Мы их накормили, и я предложил, чтобы они остались поблизости и держались подальше от чужих глаз. И предупредил, если услышат пальбу, их будет ждать много трофеев.
Паттерсон внимательно смотрел на него.
— Каких трофеев?
— Под грохот ружей они разгонят ваше стадо. (Паттерсон выругался. ) Да, сэр. Разгонят по всей прерии.
— Но у нас в руках вы, шериф.
— Вы только потеряете одного, а то и двух помощников, если попытаетесь взять меня. А что изменится? Мой план сработает без дополнительных команд. Теперь я горожанам вообще не нужен. В последнее время у нас скучно. Никаких серьезных драк, и ребята стали беспокойными, вроде как на взводе. Понимаете, о чем я говорю?
— Вы, кажется, подумали обо всем.
— Старался. Слышал, что ваши парни преданы клейму Паттерсона. А город — мое клеймо.
Через некоторое время Шанаги лежал на одеялах и смотрел на звезды. Он, конечно, солгал. Его планы вовсе не отличались такой продуманностью, как он дал понять. Однако то, что он тут наговорил, оказалось совсем неплохо, и Том решил воплотить свои наметки в жизнь, как только вернется… если вернется.
Если сумеет выкрутиться благодаря своим выдумкам, он спасет несколько жизней — уже хорошо. А ему определенно удалось вселить в ковбоев некоторое сомнение — подставлять голову под пули мало охотников. Пусть то, что он тут наговорил, — экспромт, плод вдохновения, но ведь вполне осуществимо. А правда это или нет, знает лишь он один.
Шанаги разбудило оживление в лагере. Посмотрев на большие серебряные часы, Том обнаружил, что нет еще четырех утра. Но ковбои были на ногах. Том выбрался из-под одеял, надел шляпу, потом все остальное.
Никто не обращал на него внимания, и он вместе с остальными пошел к костру завтракать. У костра сидел Паттерсон. Заметив Шанаги, коротко кивнул ему, продолжая есть.
Утренний прохладный воздух пах пылью и коровами. В стороне ковбой вскочил в седло, позволил своему мустангу побрыкаться, прежде чем начать работу, и поскакал вокруг стада. Все ели молча. Шанаги взял кружку и направился за кофе.
— Шериф, — окликнул его рыжий ковбой, усмехаясь, — вчера ты рассказывал интересные сказки, но мы подумали и решили, что ни одна из них не стоит и кучки лошадиного навоза.
— Знаешь, что я вырежу на твоем надгробии? — спросил Шанаги.
— Что?
— «Он просил, чтобы ему показали; мы ему показали».
— Эй, — хитро прищурился рыжий, — совсем неплохо. Обычно покойнику отдают куда меньше почестей.
— По правде говоря, — серьезно посмотрел на него Шанаги, — мне гораздо приятнее угостить тебя выпивкой, чем пулей, приятель.
— Ну-ну, — весело откликнулся Рыжий, — я это тебе припомню, шериф. На сколько ты раскошелишься?
— Черт! — воскликнул Том. — Угощу всю команду. Вы мировые парни. — Он допил кофе. — Кроме того, у вас отличный повар.
Том начал седлать коня. Когда он затягивал подпругу, подошел Винс.
— Не ждите нас раньше, чем через четыре-пять дней, шериф. И если вам нужна будет помощь, чтобы справиться с грабителями, дайте мне знать. Мы пойдем с вами.
— Риг точно вас описал. — Шанаги протянул ему руку. — Он сказал, что вы честный и разумный человек.
— Шанаги, — тихо произнес Паттерсон, пожимая руку Тома, — по-моему, Джейн Пендлтон — самая лучшая девушка на свете, но меня бы очень огорчило, если бы она выбрала себе в женихи парня хуже, чем вы.
Том покраснел:
— Ошибаетесь, мистер Паттерсон. Я для нее не тот человек. Она обо мне и не думает. Да и с какой стати? Мы виделись всего один раз.
— Я женился на девушке после второй встречи, — вздохнул Винс, — и у нас впереди было двадцать лет счастья.
Том Шанаги повернул коня и отправился в обратный путь. Но отъехал совсем немного, когда его окликнул скотовод:
— Что насчет Хэнка Драко?
— Хэнк с сыновьями начнет охотиться за мной. Если найдут, у вас будет одной проблемой меньше. Если вы встретите их первыми, делайте, что хотите, лишь бы за пределами города.
Том ехал быстро. Его ждали неотложные дела, и совсем не хватало времени. Он не думал о Джейн Пендлтон. По крайней мере, старался не думать.
