И ко всему прочему мне просто захотелось позабавиться, посмотреть, как вытянутся их физиономии. Ну а если уж говорить серьезно, то мне тоже нравятся вводимые тобой перемены, и я не против того, чтобы они шли чуточку быстрее.
XI
Цюрих, Маршрут Сарна. Федеративное Содружество 4 февраля 3056 г.
Дейра Лир сняла стетоскоп и ласково взглянула на маленького мальчика. Тот сидел, болтая ногами, на коленях своей матери. Дейра посмотрела на женщину:
— Думаю, Джимми скоро поправится, у него небольшая простуда, скорее всего вызванная аллергией.
Дейра повернулась к экрану компьютера, висящему на стене зала для общего осмотра пациентов.
— В прошлом и позапрошлом годах у него уже были случаи аллергии. Вы никогда не замечали, что у него начинается насморк и текут слезы, когда он подходит к цветам?
Мать мальчика во время приема все время улыбалась чему-то. Она обняла своего сына и радостно проговорила:
— Спасибо, доктор, большое спасибо. — Она снова обняла мальчика.
В ответ Дейра тоже улыбнулась. Ей было ясно, что мать ничего не понимает из того, что она говорит. Подойдя к двери кабинета, она открыла ее и позвала:
— Анна, подойди сюда на минутку. Показалась Анна Томпсон:
— Вы звали меня, доктор?
— Помоги мне, пожалуйста, скажи ей, — она показала на сидящую женщину, — что простуда у ее сына связана с аллергией на какие-то местные растения. Пусть скажет, какие цветы растут возле их дома.
Анна кивнула, тряхнув кудряшками волос.
— Хорошо, я спрошу ее об этом, а что еще?
— У мальчика ничего страшного, обычный насморк, осложнений я не вижу, но если ему вдруг станет хуже, пусть немедленно придет ко мне. — Дейра вытащила из кармана рецептурный бланк и быстро написала на нем: «Антистамин — четыре раза в день перед едой».-Если возможно,-добавила она.-Через пару недель все должно пройти, но если и после этого у него будет течь из носа, пусть приходит на прием: То же самое пить и в случае, если у него вдруг разболятся уши. Анна улыбнулась:
— Я знаю.
— Спасибо тебе. — Дейра слабо улыбнулась. Анна поморщилась и вывела женщину из кабинета. Дейра помахала им вслед и в изнеможении оперлась о косяк. От каждодневного стояния ноги у нее болели, а в глазах чувствовалась резь. У Дейры не было никаких сомнений, что и на нее действует какой-то запах, от которого местные жители постоянно чувствуют удушье, но к общему недомоганию прибавлялась и хроническая усталость.
— Вы плохо выглядите, — обернувшись, сказал Рик Брэдфорд, намыливая руки. — Хотя, впрочем, в дни, когда свирепствует «чума духов», все выглядят не лучше.
— Чума духов? — Дейра удивленно подняла брови. Вытирая руки бумажным полотенцем, Брэдфорд Кивнул:
— У местных жителей есть довольно стройная теория существования, и духи занимают в ней особое место.
— Ну, это я поняла по вашим предыдущим рассказам. — Дейра положила стетоскоп в карман халата и тоже направилась к раковине. — С изнасилованиями мне понятно, а что же представляет собой «чума духов»?
— Чжанчжень де гуани атаковали грузовик, перевозивший боеприпасы и горючее на передовую патрульную базу. Сообщалось, что погибло четверо нападавших и пятеро солдат. Мы тогда дежурили в ночную смену, и нам привезли двоих раненых. У них не было ничего особенного, так что мы их быстро подлатали, но я хотел сказать совсем не об этом.
Цюры верят, что духи мужчин, умерших насильственной смертью, могут заново войти в любое живое тело, чтобы затем отомстить своим убийцам. Эти духи — как говорят местные жители — бродят по свету в поисках подходящего тела. Они очень сильные и могут лишить человека его души, если она окажется слабее духа. Духи входят в тело через любое отверстие и начинают борьбу с душой человека, и это вызывает в нем лихорадку.
Дейра вымыла руки, локтем закрыла кран и сказала:
— Сопли из носа, кашель, понос, жжение во время мочеиспускания, даже заражение от пореза — все можно списать на счет проникновения духа, так, что ли? — Она вытерла руки бумажным полотенцем.
