Совсем наоборот. Он находит ее привлекательной. Даже более чем привлекательной. Ни один джентльмен не желает так сильно свою будущую жену. Конечно, если этот джентльмен не любит свою невесту. И любит совсем другую женщину.
Он попытается полюбить Кору. Это не так уж нереально. Она ему очень нравится, и он по-своему уже любит ее. И собирается хранить ей верность. Не только физически – он никогда не считал вольности допустимыми для женатого человека. Но он не хотел изменять Коре даже в мыслях. А это означало, что он должен забыть, что его сердце разбито, забыть, что он женат не на той женщине, которую любит.
Но, несмотря на принятое решение, он часто думал о том, скоро ли Саманта узнает о его женитьбе, все равно, от Гейба или от Бриджуотера. И что она об этом подумает. И подумает ли что-нибудь вообще.
Конечно, это не было торжественное бракосочетание, как в соборе Святого Георга, когда собирается весь высший свет. Они венчались в маленькой церкви, я присутствовали на церемонии только члены их семей и несколько близких друзей. Пышнее, чем можно было ожидать, но гораздо скромнее, чем, к примеру, свадьба Саманты. Вся церемония была очень спокойной, неторопливой и впечатляющей.
Кора в своем светло-зеленом наряде напоминала вечную весну. Он радовался, что она не надела белое платье, как большинство невест. Белый цвет не шел ей. Она великолепна, несмотря на высокий рост, решительное лицо, развитую фигуру и непослушные волосы, думал он, беря ее руку в свою, как велел ему викарий. А может быть, именно своеобразие делало Кору такой привлекательной.
Кора Даунс. Он повторял слова за священником, и она тоже, как он велел им. Он взял кольцо из рук Бриджуотера и надел ей на палец. И с этого мгновения чудесным, непостижимым образом она не была больше Кора Даунс. Она стала леди Фрэнсис.
Она стала его женой.
Он вспомнил, что должен улыбаться ей.
Теперь все было кончено. Он стал женатым чело" веком. Подписав необходимые бумага, он вывел ее на ступеньки церкви, на солнечный свет, и, прежде чем сесть в карету, остановился, чтобы их могли поздравить родственники и друзья.
За считанные минуты его жизнь полностью изменилась. И новое, незнакомое ее течение даже пугало его.
– Лорд Фрэнсис, – позвала ею Кора, пожимая ему руку, – вы замечательно выглядите. Вам так к лицу этот оттенок бледно-зеленого. Мое платье на его фоне кажется почти ярким.
Она вновь заставила его смеяться и спасла тем самым от охватившей его паники. Это он должен был сделать комплимент ее внешности, и он, а не она, должен был ободряюще пожать ей руку.
– Кора! – воскликнул он, смеясь. – Как обычно, у меня нет слов. Нет, ваше платье не ярко, оно великолепно, как поздняя весна, готовая превратиться в лето. О, я имею в виду не только платье, но и ту, которая в него одета.
Она радостно рассмеялась.
– О, – сказала она, – вы так искусно делаете комплименты. Вы почти убедили меня, что я красива.
Больше они не смогли переброситься и словом друг с другом, пока не закончился свадебный завтрак и они не остались одни в карете на пути в Сидли, его поместье в Уилтшире.
* * *
С самого утра, с того момента, когда служанка ее светлости раздвинула шторы в ее комнате, Кора старалась убедить себя, что это и есть тот день, о котором она всегда мечтала.
Это было не так уж и сложно. Через открытое окно она увидела, что на небе нет ни облачка. А едва переступив порог гардеробной, обнаружила свадебное платье, которое ей очень нравилось. Она настояла на своем, несмотря на то что и ее светлость, и Джейн уговаривали ее выбрать белое, как все невесты. Но она выбрала по своему вкусу. Ей казалось, что зеленый – самый подходящий цвет для невесты, цвет жизни, весны и надежды.
Все вокруг нее радовались – и Джейн, и Элизабет, и герцогиня – и за завтраком, и потом, когда они одевали ее к церемонии бракосочетания. Одевание превратилось в настоящий праздник, в котором участвовали они все и две служанки. Все болтали и смеялись.
А потом приехали папа и Эдгар. Эдгар настоял на том, чтобы он тоже провожал ее в церковь и помог ей справиться с волнением и утереть слезки.