Когда конь Шанаги застучал копытами по мостовой, город спокойно лежал под послеполуденным солнцем. В конюшне Карпентера шериф расседлал мустанга и хорошенько выскреб, думая о своих будущих действиях. Затем взял седельные сумки и пошел к кузнице.
Карпентер оторвался от работы и посмотрел на него.
— Заходил Холмструм. Хотел узнать, где ты.
— Драко заезжал?
— Не появлялся. — Кузнец положил молот. — Хватит на сегодня. — Он снял свой кожаный фартук. — Ах да, между прочим! Заходила та молодая особа, которой ты интересуешься. Хотела подковать коня… Сегодня.
— Вы подковали?
— Угу. У нее другой конь. Удивляюсь народу с Востока. Они думают, что все лошади выглядят одинаково.
— Пендлтон объявлялся?
— Нет, но заглядывал его сын. Спрашивал тебя.
Шанаги не интересовал молодой Пендлтон. Его голова была занята ограблением. Или он видит призраки там, где их нет? Что у него есть, кроме подозрений.
Незнакомая молодая женщина находится в городе без видимой на то причины. Держится обособленно. Другими словами, просто не вмешивается в чужие дела. Но с другой стороны, — ее странная связь с человеком, который выглядит как карточный шулер, и загадочное местонахождение.
А человек на поезде, которого Шанаги принял за железнодорожного охранника? И который им все-таки не был.
А подозрения Рига Барретта насчет ограбления? Шанаги склонен им верить.
И кто-то же, похоже, устранил Рига до того, как тот успел добраться до города!
Что уж говорить о куче денег, возможно, четверть миллиона золотом и банковскими билетами, — которая на днях прибудет сюда.
Кто об этом знал? Почти каждый городской житель, а кто не знал, тот вполне мог догадаться. И множество людей за пределами города. В конце концов за скот надо расплачиваться большими деньгами. В городе таких нет, значит, их должны привезти.
Человек, пнувший его в вагоне, подумал Шанаги, не был с Запада. А почему он должен быть с Запада? Он, Том Шанаги, тоже приехал сюда с Востока.
Дело с Винсом, кажется, улажено, но об этом, кроме него, пока никто не знает. Том решил, что никто и не должен знать.
Он повернул в сторону отеля и остановился. Навстречу ему на рыжем коне ехал Джош Лунди.
— Привет! Помнишь меня? — крикнул он.
— Помню.
— Подумал, что тебе понадобится помощь. Мой босс дал мне несколько выходных, и вот я здесь.
— Тебя могли убить.
— В тот день возле ручья опасность тебя не беспокоила.
— Я спасал собственную шкуру.
— Не важно.
Том с симпатией относился к ковбою, а сейчас вспомнил, что о нем писал Риг. Крутой Джош хорошо зная местность и ее обитателей, с которыми Шанаги так и не успел познакомиться.
— Поехали к Гринвуду, я угощу тебя пивом.
Они уселись так, чтобы видеть улицу. В салуне не было посетителей, и они могли спокойно поговорить.
К их столику подошел Гринвуд.
— Будь осторожней, Шанаги. Говорят, Драко с сыновьями собирается в город за твоим скальпом.
Он уходил, когда Том спросил:
— Кто вам принес новость?
— Холмструм. Наверное, что-то услышал в магазине.
Пока пили пиво, Шанаги осторожно, не торопясь, рассказал Джошу о своих подозрениях насчет ограбления.
Ему вспомнились отпечатки копыт возле родника.
— Кто-нибудь выращивает скот к югу отсюда? — Том объяснил, почему интересуется.
— Скорее всего бродяги. У Драко останавливается много странных людей. — Лунди помолчал. — Ты сказал, четверо?
— Мне показалось, им что-то передали. Четвертый не спешился, просто немного потоптался и уехал.
— В основном догадки, шериф. — Вдруг Лунди показал на улицу: — Та женщина, о которой ты говорил?
Да, та самая молодая женщина ехала верхом, потом остановилась напротив ресторана и спрыгнула на землю.
Шанаги встал.
— Джош, я хочу поговорить с ней. Прямо сейчас.
Глава 11
В этот час в пустом ресторане было прохладно и тихо, на что посетительница, безусловно, рассчитывала. Когда вошел Шанаги, она взглянул на него и покраснела, в ее глазах мелькнуло раздражение.
Пройдя через зал к ее столику, Том раскланялся и спросил:
— Разрешите присесть?
Женщина подняла глаза. Прекрасное холодное лицо ее казалось высеченным из мрамора.
— Не разрешаю. Я хочу побыть одна.