— Совершенно верно. — Брэдфорд посмотрел на стену кабинета, где висело расписание приема Дейры, и вычеркнул из него недавнюю пациентку Дейры. — Цюры считают нас предельно бездуховными людьми, поэтому все, что с нами связано, противно им, но противно и духам. Вот они и приходят сюда в надежде изгнать дух нашим видом и видом нашей аппаратуры. В случае, если и это не помогает, тогда за дело берется опытный изгнатель духов — экзорсист. Он священнодействует над больным около двух с половиной недель...
— Как раз столько времени и нужно, чтобы все прошло, — вставила Дейра. Брэдфорд засмеялся:
— Да, как правило, это совпадение сбивает с толку научных мужей.
Дейра пожала плечами:
— Я работала на полдюжине самых различных миров и всякого насмотрелась. Видела болезни, которые в одном месте вызывают панику, а в другом на них обращают меньше внимания, чем на легкую простуду. У меня были пациенты с аллергией на животных и растения, никогда не существовавшие на их планете. Приходилось также слышать и о местных способах лечения заболеваний, которые считаются бичом в мирах, отстоящих от них на сотни световых лет. Так что, может быть, цюры и правы, кто знает. — Дейра подошла к расписанию. — У меня на сегодня все, если только вы мне не подкинете кого-нибудь из своих болящих.
— Да нет. — Рик тоже смотрел на расписание. — Бундао едва ли придет, а Лангкуоки находится на обследовании, так что вы полностью свободны. Идите, берите Дэвида и дайте нам с Кэрол уйти пораньше и подольше побыть дома, нам все равно придется возвращаться сюда.
— Спасибо, Рик.
Дейра прошла через приемную в свой маленький кабинет, сняла халат и повесила его на крючок у двери, затем подошла к своему столу и просмотрела поступившую за день почту. Выбрав голодиск с медицинским журналом, она положила его в карман жакета и выключила свет.
Из кабинета, предназначавшегося для директора центра, Кэрол Брэдфорд удалось сделать прекрасное уютное место для отдыха. Стены комнат были оклеены веселенькими обоями и всевозможными плакатами. На одних изображались персонажи головидов, на других — красочные таблички с азбукой и арабскими цифрами. Отдельно висели картинки с витиеватыми катайскими иероглифами.
В двух комнатах стояли парты и лежало множество самых разных игрушек, третья комната, покрытая ковриками, служила спальней, в четвертой, крошечной, комнатке находился офис самой Кэрол, где помимо стола всегда находились поступающие посылки и чьи-то забытые вещи. Кэрол как раз выходила из нее и, увидев Дейру, приветливо помахала ей:
— Привет, Дейра, у Дэвида для тебя есть сюрприз. Услышав голос Дейры, Дэвид выполз из-за горы кубиков и побежал навстречу матери. Он обхватил ее руками и, широко улыбаясь, крикнул:
— Ванъан макуан. — Увидев, как удивленно Дейра заморгала глазами, он перевел: — Это значит «привет».
Дейра тоже улыбнулась, частично из желания польстить мальчику, а частично потому, что за ними пристально наблюдала Кэрол. Дейра присела, отчего ее сумка скользнула с плеча, упав на пол, и обняла сына. Затем она отстранила его и внимательно осмотрела надетую на Дэвида майку.
На майке был вышит боевой робот, красивый и романтический, — таким его рисуют в мультиках. Рядом с роботом стоял человек, это был Ларри Акафф. Дейра не знала Акаффа, но узнала тип робота, это был «Молот войны». С содроганием она вспомнила, как такие машины, чей вид в реальной жизни очень отличается от идиллических рисунков, рушили города в дни войны.
— Кэрол, — осторожно начала она, — откуда у Дэвида такая футболка?
— Ты знаешь, тут у нас случилась неприятность. Дэвид весь промок, и я дала ему надеть майку из последней посылки БФЦ. — Темноволосая Кэрол улыбнулась. — Дэвиду понравилась футболка с Йен Ло Ванем, но у нее большой размер, так что пришлось надеть эту. Дейра почувствовала, как к ее горлу подступает комок.
— Йен Ло Вань, ты говоришь?
— Да, — равнодушно отвечала Кэрол, — но ты не волнуйся, Дейра, у нас еще есть майки. БФЦ совсем недавно прислал нам целую уйму детских вещей. Двоим ребятам постарше достались майки с Йен Ло Ванем, и Дэвиду они очень понравились. Мне кажется, это будущий художник, — та, которую он выбрал, наверное, самая яркая.
Дэвид посмотрел на мрачное лицо матери и спросил:
— Мам, что случилось?
