— В нем дырок больше, чем в решете.
— Что делает Пайк на улице?
Матт посмотрел на них.
— Он пытался предупредить меня… предупредил меня. Я спал, но его услышал. Проснулся от того, что он кричал, и поэтому я приготовился встретить Белла.
— Пайк в плохом состоянии. Он не раз падал, потом полз… Похоже, он увидел Белла и догадался, зачем тот приехал в город.
— С тобой все в порядке, Матт? — Это снова спрашивала Медж.
— Я бы выпил кофе. — Он снова лег на кровать и медленно вытянулся. Движение отозвалось болью. — Здесь мне никак не дают отдохнуть.
— Матт, у меня есть ранчо в Колорадо, — сказала Медж. — Когда ты поправишься, мы можем поехать туда… если ты согласен сделать из меня приличную женщину.
— Мне бы очень этого хотелось, — сказал он, вытягиваясь поудобнее. Он тяжело дышал, и, кажется, одна из ран открылась.
Всю неделю он спал, просыпался, пил бульон и опять спал. Приходили и уходили люди, но он едва ли замечал их. Когда Матт наконец мог сидеть, он перебрался на солнышко, на крыльцо.
Жизнь в Конфьюжене кипела, город рос. Появился новый магазин, новое кафе, строился отель. На некоторых участках золота не оказалось, однако «Находка» и «Сокровищница» приносили их владельцам немалые доходы. На «Сокровищнице» работали сорок человек в три смены, на «Находке» — примерно столько же.
Дик Фелтон и Дэн Коэн остановились поговорить с ним.
— Как ты себя чувствуешь, Матт? — спросил Коэн.
— Лучше. — Он взглянул на Фелтона. — Слышал, вы собираетесь строить школу?
— Завтра начинаем.
Они немного поговорили, и Фелтон с Коэном двинулись дальше. Матт ощутил знакомое беспокойство. Когда на крыльцо вышла Медж, он посмотрел на нее.
— Тебя что-нибудь здесь держит? — спросил он.
— Нет, Матт. Я готова тронуться в путь, как только ты скажешь. — Она встала рядом с ним, глядя на улицу. — Ты сделан это, Матт. Жизнь наладилась. Все будет хорошо.
Он кивнул.
— Но они хотят, чтобы я уехал, — сказал он. — Я это вижу. Я им теперь не нужен. Я им напоминаю то, что они хотят забыть.
— Давай уедем завтра, Матт. Сказать, чтобы приготовили повозку с лошадьми?
— Да, наверное. И, Медж, может быть, возьмем с собой Джоша? Мне он нравится.
— Мне тоже. Он будет править лошадьми.
Матт подремывал, сидя на солнце, когда услышал звук легких шагов и шелест юбки. Шаги затихли рядом с ним, и Матт открыл глаза. Это была Лори Шеннон.
— Ты выглядишь лучше, Матт.
— Мне действительно лучше. Мы завтра уезжаем.
Ее лицо на мгновение застыло, в глазах появились одиночество и печаль.
— С Медж?
— Да. Мы с ней очень похожи, Лори. Оба были бродягами, оба росли вместе с этими местами.
— Матт, я…
— Не надо, Лори. Я убил еще одного… кажется, всего семь. Ты никогда не смогла бы забыть об этом.
— Нет.
— Завтра начинают строить школу, Лори. Город растет. Я видел, что по улице спокойно ходят женщины и дети, ходят там, где раньше не осмелились бы показаться. И город мог погибнуть в огне.
— Но мог и не погибнуть. А тех семерых уже не вернешь.
— Если бы ты смогла их вернуть, ты бы пожалела. Но им лучше лежать на Бут-Хилл.
— По-моему, город выжил бы. По-моему, те люди умерли напрасно.
— Ну, — Матт поерзал, — мы этого никогда не узнаем, верно?
Затем она ушла, и Матт долго прислушивался к шагам женщины, навсегда уходившей из его жизни. Одного не отнять у Лори: она и вправду готовила очень вкусные пончики.
Он поудобнее устроился в кресле. Надо набраться сил, ведь до Дюранго — долгая дорога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
— Что делает Пайк на улице?