— Извините, мэм, но у меня есть к вам несколько вопросов.
— А у меня нет ответов. Я сейчас вызову метрдотеля.
— Если желаете.
Она с презрением посмотрела на него:
— Хотите воспользоваться своей властью? Ладно, задавайте вопросы. Я решу, отвечать мне или нет.
— Справедливо. Не возражаете, если я спрошу, сколько времени вы здесь живете?
— В этом городе? Чуть больше недели.
— Чем вы занимаетесь?
Выражение лица женщины красноречиво говорило о том, что ее терпение подходит к концу.
— Ищу землю под ранчо. Мой отец не смог приехать, а наши финансовые интересы совпадают. Нас интересует хорошая трава и постоянный источник воды.
Шанаги почувствовал себя дураком. Конечно, что могло быть более вероятным?
— Нашли что-нибудь стоящее?
— Нет. Есть два более или менее подходящих участка, и все. У вас много еще вопросов?
— Вы долго намерены здесь пробыть?
Женщина резко поставила чашку на стол.
— Шериф, или как вас там… Я объяснила причину своего приезда. Закон я не нарушаю и не отношусь к числу тех женщин, которые рассчитывают на приставания шерифа захудалого городишки с преувеличенным чувством собственной важности. Если у вас нет других обвинений в мой адрес, предпочитаю, чтобы вы ушли сейчас же.
Том встал.
— Извините, мэм.
Незнакомка не ответила.
Повернувшись, чтобы уйти, Том вдруг передумал и сел за столик, откуда мог наблюдать за улицей. Его только что заставили почувствовать себя идиотом, а это чувство ему не нравилось. Причина ее приезда звучала разумно и логично. Конечно, у любого хитрого вора есть своя легенда. Он не раз слышал, как обсуждались такие легенды. Воры считали его своим и говорили без стеснения. Но в ее истории не мелькнуло ничего, за что можно зацепиться. Теперь он сожалел о том, что не удосужился спросить, где она жила. Несомненно, и на этот вопрос у нее готов убедительный ответ.
Официант принес кофе, и Шанаги передвинулся поближе к выходу. Допустим, он сам планирует подобную операцию. Как ее провести?
Во-первых, привлечь как можно меньше людей, чтобы и разговоров было меньше. Во-вторых, спрятать налетчиков от посторонних глаз или взять таких, у кого есть объективные причины находиться в городе.
Барретт думал, что заговорщики, если таковые имеются, начнут действовать, как только Винс Паттерсон нападет на город.
Шанаги тихо чертыхнулся, и женщина с презрением взглянула в его сторону. Ему вдруг пришло в голову, что бандиты точно знают дату прибытия денег, а это означало, что кто-то весьма осведомленный информировал их.
Как будет выглядеть ограбление? Налетчики могут ударить, как только груз начнут снимать с поезда. Они подкрадутся, оглушат или передушат охрану, потом погрузят деньги обратно в вагон и выйдут где-нибудь подальше.
Это первый способ. Второй еще проще: деньги перегружают в повозку или фургон и увозят, пока продолжается перестрелка с ребятами Паттерсона. Как только начнется пальба, скотоводы, съехавшиеся на торги, тут же сделают ноги. Налетчики постараются удрать вместе с ними. Но куда повезут деньги с вокзала?
Был и третий способ — спрятать сокровища в городе до тех пор, пока все не успокоится.
Если их спрячут в городе, то где? И как незаметно провезти деньги по улице, если кругом идет война, на которую бандиты очень надеются?
Когда обнаружится пропажа, немедленно организуют погоню… или нет? Кто будет преследовать воров? Кто первый поймет, что золото похищено?
Предположим — только предположим, — что о золоте не ведает никто, кому это не положено. Знают Карпентер, Холмструм и Гринвуд. Тогда проще всего во время перестрелки их убить или каким-то образом вывести из строя. Тогда у налетчиков в запасе несколько дней. Если Карпентер, Холмструм и Гринвуд обречены, то и он сам наверняка попал уже в черный список.
Когда их должны убить? Во время ограбления? Сразу перед ним? Нет, скорее всего под прикрытием нападения Винса Паттерсона на город.
Допустим, что в налете участвует некто, работающий на Паттерсона. Скотовод взял с собой несколько ганфайтеров, среди них может оказаться один или больше, кто непосредственно вовлечен в ограбление.
