремень, который ты сейчас носишь, — продолжал я уверенно, — британский военный ремень, украденный тобой после того, как ты убил майора.
— Ты лгунишка! — крикнул Рич, вынимая кольт.
Следующее утро выдалось холодным, дул сырой ветер, и его, завернутого в одеяло, наспех похоронили в неглубокой могиле, спеша пропустить рюмку в теплом салуне.
Франк Хастингс как сквозь землю провалился, я так и не смог его найти.
Угли почти догорели.
— Иди поспи немного, Кэйт. Ночь будет длинная.
Она уже собиралась встать, но тут до нас донеслись выстрелы. Несколько залпов, и… тишина. Стреляли в городе.
Кэйт резко повернулась ко мне.
— Кон… где Том?
Горло сжалось от ужасной догадки. Я повернулся и, спотыкаясь, побежал туда, где ребята расположились на ночлег. Постель Тома лежала нетронутой.
Прист повернулся и приподнялся на локте.
— Что случилось? Что происходит?
— Тома нет, — сказал я, — в городе стреляли.
Его конь тоже исчез. Когда я вернулся с луга, где паслись лошади, все оказались в сборе и с оружием.
Вдруг до нас донесся стук копыт мчащихся галопом по прерии лошадей. Всадники остановились на расстоянии доброй сотни ярдов от нас.
Послышался глухой звук падающего на землю тела, потом кто-то выкрикнул:
— И не думайте возвращаться!
Они быстро скрылись в темноте, а мы поспешили к тому месту. Согнувшись, я зажег спичку.
Перед нами лежал Том Ланди, и он был мертв. Его расстреляли тремя выстрелами в спину, а потом кто-то перевернул уже мертвое тело и в упор выстрелил в лоб так, что вокруг раны темнели следы пороха. Мы отнесли его на холм и положили на землю. Кэйт молча подошла и склонилась над ним. После того, как индейцы убили ее мужа, Том стал для нее всем в жизни, а теперь и его убили тоже.
Он явно не ожидал нападения, поскольку его кольт так и остался в кобуре.
Мы стояли и смотрели на его раны. Три выстрела в спину с близкого расстояния. Пули прошли навылет и оставили огромные раны на груди. А чтобы быть до конца уверенным, кто-то наклонился и прикончил Тома из револьвера.
Сжав голову руками, Краснокожий Майк разразился проклятьями.
— Пусть мне не жить на свете, но я все равно выжгу дотла этот мерзкий город! — воскликнул Тод Муллой.
— Не будем медлить, — призвал Карсон. — Пошли!
— Нет!
Я никогда прежде не слышал такого безжизненного холодного слова из уст Кэйт.
— Нет! — повторила она, повысив голос.
— Мы отступаем?
— Нет.
Большего от нее трудно было ожидать в такую минуту, и ребята стояли молча.
Никто не спал той ночью, а на рассвете Нэйлор и Прист вырыли глубокую могилу на плоской вершине холма. Там мы и похоронили Тома.
Я наблюдал за городом в полевой бинокль, который всегда возил в сумке у седла. На крышах загонов время от времени поблескивали стволы ружей.
— Они ждут нас, Кэйт, — сообщил я. — Ждут у въезда в город.
— Мы туда не поедем.
Рул Карсон выругался.
— Послушай, госпожа Ланди, — начал он, — Том для нас…
— Том Ланди, — сказала она тихо, — мой брат. Он взял имя моего мужа, который считал его своим сыном. — Она остановилась. — Мы хотели завести детей, но… у нас, кроме Тома, никого не было. — Она обернулась к Краснокожему Майку: — Майк, я хочу, чтобы ты оседлал лучшую лошадь и поехал в Техас. Я хочу, чтобы ты нашел двадцать парней, способных крепко держать ружье в руках и подчиняться приказам. — Она посмотрела в сторону города, словно не замечая его существования. — Сможешь найти столько?
— Могу набрать и сотню, если захочешь, — ответил он, — и они придут сюда не из-за денег.
— Найми их. Я найду, чем расплатиться.
Краснокожий Майк повернулся и посмотрел на меня.
— Кого ты посоветуешь? — спросил он.
— Парней Коди, — ответил я, — Харви Нугент, Шарки, Маден и Кейл. Кого-нибудь из компании Барикмэна или Клементса, если они на месте.