Прибыв в церковь, она тотчас заметила, что костюм ее жениха отличается от мрачных одеяний ее родственников-мужчин, представителей среднего класса, и других гостей, включая самого элегантного из них – герцога Бриджуотера. Лорд Фрэнсис был уже на месте и ждал ее. И пока папа вел ее к алтарю, она вдруг почувствовала прилив тех же самых чувств – желание защитить его от всего и всех. Пусть кто-нибудь только попробует посмеяться над ним, и она покажет им всем!
На его запястьях и на шее было целое облако кружев, а галстук представлял собой произведение искусства и затмевал все остальные. А потом была торжественная служба. Она слышала и запоминала каждое слово, каждый жест, все нюансы атмосферы. Это была ее собственная свадьба – та, о которой она всегда мечтала, я она должна запомнить каждое мгновение на всю жизнь. И все было прекрасно, за исключением того, что лицо ее жениха было слишком бледна и рука, надевшая ей на палец кольцо, слегка дрожала. И губы, которые поцеловали ее, тоже немного дрожали. Да, она запомнит и это, и его слова, что он не винит ее за все случившееся и что вместе они сделают все возможное, чтобы быть счастливыми.
На свой лад он очень красив, думала Кора, и всякий, кто посмеет считать иначе, будет иметь дело с ней. Даже Эдгар. Она и раньше пыталась с кулаками дать ему отпор – она никогда не царапалась, считая это ниже своего достоинства. И их баталии были не такими уж неравными – он-то не решался пустить в ход кулаки. Она вступится за него, даже если брат всего лишь скривит губы, выражая недовольство лордом Фрэнсисом.
Ее муж.
Эта мысль так потрясла ее, что она на минуту забыла о свадебной церемонии.
Теперь он – ее муж, и она – леди Фрэнсис Неллер.
Потом, в «Палтни», ее чуть не зацеловали до смерти – ее дядя и кузены, и даже мужья ее кузин – все оказались очень крупными мужчинами, такими же, как папа и Эдгар. Даже герцог Фейрхурст обнял ее, и ее новые родственницы послушно клюнули в щеку, хоть Кора и была уверена, что она им вовсе не симпатична. Герцогиня Бриджуотер была так любезна, что всплакнула у нее на груди, а Джейн обнимала ее так крепко, что переломала бы ей все кости, если бы не была такой миниатюрной.
Да, было совсем нетрудно вообразить, что это свадьба ее мечты. Во многом это так и было. Лорд Фрэнсис ни на шаг не отпускал ее от себя и не позволял ни ее, ни своей семье разлучать их. Он вел себя так, словно они были самые обыкновенные жених и невеста и не могли прожить друг без друга ни одной секунды. Так легко было в это поверить!
Но наконец после всех объятии и поцелуев, рукопожатий и хлопков по спине они остались наедине – в карете на этот раз никого больше не было (из церкви их сопровождали герцог и герцогиня Бриджуотер). Они направлялись в Уилтшир, в Сидли, в ее новый дом. Они будут там еще до темноты, заверил ее лорд Фрэнсис.
Они остались одни, и она наконец вспомнила, что это была необычная свадьба.
Ее светлость позвала вчера Кору для серьезного разговора, предварительно убедившись, что ее тетя еще не поговорила с ней. Она хотела ободрить ее, хоть в этом не было особой необходимости. Кора уже знала почти все из того, что та сочла нужным ей рассказать. И то, что она знала, не пугало ее, вопреки предположениям герцогини. Она сильнее захотела пережить все это сама. И это объяснялось не только любопытством. Она всегда не могла понять, почему женщины нервничают при одной мысли об этом.
Однако проблема состояла в том, что она не надеялась пережить в своем браке радости любви. Она, конечно, не была уверена в этом, но предполагала на всякий случай самое худшее, чтобы потом не испытать разочарования. Да, но если она не познает всех радостей любви в браке, то, значит, не узнает их никогда. Это ее очень огорчало, не говоря уже о том, что ей хотелось иметь детей.
Но лорд Фрэнсис в этом не виноват. Ей никогда не придет в голову обвинять его.
Кора повернулась к мужу. В этот момент и он посмотрел на нее, взял ее руку в свою, сплетя со своими ее пальцы, и улыбнулся.
– Ну, Кора, – сказал он, – дело сделано, и мы с честью выдержали все это. Как вы считаете, сможем ли мы привыкнуть друг к другу?