Пока Шанаги обдумывал все варианты похищения денег, к ресторану подъехал всадник и спешился на другой стороне улицы, домом левее. Он неловко спрыгнул с седла, словно провел в нем долгое время, шляпой сбил пыль с одежды, затем стал ослаблять подпругу. И тут появился другой человек, который перешел улицу, ступил на дощатый тротуар позади всадника и повернулся. Том узнал Джорджа. Все выглядело так, будто Джордж подошел к ковбою и попросил прикурить. Сложив ладони лодочкой, чтобы прикрыть спичку от ветра, он возился несколько секунд. Может, что-то говорил? Потом Джордж погасил спичку, бросил ее в пыль и пошел дальше.
Слева от себя Шанаги услышал, как громко звякнула о блюдце чашка, словно ее поставили в раздражении.
Том с улыбкой посмотрел на молодую женщину. Ее губы сжались, глаза сверкали. Без сомнения, что-то ее рассердило.
По улице прибывший шагал в сторону салуна Гринвуда. На его лошади стояло клеймо Винса Паттерсона.
Когда Шанаги снова оглянулся, женщина уже удалялась. Через секунду он услышал стук каблучков по дощатому тротуару. Том встал, оставил на столе деньги и вышел на крыльцо, держа чашку с кофе в руке.
Кто такой прибывший всадник? Действительно ли он разговаривал с Джорджем? Рассердило ли незнакомку то, что все случилось на его, Шанаги, глазах? Был ли всадник кем-то послан? Если да, то кем? Знал ли Паттерсон, что в город приехал его человек?
Том посмотрел в сторону салуна. Он предупредил, что в городе нельзя носить оружие. Если это не треп, ему надо немедленно пойти и отобрать у ковбоя револьвер.
А вдруг ковбой только приманка в ловушке, в которую надеялись заманить его, Шанаги? Может, с ним хотят покончить сегодня? Том слишком долго работал на Моррисси, чтобы не предусмотреть и такой возможности.
Если ковбой приманка, рядом с ним будут другие. Глупо доверять такое поручение одному, если, конечно, тот не профессиональный киллер и опытный стрелок. Но и в таком случае его обычно подстраховывают. Им нужно действовать наверняка. Значит, есть по меньшей мере еще один ганфайтер.
Джордж?
Несколько минут шериф взвешивал все «за» и «против». Женщина пошла не по противоположной стороне улицы, иначе он ее увидел бы.
Том допил кофе и, убедившись, что на заднем дворе никого нет, вышел через кухню. Постоял на углу, глядя в сторону салуна.
Ковбой из команды Паттерсона въехал в город с револьвером. Проверка или прямой вызов?
А может, ковбой зашел в салун, чтобы оставить там револьвер?
Если нет, подумал Шанаги, он должен принять вызов. Прямо сейчас.
Из салуна противоположный тротуар просматривался в оба конца достаточно далеко, но если пересечь улицу под некоторым углом, то можно подойти к салуну незамеченным. Быстро переходя улицу, Том обратил внимание на двух лошадей, привязанных в переулке рядом с магазином Холмструма. Он поднялся по ступенькам и вошел в салун.
Справа за столиком сидели двое незнакомцев. Ковбой Паттерсона стоял у бара. Гринвуд посмотрел Шанаги в глаза, но Том промолчал и подошел к стойке.
— Извини, дружище, — начал он с улыбкой, — но в городе не разрешается носить оружие. Сними оружейный пояс, мистер Гринвуд о нем позаботится.
— Снять револьверы? — Ковбой отступил на полшага. — Хочешь получить их, попробуй-ка отобрать сам!
Человек явно настроился на схватку, двое других за столиком — тоже.
— Ну и ладно, — весело ответил шериф, — если тебе так хочется… — Он отвернулся к стойке, словно ни о чем больше не беспокоясь.
Разочарованный неудачей в своей попытке спровоцировать поединок, ковбой опустил руки, отведя их от револьверов, и тут Шанаги ударил его.
Он нанес сокрушительный удар тыльной стороной ладони в лицо, немедленно схватил ковбоя за воротник и развернул его под жестокий боковой левой в живот. Противник обмяк, а Том, ступив ему за спину, выхватил оба его револьвера и направил их на двух человек за столиком.
— Встать! — произнес он резко, но спокойно. — Встаньте и расстегните оружейные пояса!
— Послушайте, вы не имеете…
— Ну! — Том подтолкнул задыхающегося ковбоя в их сторону и взвел оба курка.
Угрожающие щелчки прозвучали неожиданно громко.
— Ладно, — согласился тот, что поменьше ростом, — похоже, вы…
И вскинул револьвер. Шанаги выстрелил, и пуля прошла через кисет, высовывающийся из левого кармана наглеца. Он рухнул на пол, а левый револьвер Тома, смотревший на второго, даже не дрогнул.