Одинокая Кэйт стояла и смотрела в сторону города, ее лицо казалось прекрасным несмотря на то, что сделали с ним неутомимые солнце и ветер.
— Ты собираешься драться, Кэйт?
— Не так, как они думают, — ответила она. — Совсем не так, как они думают.
Тем утром началась война, которой я не ожидал и потому не был к ней готов, как не были готовы к ней и горожане.
Тем утром миссис Ланди написала три телеграммы и послала Дельгадо на самой быстрой лошади к ближайшей станции в двадцати милях на восток, где стояла цистерна с водой и салун.
День тянулся долго, и ребята уселись играть в карты. К вечеру они отвели лошадей на водопой.
Вооруженные горожане все еще не покидали своих постов на крышах и заставах у въезда в город.
Кэйт не выходила из своего фургона. Мы ждали.
— Должно быть, им сейчас не очень спокойно живется, — заметил наконец Тод Муллой. — У нас есть преимущество: мы знаем, что происходит, а они — нет.
Эта мысль, кажется, немного подняла настроение, и я заметил, что время от времени кто-нибудь из парней вставал и подолгу смотрел в направлении города. Противники видели нас, и наше бездействие ставило их в тупик.
— Им не придется выспаться сегодня ночью, — усмехнулся Д'Артагэ. — Так же как они не спали прошлую ночь.
Кэйт посмотрела на него отсутствующим взглядом.
— Им не придется спать еще много ночей.
В полдень третьего дня показался всадник с белым флагом, направляющийся в нашу сторону. В бинокль я узнал Баниона — единственного горожанина, за исключением Хардемана, который имел шанс приблизиться к нам на расстояние слышимости.
Банион был честным малым. Он не раз давал обанкротившимся погонщикам на последнюю кружку пива и пару раз даже снарядил лошадей, чтобы помочь им добраться до ранчо.
Кэйт, Д'Артагэ и я спустились по склону на переговоры.
— Мне ничего не удалось сделать, миссис Ланди, — начал он. — Хочу, чтобы вы и ваши ребята знали это. Совсем ничего. Я даже не знал, что они задумали.
— Тебя послали разведать обстановку? — спросил я.
— Да… все очень беспокоятся. Никто не понимает, что творится. Они пролежали три дня в засаде, каждую минуту ожидая вашего нападения…
— Пусть побесятся, — отрезала Кэйт. — Мистер Банион, у вас репутация справедливого человека. Мы не хотим причинить вам вреда. На раздумья уже нет времени. Просто послушайте мой совет и сделайте, как скажу. Возвращайтесь в город. Скажите им правду о том, что мы не пустили вас в лагерь. Потом продайте ваш салун.
— Продать салун? — повторил он обескураженно. — Но почему? Я не могу. И вообще, такой поступок более чем подозрителен…
— И все же сделайте так. Возможно, вам придется продать его за бесценок. Но вы рискуете остаться ни с чем.
— Что вы имеете в виду?
— Мистер Банион, — спокойно спросила Кэйт, — вам приходилось видеть, как умирает город?
Он ошалело посмотрел на нее и через минуту растерянно произнес:
— Благодарю вас, сударыня. Благодарю… — и с этими словами стал разворачиваться, чтобы удалиться.
— Мистер Банион, — остановила его Кэйт, — не говорите никому о нашей беседе. Миль сто на запад отсюда есть ручей на краю широкой долины. С севера тянутся холмы. У воды растут тополя. Долину пересекает железнодорожная магистраль… Отправляйтесь туда.
Да, безусловно, мне было известно это место. В прошлый сезон мы несколько раз останавливались там на привал.
Я посмотрел на нее: что она задумала? Еще не догадываясь, но глядя в ее лицо, которое никогда не видел таким отчужденным, понял, какая участь ждет город.
Город, унесший жизнь ее брата, должен умереть. Не один или даже несколько подлецов, а сам город.
Глава 4
Кэйт Ланди не дала Краснокожему Майку никаких других инструкций, кроме как набрать наемников, но все мы понимали, что он не станет скрывать случившегося. Подобного рода известия имеют обыкновение разлетаться со скоростью ветра, покуда не достигнут каждого костра, каждого ранчо во всем Техасе.