— Ничего, дорогой. — Она попыталась улыбнуться и обняла его.
— Дейра, с тобой все в порядке? — Голос Кэрол, почувствовавшей неладное, звучал взволнованно.
— Все нормально, Кэрол, — как можно спокойнее сказала Дейра. — Все в полном порядке. — Она встала, держа Дэвида на руках. — Послушай, Кэрол, я очень благодарна тебе за все, что ты для меня делаешь, и знаю, что ты ничего плохого и в голове не держала, но ты знаешь... В общем, я пытаюсь оградить Дэвида от всех этих вещей — роботов, оружия, войны, ну, ты меня понимаешь?
Кэрол озадаченно смотрела на Дейру:
— О Господи, прости меня, Дейра, я и не подозревала. Рик сказал, что ты была на войне. Конечно, нам всем не нравится война, но чтоб до такой степени. Хорошо, Дейра, извини, прошу тебя.
— Прости меня, Кэрол, ты ни в чем не виновата, ты не знала о моем отношении к этим вещам, не переживай так. Не будем устраивать трагедии из-за пустяков, в конце концов, ничего страшного не случилось. — Дейра еле сдерживалась, чтобы не наброситься на Кэрол с упреками. — Я постираю майку и отдам тебе завтра. — Она попыталась улыбнуться, и почувствовала некоторое облегчение. — Дэвид быстро растет, и многие вещи становятся ему просто малы. А завтра я дам ему с собой еще одну рубашку, на всякий случай.
— Да, конечно, какой разговор, Дейра. — Кэрол погладила малыша по голове, помогла Дейре поднять с пола сумку. — Поверь мне, — продолжала она, — я очень расстроена. Мы не разрешаем присылать сюда игрушки, связанные с войной, а об одежде я как-то не думала. Я всегда на одежду смотрела только как на необходимую вещь, и что там на ней нарисовано, меня никогда всерьез не волновало, лишь бы было красиво.
— Ничего, до завтра Дэвид забудет сегодняшний эпизод. — Дейра погладила руку Кэрол и обратилась к сыну: — Правда, Дэвид?
— Правда, — охотно согласился Дэвид, энергично кивнув.
Дейра и Кэрол посмотрели друг на друга и рассмеялись.
— Ну что, до завтра, Кэрол? — сказала Дейра. — А то, что ты не принимаешь игрушки, связанные с войной, это прекрасно. — Она поставила Дэвида на ноги и взяла его за руку. — Этому БФЦ следует тоже подумать о том, какую одежду нам можно присылать, а какую нельзя.
— Да? — изумилась Кэрол.
— Если это благотворительная организация, то... — Дейра внимательно смотрела на удивленное лицо Кэрол. — Я что-то не так говорю? — забеспокоилась она.
— Дейра, дорогая, но БЦФ — это благотворительный фонд боевого клуба Ценотаф. Находится он на Солярисе, и возглавляет его Кай Аллард-Ляо. Это они оплачивают все наши счета и платят за нашу работу. Ты разве этого не знала?
Таркад, Район Донегала. Федеративное Содружество
Виктор Дэвион потирал руки, слушая окончание доклада Курайтиса о поведении Питера на Лионе. «Это фантастически приятная новость, — думал он, — один Бог знает, как долго я ждал ее. В свое время я назначил Питера командовать милицией Ская, поскольку это единственное место, где он не может принести большого вреда. Никогда бы не подумал, что он способен так вести себя в экстремальных ситуациях». Голубые проницательные глаза принца подозрительно осматривали Курайтиса.
— Именно так все и было? — спросил Виктор, не совсем веря докладу.
Курайтис никогда не отвечал сразу, но Виктор давно разобрался в этом человеке и знал, что его медлительность в ответах не является следствием попыток приукрасить их. Он всего лишь в очередной раз вспоминает все факты и сопоставляет их. Виктора так и подмывало рассмеяться, но он заставил себя даже не улыбнуться. Наконец Курайтис произнес:
— Возможна неточность в передаче некоторых фраз, но факты бесспорны. — Курайтис вдруг погрустнел. — Доклад пришел так поздно, поскольку кто-то посчитал, что сообщения о волнениях на Скае должны передаваться немедленно, и доклад пошел во вторую очередь. А этот инцидент с Питером, возможно, мог иметь большие последствия. Не исключено, что это была заранее спланированная акция, вслед за которой намечалось проведение беспорядков. Да, на Лионе неспокойно.