С пожелтевшим лицом и ужасом в глазах тот медленно, осторожно поднял руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Паттерсон внимательно смотрел на него.
— Каких трофеев?
— Под грохот ружей они разгонят ваше стадо. (Паттерсон выругался. ) Да, сэр. Разгонят по всей прерии.
— Но у нас в руках вы, шериф.
— Вы только потеряете одного, а то и двух помощников, если попытаетесь взять меня. А что изменится? Мой план сработает без дополнительных команд. Теперь я горожанам вообще не нужен. В последнее время у нас скучно. Никаких серьезных драк, и ребята стали беспокойными, вроде как на взводе. Понимаете, о чем я говорю?
— Вы, кажется, подумали обо всем.
— Старался. Слышал, что ваши парни преданы клейму Паттерсона. А город — мое клеймо.
Через некоторое время Шанаги лежал на одеялах и смотрел на звезды. Он, конечно, солгал. Его планы вовсе не отличались такой продуманностью, как он дал понять. Однако то, что он тут наговорил, оказалось совсем неплохо, и Том решил воплотить свои наметки в жизнь, как только вернется… если вернется.
Если сумеет выкрутиться благодаря своим выдумкам, он спасет несколько жизней — уже хорошо. А ему определенно удалось вселить в ковбоев некоторое сомнение — подставлять голову под пули мало охотников. Пусть то, что он тут наговорил, — экспромт, плод вдохновения, но ведь вполне осуществимо. А правда это или нет, знает лишь он один.
Шанаги разбудило оживление в лагере. Посмотрев на большие серебряные часы, Том обнаружил, что нет еще четырех утра. Но ковбои были на ногах. Том выбрался из-под одеял, надел шляпу, потом все остальное.
Никто не обращал на него внимания, и он вместе с остальными пошел к костру завтракать. У костра сидел Паттерсон. Заметив Шанаги, коротко кивнул ему, продолжая есть.
Утренний прохладный воздух пах пылью и коровами. В стороне ковбой вскочил в седло, позволил своему мустангу побрыкаться, прежде чем начать работу, и поскакал вокруг стада. Все ели молча. Шанаги взял кружку и направился за кофе.
— Шериф, — окликнул его рыжий ковбой, усмехаясь, — вчера ты рассказывал интересные сказки, но мы подумали и решили, что ни одна из них не стоит и кучки лошадиного навоза.
— Знаешь, что я вырежу на твоем надгробии? — спросил Шанаги.
— Что?
— «Он просил, чтобы ему показали; мы ему показали».
— Эй, — хитро прищурился рыжий, — совсем неплохо. Обычно покойнику отдают куда меньше почестей.
— По правде говоря, — серьезно посмотрел на него Шанаги, — мне гораздо приятнее угостить тебя выпивкой, чем пулей, приятель.
— Ну-ну, — весело откликнулся Рыжий, — я это тебе припомню, шериф. На сколько ты раскошелишься?
— Черт! — воскликнул Том. — Угощу всю команду. Вы мировые парни. — Он допил кофе. — Кроме того, у вас отличный повар.
Том начал седлать коня. Когда он затягивал подпругу, подошел Винс.
— Не ждите нас раньше, чем через четыре-пять дней, шериф. И если вам нужна будет помощь, чтобы справиться с грабителями, дайте мне знать. Мы пойдем с вами.
— Риг точно вас описал. — Шанаги протянул ему руку. — Он сказал, что вы честный и разумный человек.
— Шанаги, — тихо произнес Паттерсон, пожимая руку Тома, — по-моему, Джейн Пендлтон — самая лучшая девушка на свете, но меня бы очень огорчило, если бы она выбрала себе в женихи парня хуже, чем вы.
Том покраснел:
— Ошибаетесь, мистер Паттерсон. Я для нее не тот человек. Она обо мне и не думает. Да и с какой стати? Мы виделись всего один раз.
— Я женился на девушке после второй встречи, — вздохнул Винс, — и у нас впереди было двадцать лет счастья.
Том Шанаги повернул коня и отправился в обратный путь. Но отъехал совсем немного, когда его окликнул скотовод:
— Что насчет Хэнка Драко?
— Хэнк с сыновьями начнет охотиться за мной. Если найдут, у вас будет одной проблемой меньше. Если вы встретите их первыми, делайте, что хотите, лишь бы за пределами города.
Том ехал быстро. Его ждали неотложные дела, и совсем не хватало времени. Он не думал о Джейн Пендлтон. По крайней мере, старался не думать.