– Наверное, да, – отвечала она, пожав плечами, и почувствовала, что касается его плеча. Он не отодвинулся в сторону. – Думаю, что ваш дом очень большой и в нем целая армия слуг, но не бойтесь, я не растеряюсь. Я уже несколько лет управлялась с Мобли и исполняла роль хозяйки папиного дома в его отсутствие. Так что вам не придется стыдиться ни перед соседями, ни перед слугами. Я вполне готова к своим обязанностям и в усадьбе, и в приходе. Я буду делать все, чтобы быть вам хорошей женой. И я…
Лорд Фрэнсис тихо рассмеялся. Разве она что-то сказала не так?
– Кора, – перебил он ее, – не следует думать, что вам предстоит битва. Откуда этот воинственный вид? И почему вы ничего не сказали обо мне? Неужели в ваших обширных планах совсем не нашлось места для меня?
– Конечно, если вы этого захотите, – сказала она. – Но вы можете не опасаться, что я буду удерживать вас возле себя. Я знаю, леди не должны слишком цепляться за своих мужей. Даже для моего окружения это типично. Мужчины считают, что у них есть более важные дела. Конечно, они в большинстве своем ошибаются. Их интересуют такие приземленные вещи, как, например, бизнес. А женщины думают о том, как сделать жизнь людей лучше. Но женщины уже давно слишком избаловали мужчин и предпочитают делать вид, что мужские дела важнее женских, хотя это совершенно не так. В общем, я не собираюсь вам мешать.
Теперь он уже хохотал от души.
– Кора, – проговорил он, – что вы за прелесть. Я никогда не устаю удивляться, глядя на вас. Вы только что разделали всю мою жизнь под орех и даже не заметили этого.
Дело было в том, что его-то как раз она не считала обычным мужчиной. Получилось же, что она заявила ему, что оставит его в покое, чтобы он мог без помех продолжать заниматься ерундой, в то время как по-настоящему важные вещи она берет на себя.
Она прикусила губу, взглянула на него и тоже рассмеялась.
Если бы что-нибудь подобное она говорила Эдгару – а такое бывало, когда они ссорились, и он воспринимал все очень серьезно, – им было бы не до смеха.
– Так могу ли я рассчитывать на крупицу вашего времени? – спросил лорд Фрэнсис.
– Нет, я только хочу сказать, что вы не обязаны развлекать меня. Я очень скоро сама научусь находить себе занятия. Я вовсе не беспомощная барышня.
– Да, если рядом с вами нет никаких принцев и герцогов.
– Вы не слишком-то снисходительны, – ответила она, – неизвестно, что было бы с вами, если бы вы никогда раньше их не встречали. Но вы действительно не должны беспокоиться обо мне. Я знаки что вы женились на мне не по своей воле. Знаю, что сами вы не захотели бы сейчас жениться. Может быть, конечно, если вам все равно нужно было бы вступить в брак, то я – не худший выбор. Я только рада буду оставить вас в покое. И буду рада сама быть свободной.
Но голос ее звучал при этом не так весело, как ей хотелось бы. Разве этого она ожидала, выйдя замуж за лорда Фрэнсиса? Разве хотела она такой одинокой жизни?
Он сильнее сжал ее руку. И уже не смеялся.
– Что вы говорите, Кора? Вы хотите сказать, что вышли за меня исключительно по необходимости и, если бы это было возможно, удовольствовались бы только моим именем? И вы, может быть, считаете, что для нас было бы лучше жить отдельно?
О нет, она не имела в виду ничего подобного. Жить отдельно? Такого она не ожидала. Вернее, она ожидала чего-то подобного, но чтобы даже жить отдельно? Ее охватила паника.
– Если вы этого хотите, – пробормотала она.
– Я этого не хочу. – В его голосе слышалась твердость, даже гнев. – И хочу предупредить вас прямо сейчас, что если вы рассчитывали на это, то зря. Может быть, я не тот муж, о котором вы мечтали, и вы не женщина моей мечты – откровенность за откровенность, – но мы все-таки муж и жена. И я настаиваю, что мы и останемся ими до конца дней. Попробуйте сопротивляться, если хотите. Но уверяю вас, это будет битва, которую вам никогда не выиграть.
Она с удивлением обнаружила, что, оказывается, и лорд Фрэнсис мог действовать и говорить твердо, если считал себя оскорбленным. Она уже ожидала от него какой-нибудь тирады в духе «Эти женщины…» и готовилась дать отпор. Но вместо гнева она почувствовала нечто совершенно новое и незнакомое – не страх и не беспомощность, но что-то другое. Что это было? Желание? От этого чувства нужно избавляться как можно скорее. Как могла она испытывать желание по отношению к лорду Фрэнсису? Дать волю этому чувству было равнозначно самоубийству!