Виктор поднялся с кресла и стал ходить вдоль стены. Он посмотрел под ноги и увидел, что от его хождений на ковре уже образовалась полустертая полоса. Он хорошо помнил, что основную массу неприятностей доставлял ему Скай и близлежащие к нему миры. Именно оттуда Риан начал расшатывать его империю, медленно, но верно ведя к восстанию.
— До восстания пока дело еще не дошло, — говорил он тихо, — но только пока. Поразительно, те, кто забывают историю, обречены на ее повторение, но те, кто слишком хорошо ее помнят, черпают из нее силы для борьбы.
Курайтис коротко кивнул, давая понять, что он все понял.
— Герцог Риан Штайнер направляется на Солярис, поэтому у него не будет возможности успокоить взбунтовавшиеся массы и тем приобрести влияние, так же, как он сделал это двадцать лет назад.
— Именно подобный шаг и доказывает, что за всей этой кухней стоит он. — Виктор остановился и посмотрел на Курайтиса. — В три тысячи тридцать четвертом году сепаратистское движение на Скае было разгромлено. Со смертью герцога Альдо Лестрейда его организация распалась, поскольку у них не было достойного продолжателя — герцог не оставил преемника. Лидеры помельче тут же перегрызлись между собой, расселись по своим мирам и эпизодически лупили друг друга.
Риана подобрал противник моей бабки, некто Алессандро Штайнер, у него была мечта подмять под себя остатки организации Лестрейда. У него действительно были некоторые возможности для этого, но он не преуспел в своем предприятии, поскольку сторонники Лестрейда, его соратники считали Алессандро чужаком. На них не произвели впечатления его военные заслуги, но после того, когда он в переговорах с моим отцом убедил того не уничтожать повстанцев Ская, его популярность резко повысилась.
— Вы хотите сказать, что история повторяется? — стараясь ухватить суть, спросил Курайтис. — Нынешняя ситуация повторяет ту, имевшую место в тридцать четвертом году?
— Именно так, любезный мой Курайтис. Отдаю должное вашей сообразительности, и слушайте дальше. Если бы Риан уже сейчас не контролировал ситуацию, ни на какой Солярис он не поехал бы, а оставался на месте и всеми силами пытался ухватить нити управления. Риан не дурак и доподлинно знает, что для того, чтобы тебя считали лидером, нужно только определить, куда хочет идти и куда идет толпа, а определив, забежать вперед. В вопросах управления толпой главное — это быть восприимчивым и проницательным человеком, хорошо чувствовать настроение толпы. — Виктор вздохнул и пригладил волосы. — Уезжая на Солярис, Риан, во-первых, обеспечивает себе полное алиби, а во-вторых, попадает в центр внимания и получает практически неограниченную возможность проповедовать свои взгляды. Он, конечно, предполагает, что я допущу ту же ошибку, которую сделал мой отец, и отзову войска. Риану понравилось бы кровопролитие, но я его не допущу. В этом смысле то, что ты прочитал мне о Питере, снимает с меня дополнительную головную боль. Слава Богу, что хотя бы он не подкидывает мне забот.
— Но протесты на Лионе носили характер вполне мирный, и местная полиция без особого труда его погасила.
— Радуйся этому. Насколько я понимаю, никаких связей Риана с событиями разведка не обнаружила?
— Нет, — ответил агент, — Риан чертовски осторожен. Сотрудники ЭЛРАЗа в свое время напичкали его офис самой разной аппаратурой, но его люди смогли вычистить почти все, и теперь информации из его офиса практически нет. Я полагаю, что он разработал какую-то систему знаков для общения со своими сотрудниками, во всяком случае, оставшееся оборудование ничего не фиксирует.
— У нас нет никого в его окружении? Курайтис поглядел на принца, и Виктор заметил, как на его лице мелькнула едва заметная улыбка.
— Есть один человек, и достаточно близко, но мы не успели сделать его помощником Риана, он нашел некоего Свена Ньюмарка. Сейчас секретариат имеет нескольких своих агентов в расалхагской общине и отрабатывает легенду для одного из них в качестве помощника Ньюмарка. Думаю, Ньюмарк схватит наживку.
— Похвально.
— Во всяком случае, поездка Риана на Солярис дает нам такую возможность. — Курайтис встал, сложил руки за спиной. — Одного из тех, кто помогал очистить офис Риана от оборудования, установленного ЭЛРАЗом, зовут Квентин Кларк. Очень давно он работал ничтожным клерком в нашем аппарате и знает некоторые хитрости. И вот когда Риан собирался отправляться на Солярис, этот Квентин Кларк подобрался к нескольким банковским счетам и очистил их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
XI
Цюрих, Маршрут Сарна. Федеративное Содружество 4 февраля 3056 г.
