Ц властно произнесла юная особа.
Ее пальчик уперся ему в грудь. Он оттолкнул ее руку, сказав:
Ц Прошу прощения.
Слегка поклонившись ей, он украдкой взглянул на нее поверх очков. Боже пр
авый, что еще она задумала?
Юная леди прищурила свои темно-голубые глаза, окаймленные длинными ресн
ицами. Ее густые блестящие локоны обладали редким оттенком: темно-русые
у висков, они постепенно светлели у кончиков, становясь золотистыми, а ко
е-где почти серебристо-белыми. Кожа у нее была белоснежная, словно сметан
а. Гордая посадка головы, длинная шея Ц аристократическая красота. Да де
вушка просто великолепна!
Ц Это вы, Ц убежденно заявила она. Ц Я знаю. Ц Корабль очередной раз ка
чнуло, и она ухватилась за поручни, решив держаться от него подальше.
Шарль тоже отступил назад, стремясь оказаться в тени. Но это было почти не
возможно: вдоль коридора через каждые двадцать футов на стенах были разв
ешаны канделябры с маленькими электрическими лампочками вместо свечек
. Освещение было довольно слабым, но для Шарля и этот тусклый свет был лишн
им. Он бы предпочел наблюдать за Луизой Вандермеер, скрываясь в темноте.
Ц Признайтесь же, что я права, Ц продолжала Луиза, ухватившись за поруч
ни и чуть расставив ноги для равновесия. Ц Я сразу узнала ваш голос, вашу
манеру говорить по-английски, стоило вам произнести два слова.
Шарль не очень-то ей поверил. Он хотел было все отрицать, но неожиданная в
стреча в коридоре несколько изменила его планы. И он решил прибегнуть к д
ругой тактике.
Ц Я не причиню вам вреда. Ц Шарль сделал еще несколько шагов назад, она п
оследовала за ним, как гончая за лисицей. Ему стало смешно. Он был потрясен
и в то же время смущен. Забавная ситуация. Как ей это удалось? Как она умудр
илась заметить его в толпе пассажиров? И почему она решила, что именно он з
вонил ей вчера? Ц Кстати, Ц добавил Шарль, Ц нам надо выбрать другое мес
то встречи. На палубе сейчас опасно Ц шторм крепчает.
Услышав это, Луиза остановилась.
Ц Я не собираюсь с вами встречаться.
Шарль слегка поклонился ей, продолжая отступать.
Ц Как вам будет угодно. Возможно, вы и так найдете то, что ищете. Правда, вы
выбрали неудачный способ для достижения своей цели.
Ц Вас это не касается.
Шарль помолчал, склонив голову.
Ц Вы и в самом деле загадка, Ц усмехнулся он. Ц Неразрешимая загадка.
Ц В данный момент Шарль говорил то, что думал. Ц Что именно вы ищете, Луиз
а?
Она нахмурилась:
Ц Откуда вам известно мое имя? Кто вы?
Ц Для вас я тот, кем вы хотите меня видеть.
Ц Прошу прощения?
Ц Приходите сегодня вечером. Я сообщу вам, куда. И если вам нужен внимате
льный слушатель, то я им стану. Если вы нуждаетесь в сочувствии, я вас утеш
у. Если вам необходим совет, я его дам. А если вы захотите, чтобы вас поцелов
али, я вас поцелую. Моя дорогая, приказывайте Ц я вам повинуюсь.
Ц Почему?
Ц Потому что мне хочется сделать вам приятное.
Ц Потому что я красива? Вы восхищаетесь мной? Ц спросила девушка чуть н
асмешливо Ц этот тон был уже знаком Шарлю с прошлой ночи.
Он рассмеялся:
Ц Нисколько. Сейчас я впервые вижу вас при хорошем освещении.
Луиза молча раздумывала над его словами, слегка сдвинув брови.
Ц Но тогда почему? Почему вы хотите сделать мне приятное?