Но что же он имеет в виду? Что он имеет в виду?
– Уже сдаетесь, Кора? Даже без самой небольшой битвы? Вы меня разочаровываете. – В его голосе больше не было гнева. – Ну иди же сюда. Объясни мне, что ты имела в виду.
– Я вовсе не предлагала нам жить по отдельности, – ответила она. – Я только хотела сказать… нет, это не имеет значения.
– Я знаю, что ты хотела сказать. – Прежние интонации вернулись к нему. – Ты только хотела сказать, что я не был обязан делать тебе предложение и жениться на тебе. Это очень благородно с твоей стороны. Ты проявила галантность по отношению ко мне и опять заставила нас поменяться ролями. Разве не так, дорогая? Это мне следовало проявить галантность. Мне следовало поддерживать и ободрять тебя. А вместо этого я еще и нагрубил. Я никогда не был груб с людьми. Видишь, что ты со мной делаешь!
Она исподлобья взглянула на него. Его глаза смеялись.
– Наверное, через неделю нашего брака я уже не буду знать, где потолок, где пол, – сказал он. – Одно я знаю точно: жизнь с тобой не покажется мне скучной.
– Надеюсь, что нет, лорд Фрэнсис. Я ненавижу скуку.
– Кора, если титулы нагоняют на тебя такой страх, может, мы избавимся от моего? Может, будешь называть меня просто Фрэнсис?
– Я не боюсь, – ответила она, – только…
– Боишься, – перебил он, пока она пыталась подобрать другое слово. – Просто Фрэнсис.
– Фрэнсис, – повторила она.
Они немного помолчали. Фрэнсис опустился ниже и положил ноги на противоположное сиденье. Не прошло и пары минут, как он заснул. Он дышал ровно и безмятежно, все еще держа ее руку в своей.
Что же он имел в виду? Она все думала и думала об этом и ничего не могла придумать. Что он хотел сказать тем, что они – муж и жена и останутся ими до конца жизни?
Что он имел в виду?
Глава 13
Кора уставилась в темноту так, словно могла увидеть грубую террасу под окном и окружавшие ее цветы, неровными уступами спускавшиеся вниз. У подножия изгороди начинался парк с газоном, геометрически подстриженные кусты и дорожки, проложенные в безукоризненном порядке. Посредине парка был устроен фонтан. Струйки воды били изо рта крылатого херувима.
Она с первого мгновения буквально влюбилась в парк, даже еще не видя сам дом, строгий, надежный, построенный в классическом стиле. Кора была несказанно рада, что он не предложил им жить по отдельности. Она с самого начала привязалась к своему новому дому. Фрэнсис, правда, сказал ей, что не очень много времени проводит здесь. Может быть, теперь ему будет веселее с ней, и он изменит своей привычке.
Он спросил ее в карете, смогут ли они быстро притереться друг к другу. Кора считала, что это возможно. После обычной суеты – представления прислуге, выстроившейся в линейку в гостиной, знакомства с домом – она приняла ванну, переоделась и причесалась. А потом они обедали вдвоем и вместе прошли после обеда в гостиную. Они болтали почти не переставая, паузы в разговоре вызывал только смех. Она рассказала ему несколько забавных историй из своего детства, и они напомнили ему его собственные. Оба не сговариваясь вспоминали смешные случаи, чтобы позабавить друг друга.
Она нравится ему, думала Кора, и он нравится ей. Да, ей он очень нравится. Она перекинула косу через плечо и машинально провела по ней пальцами. Он очень добрый, поэтому и женился на ней. И ей бы очень не хотелось, чтобы он когда-нибудь пожалел об этом. Она нравилась ему, иначе он подпрыгнул бы от радости, услышав предложение жить врозь. А он даже обиделся.
Но не пожалеет ли она сама об этом? Кора глубоко вдохнула посвежевший воздух. Она припомнила свои мечты о замужестве и всех тех мужчин, которым отказала, потому что никто из них не соответствовал ее мечтам. Кора думала о том, что сказала ей вчера герцогиня. Почему-то считая, что Кора боится супружеской жизни, она сказала, что это страшно только поначалу и что позднее ей даже может это понравиться. В своих мечтах Кора всегда представляла, что эта сторона брака будет ей приятна.