Дейра Лир сняла стетоскоп и ласково взглянула на маленького мальчика. Тот сидел, болтая ногами, на коленях своей матери. Дейра посмотрела на женщину:
— Думаю, Джимми скоро поправится, у него небольшая простуда, скорее всего вызванная аллергией.
Дейра повернулась к экрану компьютера, висящему на стене зала для общего осмотра пациентов.
— В прошлом и позапрошлом годах у него уже были случаи аллергии. Вы никогда не замечали, что у него начинается насморк и текут слезы, когда он подходит к цветам?
Мать мальчика во время приема все время улыбалась чему-то. Она обняла своего сына и радостно проговорила:
— Спасибо, доктор, большое спасибо. — Она снова обняла мальчика.
В ответ Дейра тоже улыбнулась. Ей было ясно, что мать ничего не понимает из того, что она говорит. Подойдя к двери кабинета, она открыла ее и позвала:
— Анна, подойди сюда на минутку. Показалась Анна Томпсон:
— Вы звали меня, доктор?
— Помоги мне, пожалуйста, скажи ей, — она показала на сидящую женщину, — что простуда у ее сына связана с аллергией на какие-то местные растения. Пусть скажет, какие цветы растут возле их дома.
Анна кивнула, тряхнув кудряшками волос.
— Хорошо, я спрошу ее об этом, а что еще?
— У мальчика ничего страшного, обычный насморк, осложнений я не вижу, но если ему вдруг станет хуже, пусть немедленно придет ко мне. — Дейра вытащила из кармана рецептурный бланк и быстро написала на нем: «Антистамин — четыре раза в день перед едой».-Если возможно,-добавила она.-Через пару недель все должно пройти, но если и после этого у него будет течь из носа, пусть приходит на прием: То же самое пить и в случае, если у него вдруг разболятся уши. Анна улыбнулась:
— Я знаю.
— Спасибо тебе. — Дейра слабо улыбнулась. Анна поморщилась и вывела женщину из кабинета. Дейра помахала им вслед и в изнеможении оперлась о косяк. От каждодневного стояния ноги у нее болели, а в глазах чувствовалась резь. У Дейры не было никаких сомнений, что и на нее действует какой-то запах, от которого местные жители постоянно чувствуют удушье, но к общему недомоганию прибавлялась и хроническая усталость.
— Вы плохо выглядите, — обернувшись, сказал Рик Брэдфорд, намыливая руки. — Хотя, впрочем, в дни, когда свирепствует «чума духов», все выглядят не лучше.
— Чума духов? — Дейра удивленно подняла брови. Вытирая руки бумажным полотенцем, Брэдфорд Кивнул:
— У местных жителей есть довольно стройная теория существования, и духи занимают в ней особое место.
— Ну, это я поняла по вашим предыдущим рассказам. — Дейра положила стетоскоп в карман халата и тоже направилась к раковине. — С изнасилованиями мне понятно, а что же представляет собой «чума духов»?
— Чжанчжень де гуани атаковали грузовик, перевозивший боеприпасы и горючее на передовую патрульную базу. Сообщалось, что погибло четверо нападавших и пятеро солдат. Мы тогда дежурили в ночную смену, и нам привезли двоих раненых. У них не было ничего особенного, так что мы их быстро подлатали, но я хотел сказать совсем не об этом.
Цюры верят, что духи мужчин, умерших насильственной смертью, могут заново войти в любое живое тело, чтобы затем отомстить своим убийцам. Эти духи — как говорят местные жители — бродят по свету в поисках подходящего тела. Они очень сильные и могут лишить человека его души, если она окажется слабее духа. Духи входят в тело через любое отверстие и начинают борьбу с душой человека, и это вызывает в нем лихорадку.
Дейра вымыла руки, локтем закрыла кран и сказала:
— Сопли из носа, кашель, понос, жжение во время мочеиспускания, даже заражение от пореза — все можно списать на счет проникновения духа, так, что ли? — Она вытерла руки бумажным полотенцем.
— Совершенно верно. — Брэдфорд посмотрел на стену кабинета, где висело расписание приема Дейры, и вычеркнул из него недавнюю пациентку Дейры. — Цюры считают нас предельно бездуховными людьми, поэтому все, что с нами связано, противно им, но противно и духам. Вот они и приходят сюда в надежде изгнать дух нашим видом и видом нашей аппаратуры. В случае, если и это не помогает, тогда за дело берется опытный изгнатель духов — экзорсист. Он священнодействует над больным около двух с половиной недель...