Ц Потому что вы так недоверчивы. Ц Шарль снова рассмеялся, продолжая пя
титься. Девушка следовала за ним, но теперь на почтительном расстоянии.
Ц И упрямы. Ц Он покачал головой. Ц И потому, что вы достаточно умны, что
бы понимать: я предлагаю вам опасную игру. Но вы так любопытны и так самона
деянны, что скорее всего придете на свидание. Да, и, конечно же, потому, что в
ы пахнете жасмином, только ваш аромат в тысячу раз изысканнее.
Луиза возразила только на одно обвинение:
Ц Я вовсе не так самонадеянна, как вам кажется.
Было что-то беспомощное в ее протестующем возгласе: она, как ребенок, с го
рячностью отрицала правду. Шарль вдруг почувствовал жалость к этому оча
ровательному, находчивому и опрометчивому созданию и тут же уперся спин
ой в стену, не заметив поворота.
Ц Ошибаетесь, Ц сказал он ей. Ц Я готов поспорить, что вы никак не может
е забыть о своей красоте. Вы постоянно помните об этом, но сегодня вечером
все будет по-другому. Сегодня, если вы придете на свидание, вашу красоту с
кроет темнота.
Ц Я не приду.
Шарль быстро развернулся, взмахнув полой халата, и завернул за угол.
Сначала он решил, что Луиза последует за ним. Но она лишь крикнула ему вдог
онку:
Ц Хорошо, я приду. И приведу с собой отца. И капитана корабля
Шарль прекрасно понимал, что она этого не сделает. Посмеиваясь, он продол
жал идти. Происшествие его весьма позабавило. В этой юной леди все непред
сказуемо Ц ее гнев, ее вызывающее поведение, ее готовность постоять за с
ебя. В одном он был уверен: перед ним девушка, которая ни в грош не ставит об
щепринятые правила. Луиза Вандермеер не питает почтения к вышестоящим и
вряд ли прибегнет к их защите.
Теперь Шарль не сомневался, что Луиза Вандермеер далеко не совершенное с
оздание Ц вряд ли ее можно назвать «сокровищем», скорее «головной болью
» своих родителей. Шарлю захотелось побольше узнать о ней, и он придумал, к
ак это лучше сделать. Юная леди полностью завладела его мыслями. Он вспом
нил, что за завтраком рядом с ней сидела Пия.
Он поднялся по трапу в кормовой части корабля и двинулся вперед по узком
у коридору, опираясь о стены при качке. Пия, должно быть, сейчас переодевае
тся Ц это она делала по нескольку раз на дню.
Шарль встретил ее в коридоре, когда она выходила из своей каюты. Они с Рола
ндом всегда занимали две каюты во время плавания: в одной жили сами, а во в
торой складывали многочисленные дорожные чемоданы Пии. Она расставлял
а их в каюте и переодевалась там же, что было весьма удобно. Пия наклонилас
ь, чтобы закрыть каюту, и ее пышная серебристая атласная юбка заняла полк
оридора.
Шарль подошел к ней и остановился рядом, опершись о косяк.
Она вздрогнула, выпрямилась, потом нахмурилась.
Ц Шарль? Ц Пия прижала ладонь к груди. Ц Как ты меня напугал. Так это ты?
Ц А кто же еще? Ц Усмехнувшись, Шарль взглянул на нее поверх очков.
Ц А за завтраком тоже был ты? Ц спросила она.
Ц За завтраком? Ц Он покачал головой. Ц Я завтракал в одиночестве. Ц Т
ут Шарль понял, в чем причина ее недоумения. Арабский головной убор он вып
росил у телохранителя, стоявшего на страже у дверей соседней каюты, где р
асполагался сын старого эмира. Пассажиры соседней каюты ушли на завтрак
, а Шарль тем временем надел головной убор охранника, нарядился в принадл
ежавший ему самому халат и нацепил на нос темные очки. Переодевшись таки
м образом, он чувствовал себя вполне непринужденно, поскольку ему уже пр
иходилось носить такие одежды, когда он жил в Тунисе много лет назад. Шарл
ь был доволен своей изобретательностью. Забавно пошевелив бровями, он ух
мыльнулся, глядя на Пию:
Ц Ну как, похож я на арабского принца?