Когда конь Шанаги застучал копытами по мостовой, город спокойно лежал под послеполуденным солнцем. В конюшне Карпентера шериф расседлал мустанга и хорошенько выскреб, думая о своих будущих действиях. Затем взял седельные сумки и пошел к кузнице.
Карпентер оторвался от работы и посмотрел на него.
— Заходил Холмструм. Хотел узнать, где ты.
— Драко заезжал?
— Не появлялся. — Кузнец положил молот. — Хватит на сегодня. — Он снял свой кожаный фартук. — Ах да, между прочим! Заходила та молодая особа, которой ты интересуешься. Хотела подковать коня… Сегодня.
— Вы подковали?
— Угу. У нее другой конь. Удивляюсь народу с Востока. Они думают, что все лошади выглядят одинаково.
— Пендлтон объявлялся?
— Нет, но заглядывал его сын. Спрашивал тебя.
Шанаги не интересовал молодой Пендлтон. Его голова была занята ограблением. Или он видит призраки там, где их нет? Что у него есть, кроме подозрений.
Незнакомая молодая женщина находится в городе без видимой на то причины. Держится обособленно. Другими словами, просто не вмешивается в чужие дела. Но с другой стороны, — ее странная связь с человеком, который выглядит как карточный шулер, и загадочное местонахождение.
А человек на поезде, которого Шанаги принял за железнодорожного охранника? И который им все-таки не был.
А подозрения Рига Барретта насчет ограбления? Шанаги склонен им верить.
И кто-то же, похоже, устранил Рига до того, как тот успел добраться до города!
Что уж говорить о куче денег, возможно, четверть миллиона золотом и банковскими билетами, — которая на днях прибудет сюда.
Кто об этом знал? Почти каждый городской житель, а кто не знал, тот вполне мог догадаться. И множество людей за пределами города. В конце концов за скот надо расплачиваться большими деньгами. В городе таких нет, значит, их должны привезти.
Человек, пнувший его в вагоне, подумал Шанаги, не был с Запада. А почему он должен быть с Запада? Он, Том Шанаги, тоже приехал сюда с Востока.
Дело с Винсом, кажется, улажено, но об этом, кроме него, пока никто не знает. Том решил, что никто и не должен знать.
Он повернул в сторону отеля и остановился. Навстречу ему на рыжем коне ехал Джош Лунди.
— Привет! Помнишь меня? — крикнул он.
— Помню.
— Подумал, что тебе понадобится помощь. Мой босс дал мне несколько выходных, и вот я здесь.
— Тебя могли убить.
— В тот день возле ручья опасность тебя не беспокоила.
— Я спасал собственную шкуру.
— Не важно.
Том с симпатией относился к ковбою, а сейчас вспомнил, что о нем писал Риг. Крутой Джош хорошо зная местность и ее обитателей, с которыми Шанаги так и не успел познакомиться.
— Поехали к Гринвуду, я угощу тебя пивом.
Они уселись так, чтобы видеть улицу. В салуне не было посетителей, и они могли спокойно поговорить.
К их столику подошел Гринвуд.
— Будь осторожней, Шанаги. Говорят, Драко с сыновьями собирается в город за твоим скальпом.
Он уходил, когда Том спросил:
— Кто вам принес новость?
— Холмструм. Наверное, что-то услышал в магазине.
Пока пили пиво, Шанаги осторожно, не торопясь, рассказал Джошу о своих подозрениях насчет ограбления.
Ему вспомнились отпечатки копыт возле родника.
— Кто-нибудь выращивает скот к югу отсюда? — Том объяснил, почему интересуется.
— Скорее всего бродяги. У Драко останавливается много странных людей. — Лунди помолчал. — Ты сказал, четверо?
— Мне показалось, им что-то передали. Четвертый не спешился, просто немного потоптался и уехал.
— В основном догадки, шериф. — Вдруг Лунди показал на улицу: — Та женщина, о которой ты говорил?
Да, та самая молодая женщина ехала верхом, потом остановилась напротив ресторана и спрыгнула на землю.
Шанаги встал.
— Джош, я хочу поговорить с ней. Прямо сейчас.
Глава 11
В этот час в пустом ресторане было прохладно и тихо, на что посетительница, безусловно, рассчитывала. Когда вошел Шанаги, она взглянул на него и покраснела, в ее глазах мелькнуло раздражение.
Пройдя через зал к ее столику, Том раскланялся и спросил:
— Разрешите присесть?
Женщина подняла глаза. Прекрасное холодное лицо ее казалось высеченным из мрамора.
— Не разрешаю. Я хочу побыть одна.
— Извините, мэм, но у меня есть к вам несколько вопросов.