Мы разбили лагерь на холме под небом Канзаса. Проплывали дни. Работы было хоть отбавляй. На четвертый день два всадника, обоих я хорошо знал, медленно приблизились к нашему лагерю.
Этих суровых, вооруженных до зубов парней, встретив по дороге, послал нам на помощь Краснокожий Майк. Бледсо служил рейнджером у Биг-Фут-Уэльса, а Мегари, молодой крепыш-ирландец, воевал за французов в Седане, тоже не новичок в военном деле.
И тогда Кэйт позвала Приста и Нэйлора и отправила их на запад, к указанному Баниону месту. Когда она отвела их в сторону и объяснила задание, ребята недоумевая посмотрели на нее и переглянулись. Потом вдруг оба ухмыльнулись, и довольная усмешка не покидала их лиц, пока они не скрылись из виду.
— Кон, — обратилась ко мне Кэйт, — седлайте коней и с наступлением сумерек скачите к городу… — Я ждал объяснений. В городе сидели в засаде вооруженные люди. Всадники для них отличная мишень. — Не подъезжайте ближе ружейного выстрела, — продолжала Кэйт, — удостоверьтесь, что они вас заметили, и объезжайте город по кругу, пока не стемнеет. Потом возвращайтесь в лагерь.
Гениально… Она решила держать их в напряжении, заставить бросить дела, не смыкать глаз. Таким был следующий шаг в военных действиях, о которых я сам никогда не помышлял. За последние дни миссис Ланди резко переменилась. Теперь я видел в ней совсем другую Кэйт. Она воевала… воевала насмерть, с единственной целью — уничтожить город, убивший ее брата.
Осмелятся ли они в конце концов атаковать нас? Если да, то нас слишком мало. Конечно, драки не избежать. Но необязательно она произойдет сегодня. Однако прежде чем сесть на лошадь в тот вечер, я лично проверил, чтобы каждый положил в патронташ не менее пятидесяти патронов. Кэйт оставалась в лагере одна. Горожане не могли об этом знать, или все же могли?..
Мы выехали на холм плотной группой и стали спускаться, все время меняя направление движения, чтобы поднявшаяся пыль не давала точно определить наши следы. Подобравшись к городу на расстояние ружейного выстрела, не спеша объехали его, пользуясь преимуществами местности, — то скрывались в долине, то неожиданно появлялись, оставляя неприятелю возможность самому разгадывать наши намерения. Когда сумерки сменила ночь, мы на всякий случай сделали еще один круг и вернулись в лагерь.
Когда подъехали ближе, Кэйт окликнула нас и, узнав мой голос, вышла навстречу. Поздно ночью она послала Мегари развести небольшой костер на холме восточнее города и поддерживать его некоторое время.
Дни становились теплее. По ночам выли койоты. Уже должны были появиться другие стада, но никто не приближался. На седьмой день в миле от города остановился поезд и высадил пассажира с лошадью. Дельгадо возвратился с ответом на телеграммы, посланные Кэйт.
Он уже скакал к нам по равнине, когда поезд подходил к станции, расположенной в центре города. На следующий день южнее города появилось облако пыли и показалось большое стадо волов. Оно двигалось к ложбине между невысокими холмами, а через час мы заметили двух всадников, направлявшихся к нам.
Одним из них оказался Матт Полок, живший в ста милях восточнее «Тамблинг Б», — коренастый, сильный человек, вокруг которого все кипело и работа спорилась. Когда ковбой подъехал поближе, мы узнали и его спутника, Харви Нугента, одного из тех, за кем отправился Краснокожий Майк.
Полок осадил коня и протянул руку Кэйт.
— Как дела, миссис Ланди? До нас дошло, у вас беда.
Кэйт кратко рассказала о случившемся, не забыв упомянуть об отношении горожан к техасцам и их девизе: «Возьми деньги и поскорее избавься от них».
— Что мне с ними сделать? Хочешь, я со своим стадом разнесу их городишко в щепки? Или поджарю их в их собственном соку?
— Подожди, у меня есть план. Я взяла в аренду землю по обе стороны от железной дороги и хочу обнести город изгородью. К востоку отсюда с поезда сбросят мотки колючей проволоки.
— А как быть с четными участками? Насколько я понимаю, железной дороге принадлежат только нечетные участки.
— Здесь и еще в нескольких милях, где строительство финансировалось перекрывающимися кредитами, это не так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14