Потом она принялась перебирать события сегодняшнего дня. Кора очень старалась радоваться своей свадьбе. И она действительно была рада. До тех пор пока лорд Фрэнсис – она должна перестать называть его «лорд» – не проводил ее до ее гардеробной и, поцеловав руку на прощание, не закрыл за собой дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Он попытается полюбить Кору. Это не так уж нереально. Она ему очень нравится, и он по-своему уже любит ее. И собирается хранить ей верность. Не только физически – он никогда не считал вольности допустимыми для женатого человека. Но он не хотел изменять Коре даже в мыслях. А это означало, что он должен забыть, что его сердце разбито, забыть, что он женат не на той женщине, которую любит.
Но, несмотря на принятое решение, он часто думал о том, скоро ли Саманта узнает о его женитьбе, все равно, от Гейба или от Бриджуотера. И что она об этом подумает. И подумает ли что-нибудь вообще.
Конечно, это не было торжественное бракосочетание, как в соборе Святого Георга, когда собирается весь высший свет. Они венчались в маленькой церкви, я присутствовали на церемонии только члены их семей и несколько близких друзей. Пышнее, чем можно было ожидать, но гораздо скромнее, чем, к примеру, свадьба Саманты. Вся церемония была очень спокойной, неторопливой и впечатляющей.
Кора в своем светло-зеленом наряде напоминала вечную весну. Он радовался, что она не надела белое платье, как большинство невест. Белый цвет не шел ей. Она великолепна, несмотря на высокий рост, решительное лицо, развитую фигуру и непослушные волосы, думал он, беря ее руку в свою, как велел ему викарий. А может быть, именно своеобразие делало Кору такой привлекательной.
Кора Даунс. Он повторял слова за священником, и она тоже, как он велел им. Он взял кольцо из рук Бриджуотера и надел ей на палец. И с этого мгновения чудесным, непостижимым образом она не была больше Кора Даунс. Она стала леди Фрэнсис.
Она стала его женой.
Он вспомнил, что должен улыбаться ей.
Теперь все было кончено. Он стал женатым чело" веком. Подписав необходимые бумага, он вывел ее на ступеньки церкви, на солнечный свет, и, прежде чем сесть в карету, остановился, чтобы их могли поздравить родственники и друзья.
За считанные минуты его жизнь полностью изменилась. И новое, незнакомое ее течение даже пугало его.
– Лорд Фрэнсис, – позвала ею Кора, пожимая ему руку, – вы замечательно выглядите. Вам так к лицу этот оттенок бледно-зеленого. Мое платье на его фоне кажется почти ярким.
Она вновь заставила его смеяться и спасла тем самым от охватившей его паники. Это он должен был сделать комплимент ее внешности, и он, а не она, должен был ободряюще пожать ей руку.
– Кора! – воскликнул он, смеясь. – Как обычно, у меня нет слов. Нет, ваше платье не ярко, оно великолепно, как поздняя весна, готовая превратиться в лето. О, я имею в виду не только платье, но и ту, которая в него одета.
Она радостно рассмеялась.
– О, – сказала она, – вы так искусно делаете комплименты. Вы почти убедили меня, что я красива.
Больше они не смогли переброситься и словом друг с другом, пока не закончился свадебный завтрак и они не остались одни в карете на пути в Сидли, его поместье в Уилтшире.
* * *
С самого утра, с того момента, когда служанка ее светлости раздвинула шторы в ее комнате, Кора старалась убедить себя, что это и есть тот день, о котором она всегда мечтала.
Это было не так уж и сложно. Через открытое окно она увидела, что на небе нет ни облачка. А едва переступив порог гардеробной, обнаружила свадебное платье, которое ей очень нравилось. Она настояла на своем, несмотря на то что и ее светлость, и Джейн уговаривали ее выбрать белое, как все невесты. Но она выбрала по своему вкусу. Ей казалось, что зеленый – самый подходящий цвет для невесты, цвет жизни, весны и надежды.
Все вокруг нее радовались – и Джейн, и Элизабет, и герцогиня – и за завтраком, и потом, когда они одевали ее к церемонии бракосочетания. Одевание превратилось в настоящий праздник, в котором участвовали они все и две служанки. Все болтали и смеялись.
А потом приехали папа и Эдгар. Эдгар настоял на том, чтобы он тоже провожал ее в церковь и помог ей справиться с волнением и утереть слезки.
Прибыв в церковь, она тотчас заметила, что костюм ее жениха отличается от мрачных одеяний ее родственников-мужчин, представителей среднего класса, и других гостей, включая самого элегантного из них – герцога Бриджуотера. Лорд Фрэнсис был уже на месте и ждал ее. И пока папа вел ее к алтарю, она вдруг почувствовала прилив тех же самых чувств – желание защитить его от всего и всех. Пусть кто-нибудь только попробует посмеяться над ним, и она покажет им всем!