— А у меня нет ответов. Я сейчас вызову метрдотеля.
— Если желаете.
Она с презрением посмотрела на него:
— Хотите воспользоваться своей властью? Ладно, задавайте вопросы. Я решу, отвечать мне или нет.
— Справедливо. Не возражаете, если я спрошу, сколько времени вы здесь живете?
— В этом городе? Чуть больше недели.
— Чем вы занимаетесь?
Выражение лица женщины красноречиво говорило о том, что ее терпение подходит к концу.
— Ищу землю под ранчо. Мой отец не смог приехать, а наши финансовые интересы совпадают. Нас интересует хорошая трава и постоянный источник воды.
Шанаги почувствовал себя дураком. Конечно, что могло быть более вероятным?
— Нашли что-нибудь стоящее?
— Нет. Есть два более или менее подходящих участка, и все. У вас много еще вопросов?
— Вы долго намерены здесь пробыть?
Женщина резко поставила чашку на стол.
— Шериф, или как вас там… Я объяснила причину своего приезда. Закон я не нарушаю и не отношусь к числу тех женщин, которые рассчитывают на приставания шерифа захудалого городишки с преувеличенным чувством собственной важности. Если у вас нет других обвинений в мой адрес, предпочитаю, чтобы вы ушли сейчас же.
Том встал.
— Извините, мэм.
Незнакомка не ответила.
Повернувшись, чтобы уйти, Том вдруг передумал и сел за столик, откуда мог наблюдать за улицей. Его только что заставили почувствовать себя идиотом, а это чувство ему не нравилось. Причина ее приезда звучала разумно и логично. Конечно, у любого хитрого вора есть своя легенда. Он не раз слышал, как обсуждались такие легенды. Воры считали его своим и говорили без стеснения. Но в ее истории не мелькнуло ничего, за что можно зацепиться. Теперь он сожалел о том, что не удосужился спросить, где она жила. Несомненно, и на этот вопрос у нее готов убедительный ответ.
Официант принес кофе, и Шанаги передвинулся поближе к выходу. Допустим, он сам планирует подобную операцию. Как ее провести?
Во-первых, привлечь как можно меньше людей, чтобы и разговоров было меньше. Во-вторых, спрятать налетчиков от посторонних глаз или взять таких, у кого есть объективные причины находиться в городе.
Барретт думал, что заговорщики, если таковые имеются, начнут действовать, как только Винс Паттерсон нападет на город.
Шанаги тихо чертыхнулся, и женщина с презрением взглянула в его сторону. Ему вдруг пришло в голову, что бандиты точно знают дату прибытия денег, а это означало, что кто-то весьма осведомленный информировал их.
Как будет выглядеть ограбление? Налетчики могут ударить, как только груз начнут снимать с поезда. Они подкрадутся, оглушат или передушат охрану, потом погрузят деньги обратно в вагон и выйдут где-нибудь подальше.
Это первый способ. Второй еще проще: деньги перегружают в повозку или фургон и увозят, пока продолжается перестрелка с ребятами Паттерсона. Как только начнется пальба, скотоводы, съехавшиеся на торги, тут же сделают ноги. Налетчики постараются удрать вместе с ними. Но куда повезут деньги с вокзала?
Был и третий способ — спрятать сокровища в городе до тех пор, пока все не успокоится.
Если их спрячут в городе, то где? И как незаметно провезти деньги по улице, если кругом идет война, на которую бандиты очень надеются?
Когда обнаружится пропажа, немедленно организуют погоню… или нет? Кто будет преследовать воров? Кто первый поймет, что золото похищено?
Предположим — только предположим, — что о золоте не ведает никто, кому это не положено. Знают Карпентер, Холмструм и Гринвуд. Тогда проще всего во время перестрелки их убить или каким-то образом вывести из строя. Тогда у налетчиков в запасе несколько дней. Если Карпентер, Холмструм и Гринвуд обречены, то и он сам наверняка попал уже в черный список.
Когда их должны убить? Во время ограбления? Сразу перед ним? Нет, скорее всего под прикрытием нападения Винса Паттерсона на город.
Допустим, что в налете участвует некто, работающий на Паттерсона. Скотовод взял с собой несколько ганфайтеров, среди них может оказаться один или больше, кто непосредственно вовлечен в ограбление.
Пока Шанаги обдумывал все варианты похищения денег, к ресторану подъехал всадник и спешился на другой стороне улицы, домом левее. Он неловко спрыгнул с седла, словно провел в нем долгое время, шляпой сбил пыль с одежды, затем стал ослаблять подпругу. И тут появился другой человек, который перешел улицу, ступил на дощатый тротуар позади всадника и повернулся. Том узнал Джорджа. Все выглядело так, будто Джордж подошел к ковбою и попросил прикурить. Сложив ладони лодочкой, чтобы прикрыть спичку от ветра, он возился несколько секунд. Может, что-то говорил? Потом Джордж погасил спичку, бросил ее в пыль и пошел дальше.