Ее радость при виде его сменилась тревогой. Она взглянула на него почти в
раждебно.
Ц Ты похож на идиота, Ц прошипела она. Ц Что ты здесь делаешь? Роланд у с
ебя. Ц Она кивнула в сторону соседней двери, затем снова наклонилась, что
бы сунуть ключ в замочную скважину. Однако плечо Шарля помешало ей закры
ть дверь. Она обернулась к нему, гневно нахмурившись.
Шарль помнил, что Пия собиралась порвать с ним окончательно и бесповорот
но. Но он совершенно забыл о причине их ссоры. Мозг его лихорадочно работа
л, придумывая повод для разговора. Ему хотелось прямо спросить ее о девуш
ке, рядом с которой она недавно завтракала. Однако, повинуясь необходимо
сти, он провел пальцем по ее губам и наклонился к ее лицу. Слегка укусив Пи
ю за ухо, он прошептал:
Ц Ты уже успокоилась, я полагаю? Ц От нее приятно пахло Ц не жасмином, но
тоже изысканными духами. И она была, конечно же, взрослой женщиной, что им
ело свои преимущества. Шарль с удвоенным пылом принялся целовать ее в ше
ю.
Пия оттолкнула его.
Ц Прекрати. Ц Окинув его беглым взглядом, она мрачно сдвинула брови. Ц
Ты что-то задумал, я вижу. Что именно?
Ц Мне внезапно пришла идея наставить Роланду рога. Ц Шарль ухмыльнулс
я и провел пальцем по ее обнаженному плечу.
Она скорчила кислую мину и снова оттолкнула его.
Ц Шарль, Ц начала она, Ц я сидела с твоей дражайшей невестой за завтрак
ом и честно тебе скажу: эта свадьба с девчонкой Вандермееров Ц просто бе
зумие. Она же сущий ребенок, побойся Бога! Ц Пия скрестила руки на груди, я
вно не торопясь менять тему разговора.
Продолжать беседу в таком тоне было невозможно. Шарль решил подойти к ин
тересующему его вопросу с другой стороны.
Ц Как чувствует себя Роланд? Ц спросил он. Пол в этот момент накренился,
и Шарль был вынужден откинуться назад, чтобы удержать равновесие.
Ц Ужасно. Доктор дал ему какую-то микстуру. Ц Корабль продолжал кренит
ься, и Пия оперлась ладонями о стену, чтобы не упасть. В глубине корабля по
слышался глухой скрип. Пия поморщилась, буркнув себе под нос: Ц Проклята
я качка. Я тоже сегодня выпила микстуру Роланда. Ц Она взглянула на Шарля
. Ц А тебя не тошнит? Ц Он покачал головой. Она вскинула подбородок. Ц Ты
что-то задумал. Признайся, что?
Ц Ничего. Ц Шарль улыбнулся.
Ц Неправда, Ц настаивала она. Ц У тебя хитрющий вид. Ц И тут ее озарила
догадка: Ц Твоя невеста. Ц Довольная собой, она беззвучно рассмеялась.
Ц Твоя невеста чем-то тебе насолила. Ц И ехидно добавила. Ц Они называю
т ее между собой Лулу. Мило, не правда ли?
Ц Нет, вульгарно. Ц Шарль вскинул бровь и лукаво усмехнулся. Ц К счасть
ю, ее внешность не имеет ничего общего с этим дурацким имечком.
Пия пропустила замечание мимо ушей Ц ничто не могло сейчас испортить ей
настроение.
Ц А ты знаешь, что она держит в загончике для животных своего щенка? А в ка
юте у нее сидит кошка? Дети так любят животных, не правда ли?
Шарль презрительно фыркнул.
Пия расхохоталась.