— Как раз столько времени и нужно, чтобы все прошло, — вставила Дейра. Брэдфорд засмеялся:
— Да, как правило, это совпадение сбивает с толку научных мужей.
Дейра пожала плечами:
— Я работала на полдюжине самых различных миров и всякого насмотрелась. Видела болезни, которые в одном месте вызывают панику, а в другом на них обращают меньше внимания, чем на легкую простуду. У меня были пациенты с аллергией на животных и растения, никогда не существовавшие на их планете. Приходилось также слышать и о местных способах лечения заболеваний, которые считаются бичом в мирах, отстоящих от них на сотни световых лет. Так что, может быть, цюры и правы, кто знает. — Дейра подошла к расписанию. — У меня на сегодня все, если только вы мне не подкинете кого-нибудь из своих болящих.
— Да нет. — Рик тоже смотрел на расписание. — Бундао едва ли придет, а Лангкуоки находится на обследовании, так что вы полностью свободны. Идите, берите Дэвида и дайте нам с Кэрол уйти пораньше и подольше побыть дома, нам все равно придется возвращаться сюда.
— Спасибо, Рик.
Дейра прошла через приемную в свой маленький кабинет, сняла халат и повесила его на крючок у двери, затем подошла к своему столу и просмотрела поступившую за день почту. Выбрав голодиск с медицинским журналом, она положила его в карман жакета и выключила свет.
Из кабинета, предназначавшегося для директора центра, Кэрол Брэдфорд удалось сделать прекрасное уютное место для отдыха. Стены комнат были оклеены веселенькими обоями и всевозможными плакатами. На одних изображались персонажи головидов, на других — красочные таблички с азбукой и арабскими цифрами. Отдельно висели картинки с витиеватыми катайскими иероглифами.
В двух комнатах стояли парты и лежало множество самых разных игрушек, третья комната, покрытая ковриками, служила спальней, в четвертой, крошечной, комнатке находился офис самой Кэрол, где помимо стола всегда находились поступающие посылки и чьи-то забытые вещи. Кэрол как раз выходила из нее и, увидев Дейру, приветливо помахала ей:
— Привет, Дейра, у Дэвида для тебя есть сюрприз. Услышав голос Дейры, Дэвид выполз из-за горы кубиков и побежал навстречу матери. Он обхватил ее руками и, широко улыбаясь, крикнул:
— Ванъан макуан. — Увидев, как удивленно Дейра заморгала глазами, он перевел: — Это значит «привет».
Дейра тоже улыбнулась, частично из желания польстить мальчику, а частично потому, что за ними пристально наблюдала Кэрол. Дейра присела, отчего ее сумка скользнула с плеча, упав на пол, и обняла сына. Затем она отстранила его и внимательно осмотрела надетую на Дэвида майку.
На майке был вышит боевой робот, красивый и романтический, — таким его рисуют в мультиках. Рядом с роботом стоял человек, это был Ларри Акафф. Дейра не знала Акаффа, но узнала тип робота, это был «Молот войны». С содроганием она вспомнила, как такие машины, чей вид в реальной жизни очень отличается от идиллических рисунков, рушили города в дни войны.
— Кэрол, — осторожно начала она, — откуда у Дэвида такая футболка?
— Ты знаешь, тут у нас случилась неприятность. Дэвид весь промок, и я дала ему надеть майку из последней посылки БФЦ. — Темноволосая Кэрол улыбнулась. — Дэвиду понравилась футболка с Йен Ло Ванем, но у нее большой размер, так что пришлось надеть эту. Дейра почувствовала, как к ее горлу подступает комок.
— Йен Ло Вань, ты говоришь?
— Да, — равнодушно отвечала Кэрол, — но ты не волнуйся, Дейра, у нас еще есть майки. БФЦ совсем недавно прислал нам целую уйму детских вещей. Двоим ребятам постарше достались майки с Йен Ло Ванем, и Дэвиду они очень понравились. Мне кажется, это будущий художник, — та, которую он выбрал, наверное, самая яркая.
Дэвид посмотрел на мрачное лицо матери и спросил:
— Мам, что случилось?
— Ничего, дорогой. — Она попыталась улыбнуться и обняла его.