Матт посмотрел на них.
— Он пытался предупредить меня… предупредил меня. Я спал, но его услышал. Проснулся от того, что он кричал, и поэтому я приготовился встретить Белла.
— Пайк в плохом состоянии. Он не раз падал, потом полз… Похоже, он увидел Белла и догадался, зачем тот приехал в город.
— С тобой все в порядке, Матт? — Это снова спрашивала Медж.
— Я бы выпил кофе. — Он снова лег на кровать и медленно вытянулся. Движение отозвалось болью. — Здесь мне никак не дают отдохнуть.
— Матт, у меня есть ранчо в Колорадо, — сказала Медж. — Когда ты поправишься, мы можем поехать туда… если ты согласен сделать из меня приличную женщину.
— Мне бы очень этого хотелось, — сказал он, вытягиваясь поудобнее. Он тяжело дышал, и, кажется, одна из ран открылась.
Всю неделю он спал, просыпался, пил бульон и опять спал. Приходили и уходили люди, но он едва ли замечал их. Когда Матт наконец мог сидеть, он перебрался на солнышко, на крыльцо.
Жизнь в Конфьюжене кипела, город рос. Появился новый магазин, новое кафе, строился отель. На некоторых участках золота не оказалось, однако «Находка» и «Сокровищница» приносили их владельцам немалые доходы. На «Сокровищнице» работали сорок человек в три смены, на «Находке» — примерно столько же.
Дик Фелтон и Дэн Коэн остановились поговорить с ним.
— Как ты себя чувствуешь, Матт? — спросил Коэн.
— Лучше. — Он взглянул на Фелтона. — Слышал, вы собираетесь строить школу?
— Завтра начинаем.
Они немного поговорили, и Фелтон с Коэном двинулись дальше. Матт ощутил знакомое беспокойство. Когда на крыльцо вышла Медж, он посмотрел на нее.
— Тебя что-нибудь здесь держит? — спросил он.
— Нет, Матт. Я готова тронуться в путь, как только ты скажешь. — Она встала рядом с ним, глядя на улицу. — Ты сделан это, Матт. Жизнь наладилась. Все будет хорошо.
Он кивнул.
— Но они хотят, чтобы я уехал, — сказал он. — Я это вижу. Я им теперь не нужен. Я им напоминаю то, что они хотят забыть.
— Давай уедем завтра, Матт. Сказать, чтобы приготовили повозку с лошадьми?
— Да, наверное. И, Медж, может быть, возьмем с собой Джоша? Мне он нравится.
— Мне тоже. Он будет править лошадьми.
Матт подремывал, сидя на солнце, когда услышал звук легких шагов и шелест юбки. Шаги затихли рядом с ним, и Матт открыл глаза. Это была Лори Шеннон.
— Ты выглядишь лучше, Матт.
— Мне действительно лучше. Мы завтра уезжаем.
Ее лицо на мгновение застыло, в глазах появились одиночество и печаль.
— С Медж?
— Да. Мы с ней очень похожи, Лори. Оба были бродягами, оба росли вместе с этими местами.
— Матт, я…
— Не надо, Лори. Я убил еще одного… кажется, всего семь. Ты никогда не смогла бы забыть об этом.
— Нет.
— Завтра начинают строить школу, Лори. Город растет. Я видел, что по улице спокойно ходят женщины и дети, ходят там, где раньше не осмелились бы показаться. И город мог погибнуть в огне.
— Но мог и не погибнуть. А тех семерых уже не вернешь.
— Если бы ты смогла их вернуть, ты бы пожалела. Но им лучше лежать на Бут-Хилл.
— По-моему, город выжил бы. По-моему, те люди умерли напрасно.
— Ну, — Матт поерзал, — мы этого никогда не узнаем, верно?
Затем она ушла, и Матт долго прислушивался к шагам женщины, навсегда уходившей из его жизни. Одного не отнять у Лори: она и вправду готовила очень вкусные пончики.
Он поудобнее устроился в кресле. Надо набраться сил, ведь до Дюранго — долгая дорога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17