На его запястьях и на шее было целое облако кружев, а галстук представлял собой произведение искусства и затмевал все остальные. А потом была торжественная служба. Она слышала и запоминала каждое слово, каждый жест, все нюансы атмосферы. Это была ее собственная свадьба – та, о которой она всегда мечтала, я она должна запомнить каждое мгновение на всю жизнь. И все было прекрасно, за исключением того, что лицо ее жениха было слишком бледна и рука, надевшая ей на палец кольцо, слегка дрожала. И губы, которые поцеловали ее, тоже немного дрожали. Да, она запомнит и это, и его слова, что он не винит ее за все случившееся и что вместе они сделают все возможное, чтобы быть счастливыми.
На свой лад он очень красив, думала Кора, и всякий, кто посмеет считать иначе, будет иметь дело с ней. Даже Эдгар. Она и раньше пыталась с кулаками дать ему отпор – она никогда не царапалась, считая это ниже своего достоинства. И их баталии были не такими уж неравными – он-то не решался пустить в ход кулаки. Она вступится за него, даже если брат всего лишь скривит губы, выражая недовольство лордом Фрэнсисом.
Ее муж.
Эта мысль так потрясла ее, что она на минуту забыла о свадебной церемонии.
Теперь он – ее муж, и она – леди Фрэнсис Неллер.
Потом, в «Палтни», ее чуть не зацеловали до смерти – ее дядя и кузены, и даже мужья ее кузин – все оказались очень крупными мужчинами, такими же, как папа и Эдгар. Даже герцог Фейрхурст обнял ее, и ее новые родственницы послушно клюнули в щеку, хоть Кора и была уверена, что она им вовсе не симпатична. Герцогиня Бриджуотер была так любезна, что всплакнула у нее на груди, а Джейн обнимала ее так крепко, что переломала бы ей все кости, если бы не была такой миниатюрной.
Да, было совсем нетрудно вообразить, что это свадьба ее мечты. Во многом это так и было. Лорд Фрэнсис ни на шаг не отпускал ее от себя и не позволял ни ее, ни своей семье разлучать их. Он вел себя так, словно они были самые обыкновенные жених и невеста и не могли прожить друг без друга ни одной секунды. Так легко было в это поверить!
Но наконец после всех объятии и поцелуев, рукопожатий и хлопков по спине они остались наедине – в карете на этот раз никого больше не было (из церкви их сопровождали герцог и герцогиня Бриджуотер). Они направлялись в Уилтшир, в Сидли, в ее новый дом. Они будут там еще до темноты, заверил ее лорд Фрэнсис.
Они остались одни, и она наконец вспомнила, что это была необычная свадьба.
Ее светлость позвала вчера Кору для серьезного разговора, предварительно убедившись, что ее тетя еще не поговорила с ней. Она хотела ободрить ее, хоть в этом не было особой необходимости. Кора уже знала почти все из того, что та сочла нужным ей рассказать. И то, что она знала, не пугало ее, вопреки предположениям герцогини. Она сильнее захотела пережить все это сама. И это объяснялось не только любопытством. Она всегда не могла понять, почему женщины нервничают при одной мысли об этом.
Однако проблема состояла в том, что она не надеялась пережить в своем браке радости любви. Она, конечно, не была уверена в этом, но предполагала на всякий случай самое худшее, чтобы потом не испытать разочарования. Да, но если она не познает всех радостей любви в браке, то, значит, не узнает их никогда. Это ее очень огорчало, не говоря уже о том, что ей хотелось иметь детей.
Но лорд Фрэнсис в этом не виноват. Ей никогда не придет в голову обвинять его.
Кора повернулась к мужу. В этот момент и он посмотрел на нее, взял ее руку в свою, сплетя со своими ее пальцы, и улыбнулся.
– Ну, Кора, – сказал он, – дело сделано, и мы с честью выдержали все это. Как вы считаете, сможем ли мы привыкнуть друг к другу?
– Наверное, да, – отвечала она, пожав плечами, и почувствовала, что касается его плеча. Он не отодвинулся в сторону. – Думаю, что ваш дом очень большой и в нем целая армия слуг, но не бойтесь, я не растеряюсь. Я уже несколько лет управлялась с Мобли и исполняла роль хозяйки папиного дома в его отсутствие. Так что вам не придется стыдиться ни перед соседями, ни перед слугами. Я вполне готова к своим обязанностям и в усадьбе, и в приходе. Я буду делать все, чтобы быть вам хорошей женой. И я…
Лорд Фрэнсис тихо рассмеялся. Разве она что-то сказала не так?