— Дейра, с тобой все в порядке? — Голос Кэрол, почувствовавшей неладное, звучал взволнованно.
— Все нормально, Кэрол, — как можно спокойнее сказала Дейра. — Все в полном порядке. — Она встала, держа Дэвида на руках. — Послушай, Кэрол, я очень благодарна тебе за все, что ты для меня делаешь, и знаю, что ты ничего плохого и в голове не держала, но ты знаешь... В общем, я пытаюсь оградить Дэвида от всех этих вещей — роботов, оружия, войны, ну, ты меня понимаешь?
Кэрол озадаченно смотрела на Дейру:
— О Господи, прости меня, Дейра, я и не подозревала. Рик сказал, что ты была на войне. Конечно, нам всем не нравится война, но чтоб до такой степени. Хорошо, Дейра, извини, прошу тебя.
— Прости меня, Кэрол, ты ни в чем не виновата, ты не знала о моем отношении к этим вещам, не переживай так. Не будем устраивать трагедии из-за пустяков, в конце концов, ничего страшного не случилось. — Дейра еле сдерживалась, чтобы не наброситься на Кэрол с упреками. — Я постираю майку и отдам тебе завтра. — Она попыталась улыбнуться, и почувствовала некоторое облегчение. — Дэвид быстро растет, и многие вещи становятся ему просто малы. А завтра я дам ему с собой еще одну рубашку, на всякий случай.
— Да, конечно, какой разговор, Дейра. — Кэрол погладила малыша по голове, помогла Дейре поднять с пола сумку. — Поверь мне, — продолжала она, — я очень расстроена. Мы не разрешаем присылать сюда игрушки, связанные с войной, а об одежде я как-то не думала. Я всегда на одежду смотрела только как на необходимую вещь, и что там на ней нарисовано, меня никогда всерьез не волновало, лишь бы было красиво.
— Ничего, до завтра Дэвид забудет сегодняшний эпизод. — Дейра погладила руку Кэрол и обратилась к сыну: — Правда, Дэвид?
— Правда, — охотно согласился Дэвид, энергично кивнув.
Дейра и Кэрол посмотрели друг на друга и рассмеялись.
— Ну что, до завтра, Кэрол? — сказала Дейра. — А то, что ты не принимаешь игрушки, связанные с войной, это прекрасно. — Она поставила Дэвида на ноги и взяла его за руку. — Этому БФЦ следует тоже подумать о том, какую одежду нам можно присылать, а какую нельзя.
— Да? — изумилась Кэрол.
— Если это благотворительная организация, то... — Дейра внимательно смотрела на удивленное лицо Кэрол. — Я что-то не так говорю? — забеспокоилась она.
— Дейра, дорогая, но БЦФ — это благотворительный фонд боевого клуба Ценотаф. Находится он на Солярисе, и возглавляет его Кай Аллард-Ляо. Это они оплачивают все наши счета и платят за нашу работу. Ты разве этого не знала?
Таркад, Район Донегала. Федеративное Содружество
Виктор Дэвион потирал руки, слушая окончание доклада Курайтиса о поведении Питера на Лионе. «Это фантастически приятная новость, — думал он, — один Бог знает, как долго я ждал ее. В свое время я назначил Питера командовать милицией Ская, поскольку это единственное место, где он не может принести большого вреда. Никогда бы не подумал, что он способен так вести себя в экстремальных ситуациях». Голубые проницательные глаза принца подозрительно осматривали Курайтиса.
— Именно так все и было? — спросил Виктор, не совсем веря докладу.
Курайтис никогда не отвечал сразу, но Виктор давно разобрался в этом человеке и знал, что его медлительность в ответах не является следствием попыток приукрасить их. Он всего лишь в очередной раз вспоминает все факты и сопоставляет их. Виктора так и подмывало рассмеяться, но он заставил себя даже не улыбнуться. Наконец Курайтис произнес:
— Возможна неточность в передаче некоторых фраз, но факты бесспорны. — Курайтис вдруг погрустнел. — Доклад пришел так поздно, поскольку кто-то посчитал, что сообщения о волнениях на Скае должны передаваться немедленно, и доклад пошел во вторую очередь. А этот инцидент с Питером, возможно, мог иметь большие последствия. Не исключено, что это была заранее спланированная акция, вслед за которой намечалось проведение беспорядков. Да, на Лионе неспокойно.