Ц Ей восемнадцать, Шарль, восемнадцать Ц понимаешь ты это? Беседа за зав
траком включала в себя кошку Кайенн, ее щенка Беара, ее уроки в школе и нов
ую помаду, которую можно раздобыть только в Париже. Конечно, если тебе нра
вятся восемнадцатилетние дурочки
Пия знала, что он их терпеть не может. Но Шарль назло ей заметил:
Ц Я намерен изменить свое мнение насчет нежной кожи и детской восторже
нности. Сделать это не составит труда: она очаровательна.
Улыбка Пии слегка померкла.
Ц Если она так привлекательна, так в чем же дело? Почему ты разгуливаешь
по кораблю в таком виде? Ц Она указала на его чалму.
Ц А ты бы хотела, чтобы я весь день сидел сиднем в своей каюте и ждал, когда
ты соизволишь заявиться?
Ц Но мы же так и договаривались, помнишь?
Ц Мы договаривались, что будем вместе, пока Роланда мучает морская боле
знь.
Ц Так он ведь лежит пластом
Ц Мне подняться в свою каюту? Ты сейчас придешь?
Ц Нет. Ц Пия надулась с видом оскорбленного достоинства. Затем снова вз
глянула на него Ц Ты развлекаешься в свое удовольствие. Я вижу. Ты плетеш
ь очередную интригу. Посвяти меня в свои планы, Шарль.
Ц Ты поможешь мне?
Ц А ты не женишься на ней, если я помогу тебе?
Ц Да я еще не придумал, что именно сделаю. Ц Шарль помолчал, размышляя о Л
уизе Вандермеер. Ц Она слишком молода, избалована и Ц Он запнулся и пр
одолжил: Ц И печальна Ц я не ожидал увидеть ее такой.
Ц Печальна? О Господи, с чего ты взял, Шарль? Да она просто соплячка, если у
ж на то пошло. Языкастая, высокомерная злючка. Только из пеленок, а уже зак
онченная кокетка.
Шарль расхохотался:
Ц Ты великолепна в своей ревности. Так ты поможешь мне?
Пия прислонилась боком к стене, обдумывая его слова, затем проронила:
Ц Возможно. При условии, что ты посвятишь меня в свои планы.
Ц Итак, похоже, мою невесту немного напугали рассказами о ее одноглазом
и хромом женишке.
Пия невольно хмыкнула:
Ц О Шарль, глупее ты ничего не мог
Ц Нет, дело обстоит именно так.
В ее смехе послышались злорадные нотки:
Ц Так тебе и надо Ц не будешь заигрывать с маленькими девочками.
Ц Она не настолько мала, чтобы не нести ответственности за свои слова и п
оступки или не сдержать обещания.
Ц Это так. Ц Пия улыбнулась еще шире. Ц Ты подозреваешь ее в чем-то?
Ц Ей нравится кто-нибудь из мужчин?
Она удивленно вскинула брови.
Ц Из мужчин?
Ц О ком она мечтает? Кто пользуется ее благосклонностью? Кроме лейтенан
та Джонстона, конечно, Ц добавил он то, что ему уже было известно. Пия недо
вольно поморщилась:
Ц Откуда мне знать?
Ц Да ну же, не упрямься. От тебя ничто не укроется. На кого она чаще всего б
росает взгляды? Кто заставляет ее краснеть?
Ц Она не из тех, кого легко смутить. Ц Пия посмотрела на него исподлобья.
Ц А зачем тебе нужно это знать? Шарль пожал плечами:
Ц Да так. Какой номер у ее каюты?
Ц Что?
Ц Где расположена ее каюта? Ее апартаменты находятся на палубе первого
класса, но таких кают более сорока. В какой из них проживает она?
Ц Я не знаю.
Ц Ты можешь это выяснить?
Пия испустила тяжелый вздох:
Ц Если мне это и удастся, вряд ли я тебе скажу.
Ц Не упрямься, cherie. Ц Шарль взял у нее ключ, намереваясь закрыть наконец д
верь ее каюты.