– Кора, – перебил он ее, – не следует думать, что вам предстоит битва. Откуда этот воинственный вид? И почему вы ничего не сказали обо мне? Неужели в ваших обширных планах совсем не нашлось места для меня?
– Конечно, если вы этого захотите, – сказала она. – Но вы можете не опасаться, что я буду удерживать вас возле себя. Я знаю, леди не должны слишком цепляться за своих мужей. Даже для моего окружения это типично. Мужчины считают, что у них есть более важные дела. Конечно, они в большинстве своем ошибаются. Их интересуют такие приземленные вещи, как, например, бизнес. А женщины думают о том, как сделать жизнь людей лучше. Но женщины уже давно слишком избаловали мужчин и предпочитают делать вид, что мужские дела важнее женских, хотя это совершенно не так. В общем, я не собираюсь вам мешать.
Теперь он уже хохотал от души.
– Кора, – проговорил он, – что вы за прелесть. Я никогда не устаю удивляться, глядя на вас. Вы только что разделали всю мою жизнь под орех и даже не заметили этого.
Дело было в том, что его-то как раз она не считала обычным мужчиной. Получилось же, что она заявила ему, что оставит его в покое, чтобы он мог без помех продолжать заниматься ерундой, в то время как по-настоящему важные вещи она берет на себя.
Она прикусила губу, взглянула на него и тоже рассмеялась.
Если бы что-нибудь подобное она говорила Эдгару – а такое бывало, когда они ссорились, и он воспринимал все очень серьезно, – им было бы не до смеха.
– Так могу ли я рассчитывать на крупицу вашего времени? – спросил лорд Фрэнсис.
– Нет, я только хочу сказать, что вы не обязаны развлекать меня. Я очень скоро сама научусь находить себе занятия. Я вовсе не беспомощная барышня.
– Да, если рядом с вами нет никаких принцев и герцогов.
– Вы не слишком-то снисходительны, – ответила она, – неизвестно, что было бы с вами, если бы вы никогда раньше их не встречали. Но вы действительно не должны беспокоиться обо мне. Я знаки что вы женились на мне не по своей воле. Знаю, что сами вы не захотели бы сейчас жениться. Может быть, конечно, если вам все равно нужно было бы вступить в брак, то я – не худший выбор. Я только рада буду оставить вас в покое. И буду рада сама быть свободной.
Но голос ее звучал при этом не так весело, как ей хотелось бы. Разве этого она ожидала, выйдя замуж за лорда Фрэнсиса? Разве хотела она такой одинокой жизни?
Он сильнее сжал ее руку. И уже не смеялся.
– Что вы говорите, Кора? Вы хотите сказать, что вышли за меня исключительно по необходимости и, если бы это было возможно, удовольствовались бы только моим именем? И вы, может быть, считаете, что для нас было бы лучше жить отдельно?
О нет, она не имела в виду ничего подобного. Жить отдельно? Такого она не ожидала. Вернее, она ожидала чего-то подобного, но чтобы даже жить отдельно? Ее охватила паника.
– Если вы этого хотите, – пробормотала она.
– Я этого не хочу. – В его голосе слышалась твердость, даже гнев. – И хочу предупредить вас прямо сейчас, что если вы рассчитывали на это, то зря. Может быть, я не тот муж, о котором вы мечтали, и вы не женщина моей мечты – откровенность за откровенность, – но мы все-таки муж и жена. И я настаиваю, что мы и останемся ими до конца дней. Попробуйте сопротивляться, если хотите. Но уверяю вас, это будет битва, которую вам никогда не выиграть.
Она с удивлением обнаружила, что, оказывается, и лорд Фрэнсис мог действовать и говорить твердо, если считал себя оскорбленным. Она уже ожидала от него какой-нибудь тирады в духе «Эти женщины…» и готовилась дать отпор. Но вместо гнева она почувствовала нечто совершенно новое и незнакомое – не страх и не беспомощность, но что-то другое. Что это было? Желание? От этого чувства нужно избавляться как можно скорее. Как могла она испытывать желание по отношению к лорду Фрэнсису? Дать волю этому чувству было равнозначно самоубийству!
Но что же он имеет в виду? Что он имеет в виду?