Виктор поднялся с кресла и стал ходить вдоль стены. Он посмотрел под ноги и увидел, что от его хождений на ковре уже образовалась полустертая полоса. Он хорошо помнил, что основную массу неприятностей доставлял ему Скай и близлежащие к нему миры. Именно оттуда Риан начал расшатывать его империю, медленно, но верно ведя к восстанию.
— До восстания пока дело еще не дошло, — говорил он тихо, — но только пока. Поразительно, те, кто забывают историю, обречены на ее повторение, но те, кто слишком хорошо ее помнят, черпают из нее силы для борьбы.
Курайтис коротко кивнул, давая понять, что он все понял.
— Герцог Риан Штайнер направляется на Солярис, поэтому у него не будет возможности успокоить взбунтовавшиеся массы и тем приобрести влияние, так же, как он сделал это двадцать лет назад.
— Именно подобный шаг и доказывает, что за всей этой кухней стоит он. — Виктор остановился и посмотрел на Курайтиса. — В три тысячи тридцать четвертом году сепаратистское движение на Скае было разгромлено. Со смертью герцога Альдо Лестрейда его организация распалась, поскольку у них не было достойного продолжателя — герцог не оставил преемника. Лидеры помельче тут же перегрызлись между собой, расселись по своим мирам и эпизодически лупили друг друга.
Риана подобрал противник моей бабки, некто Алессандро Штайнер, у него была мечта подмять под себя остатки организации Лестрейда. У него действительно были некоторые возможности для этого, но он не преуспел в своем предприятии, поскольку сторонники Лестрейда, его соратники считали Алессандро чужаком. На них не произвели впечатления его военные заслуги, но после того, когда он в переговорах с моим отцом убедил того не уничтожать повстанцев Ская, его популярность резко повысилась.
— Вы хотите сказать, что история повторяется? — стараясь ухватить суть, спросил Курайтис. — Нынешняя ситуация повторяет ту, имевшую место в тридцать четвертом году?
— Именно так, любезный мой Курайтис. Отдаю должное вашей сообразительности, и слушайте дальше. Если бы Риан уже сейчас не контролировал ситуацию, ни на какой Солярис он не поехал бы, а оставался на месте и всеми силами пытался ухватить нити управления. Риан не дурак и доподлинно знает, что для того, чтобы тебя считали лидером, нужно только определить, куда хочет идти и куда идет толпа, а определив, забежать вперед. В вопросах управления толпой главное — это быть восприимчивым и проницательным человеком, хорошо чувствовать настроение толпы. — Виктор вздохнул и пригладил волосы. — Уезжая на Солярис, Риан, во-первых, обеспечивает себе полное алиби, а во-вторых, попадает в центр внимания и получает практически неограниченную возможность проповедовать свои взгляды. Он, конечно, предполагает, что я допущу ту же ошибку, которую сделал мой отец, и отзову войска. Риану понравилось бы кровопролитие, но я его не допущу. В этом смысле то, что ты прочитал мне о Питере, снимает с меня дополнительную головную боль. Слава Богу, что хотя бы он не подкидывает мне забот.
— Но протесты на Лионе носили характер вполне мирный, и местная полиция без особого труда его погасила.
— Радуйся этому. Насколько я понимаю, никаких связей Риана с событиями разведка не обнаружила?
— Нет, — ответил агент, — Риан чертовски осторожен. Сотрудники ЭЛРАЗа в свое время напичкали его офис самой разной аппаратурой, но его люди смогли вычистить почти все, и теперь информации из его офиса практически нет. Я полагаю, что он разработал какую-то систему знаков для общения со своими сотрудниками, во всяком случае, оставшееся оборудование ничего не фиксирует.
— У нас нет никого в его окружении? Курайтис поглядел на принца, и Виктор заметил, как на его лице мелькнула едва заметная улыбка.
— Есть один человек, и достаточно близко, но мы не успели сделать его помощником Риана, он нашел некоего Свена Ньюмарка. Сейчас секретариат имеет нескольких своих агентов в расалхагской общине и отрабатывает легенду для одного из них в качестве помощника Ньюмарка. Думаю, Ньюмарк схватит наживку.
— Похвально.
— Во всяком случае, поездка Риана на Солярис дает нам такую возможность. — Курайтис встал, сложил руки за спиной. — Одного из тех, кто помогал очистить офис Риана от оборудования, установленного ЭЛРАЗом, зовут Квентин Кларк. Очень давно он работал ничтожным клерком в нашем аппарате и знает некоторые хитрости. И вот когда Риан собирался отправляться на Солярис, этот Квентин Кларк подобрался к нескольким банковским счетам и очистил их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45