Слева от себя Шанаги услышал, как громко звякнула о блюдце чашка, словно ее поставили в раздражении.
Том с улыбкой посмотрел на молодую женщину. Ее губы сжались, глаза сверкали. Без сомнения, что-то ее рассердило.
По улице прибывший шагал в сторону салуна Гринвуда. На его лошади стояло клеймо Винса Паттерсона.
Когда Шанаги снова оглянулся, женщина уже удалялась. Через секунду он услышал стук каблучков по дощатому тротуару. Том встал, оставил на столе деньги и вышел на крыльцо, держа чашку с кофе в руке.
Кто такой прибывший всадник? Действительно ли он разговаривал с Джорджем? Рассердило ли незнакомку то, что все случилось на его, Шанаги, глазах? Был ли всадник кем-то послан? Если да, то кем? Знал ли Паттерсон, что в город приехал его человек?
Том посмотрел в сторону салуна. Он предупредил, что в городе нельзя носить оружие. Если это не треп, ему надо немедленно пойти и отобрать у ковбоя револьвер.
А вдруг ковбой только приманка в ловушке, в которую надеялись заманить его, Шанаги? Может, с ним хотят покончить сегодня? Том слишком долго работал на Моррисси, чтобы не предусмотреть и такой возможности.
Если ковбой приманка, рядом с ним будут другие. Глупо доверять такое поручение одному, если, конечно, тот не профессиональный киллер и опытный стрелок. Но и в таком случае его обычно подстраховывают. Им нужно действовать наверняка. Значит, есть по меньшей мере еще один ганфайтер.
Джордж?
Несколько минут шериф взвешивал все «за» и «против». Женщина пошла не по противоположной стороне улицы, иначе он ее увидел бы.
Том допил кофе и, убедившись, что на заднем дворе никого нет, вышел через кухню. Постоял на углу, глядя в сторону салуна.
Ковбой из команды Паттерсона въехал в город с револьвером. Проверка или прямой вызов?
А может, ковбой зашел в салун, чтобы оставить там револьвер?
Если нет, подумал Шанаги, он должен принять вызов. Прямо сейчас.
Из салуна противоположный тротуар просматривался в оба конца достаточно далеко, но если пересечь улицу под некоторым углом, то можно подойти к салуну незамеченным. Быстро переходя улицу, Том обратил внимание на двух лошадей, привязанных в переулке рядом с магазином Холмструма. Он поднялся по ступенькам и вошел в салун.
Справа за столиком сидели двое незнакомцев. Ковбой Паттерсона стоял у бара. Гринвуд посмотрел Шанаги в глаза, но Том промолчал и подошел к стойке.
— Извини, дружище, — начал он с улыбкой, — но в городе не разрешается носить оружие. Сними оружейный пояс, мистер Гринвуд о нем позаботится.
— Снять револьверы? — Ковбой отступил на полшага. — Хочешь получить их, попробуй-ка отобрать сам!
Человек явно настроился на схватку, двое других за столиком — тоже.
— Ну и ладно, — весело ответил шериф, — если тебе так хочется… — Он отвернулся к стойке, словно ни о чем больше не беспокоясь.
Разочарованный неудачей в своей попытке спровоцировать поединок, ковбой опустил руки, отведя их от револьверов, и тут Шанаги ударил его.
Он нанес сокрушительный удар тыльной стороной ладони в лицо, немедленно схватил ковбоя за воротник и развернул его под жестокий боковой левой в живот. Противник обмяк, а Том, ступив ему за спину, выхватил оба его револьвера и направил их на двух человек за столиком.
— Встать! — произнес он резко, но спокойно. — Встаньте и расстегните оружейные пояса!
— Послушайте, вы не имеете…
— Ну! — Том подтолкнул задыхающегося ковбоя в их сторону и взвел оба курка.
Угрожающие щелчки прозвучали неожиданно громко.
— Ладно, — согласился тот, что поменьше ростом, — похоже, вы…
И вскинул револьвер. Шанаги выстрелил, и пуля прошла через кисет, высовывающийся из левого кармана наглеца. Он рухнул на пол, а левый револьвер Тома, смотревший на второго, даже не дрогнул.
С пожелтевшим лицом и ужасом в глазах тот медленно, осторожно поднял руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19