– Уже сдаетесь, Кора? Даже без самой небольшой битвы? Вы меня разочаровываете. – В его голосе больше не было гнева. – Ну иди же сюда. Объясни мне, что ты имела в виду.
– Я вовсе не предлагала нам жить по отдельности, – ответила она. – Я только хотела сказать… нет, это не имеет значения.
– Я знаю, что ты хотела сказать. – Прежние интонации вернулись к нему. – Ты только хотела сказать, что я не был обязан делать тебе предложение и жениться на тебе. Это очень благородно с твоей стороны. Ты проявила галантность по отношению ко мне и опять заставила нас поменяться ролями. Разве не так, дорогая? Это мне следовало проявить галантность. Мне следовало поддерживать и ободрять тебя. А вместо этого я еще и нагрубил. Я никогда не был груб с людьми. Видишь, что ты со мной делаешь!
Она исподлобья взглянула на него. Его глаза смеялись.
– Наверное, через неделю нашего брака я уже не буду знать, где потолок, где пол, – сказал он. – Одно я знаю точно: жизнь с тобой не покажется мне скучной.
– Надеюсь, что нет, лорд Фрэнсис. Я ненавижу скуку.
– Кора, если титулы нагоняют на тебя такой страх, может, мы избавимся от моего? Может, будешь называть меня просто Фрэнсис?
– Я не боюсь, – ответила она, – только…
– Боишься, – перебил он, пока она пыталась подобрать другое слово. – Просто Фрэнсис.
– Фрэнсис, – повторила она.
Они немного помолчали. Фрэнсис опустился ниже и положил ноги на противоположное сиденье. Не прошло и пары минут, как он заснул. Он дышал ровно и безмятежно, все еще держа ее руку в своей.
Что же он имел в виду? Она все думала и думала об этом и ничего не могла придумать. Что он хотел сказать тем, что они – муж и жена и останутся ими до конца жизни?
Что он имел в виду?
Глава 13
Кора уставилась в темноту так, словно могла увидеть грубую террасу под окном и окружавшие ее цветы, неровными уступами спускавшиеся вниз. У подножия изгороди начинался парк с газоном, геометрически подстриженные кусты и дорожки, проложенные в безукоризненном порядке. Посредине парка был устроен фонтан. Струйки воды били изо рта крылатого херувима.
Она с первого мгновения буквально влюбилась в парк, даже еще не видя сам дом, строгий, надежный, построенный в классическом стиле. Кора была несказанно рада, что он не предложил им жить по отдельности. Она с самого начала привязалась к своему новому дому. Фрэнсис, правда, сказал ей, что не очень много времени проводит здесь. Может быть, теперь ему будет веселее с ней, и он изменит своей привычке.
Он спросил ее в карете, смогут ли они быстро притереться друг к другу. Кора считала, что это возможно. После обычной суеты – представления прислуге, выстроившейся в линейку в гостиной, знакомства с домом – она приняла ванну, переоделась и причесалась. А потом они обедали вдвоем и вместе прошли после обеда в гостиную. Они болтали почти не переставая, паузы в разговоре вызывал только смех. Она рассказала ему несколько забавных историй из своего детства, и они напомнили ему его собственные. Оба не сговариваясь вспоминали смешные случаи, чтобы позабавить друг друга.
Она нравится ему, думала Кора, и он нравится ей. Да, ей он очень нравится. Она перекинула косу через плечо и машинально провела по ней пальцами. Он очень добрый, поэтому и женился на ней. И ей бы очень не хотелось, чтобы он когда-нибудь пожалел об этом. Она нравилась ему, иначе он подпрыгнул бы от радости, услышав предложение жить врозь. А он даже обиделся.
Но не пожалеет ли она сама об этом? Кора глубоко вдохнула посвежевший воздух. Она припомнила свои мечты о замужестве и всех тех мужчин, которым отказала, потому что никто из них не соответствовал ее мечтам. Кора думала о том, что сказала ей вчера герцогиня. Почему-то считая, что Кора боится супружеской жизни, она сказала, что это страшно только поначалу и что позднее ей даже может это понравиться. В своих мечтах Кора всегда представляла, что эта сторона брака будет ей приятна.
Потом она принялась перебирать события сегодняшнего дня. Кора очень старалась радоваться своей свадьбе. И она действительно была рада. До тех пор пока лорд Фрэнсис – она должна перестать называть его «лорд» – не проводил ее до ее гардеробной и, поцеловав руку на прощание, не закрыл за собой дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23