Но не успел он коснуться дверной ручки, как Пия схватила его за руку и прош
ипела:
Ц Да ты что? Роланд в соседней каюте!
Шарль обескураженно заморгал, и тут до него дошло: Пия решила, что он хотел
открыть дверь, зайти с ней в комнату и запереться изнутри. Подобная глупо
сть ему даже в голову не приходила. Воспользовавшись его замешательство
м, Пия злобно продолжала:
Ц Я с тобой туда не пойду, Шарль. Ни здесь, ни в другом месте ты меня больше
не получишь, пока не избавишься от этой малолетней идиотки. Ты объявишь м
алютке Лулу Вандермеер и ее родителям, что ваше брачное соглашение Ц гл
упая ошибка и ты не женишься на этой глупышке только за тем, чтобы получит
ь груду китовой отрыжки.
По лицу Шарля было видно, что этот план ему не по вкусу. Пия поджала губы и п
роцедила:
Ц Выкручивайся, как хочешь. Но не приближайся ко мне, пока не выполнишь м
оих требований. Я слов на ветер не бросаю, Шарль. Видеть тебя не желаю, пока
не расторгнешь помолвку. Так и знай.
Глава 8
На Дальнем Востоке амбру исп
ользовали в качестве средства, усиливающего любовное влечение.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»
Ближе к вечеру того же дня «Конкордия» издала зловещий скрип: казалось, в
недрах корабля кто-то водит смычком по струнам огромной виолончели. Зау
нывные звуки нервировали пассажиров; они отбросили напускную браваду и
заперлись в своих каютах. Это давало Шарлю возможность назначить встреч
у Луизе в любом месте.
Почти в любом месте, если быть точным. Шарль решил, что ресторан не подходи
т для этой цели, поскольку обслуживающий персонал не терял оптимизма и н
акрывал столы к обеду и готовил зал для танцев. В курительной комнате для
джентльменов расположились несколько подвыпивших пассажиров. Престар
елая дама засела в библиотеке. В игорной комнате один из столов был занят
тремя бездельниками, коротавшими время за картами. В турецкой бане не бы
ло ни души: посетители и банщики ушли, паровой котел остыл, пол был по щико
лотку залит водой. В соседней комнате располагался бассейн в стиле древн
их Помпеи. Сейчас он представлял собой подобие разбушевавшегося океана
Ц вода выплескивалась из бассейна и растекалась по мраморному полу. Нах
одившаяся далее по коридору детская комната была заперта.
Итак, все помещения либо закрыты, либо непригодны для обитания, либо заня
ты теми немногими из пассажиров, кто, как и Шарль, способен сносно перенос
ить шторм.
Его обрадовало, что среди этих немногих была и его очаровательная Луиза.
Так или иначе, но после встречи в коридоре он мысленно стал называть ее мо
я Луиза, поскольку не мог не признать, что девушка околдовала его. Ее капри
зный тон и отнюдь не невинный взгляд голубых глаз, а также глупая самонад
еянность могли бы вызвать у него отвращение, но этого не случилось. И дело
не в том, что она идеально подходила на ту роль, которую он ей определил. Ег
о отношение к ней не имело ничего общего с плотским влечением (хотя слегк
а непристойный интерес, который вызывала у него ее нежная гладкая кожа, к
аждый раз заставлял его трепетать).
Нет, он был очарован главным образом ее личными качествами, а не внешност
ью Ц ее проворством, наивностью, стойкостью. Она нравилась ему не только
как женщина Ц его интерес к ней был гораздо более глубоким, чем просто ин
терес мужчины тридцати с лишним лет, увивающегося за молоденькой девочк
ой в стремлении наверстать упущенное в молодости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Ее пальчик уперся ему в грудь. Он оттолкнул ее руку, сказав:
Ц Прошу прощения.
Слегка поклонившись ей, он украдкой взглянул на нее поверх очков. Боже пр
авый, что еще она задумала?
Юная леди прищурила свои темно-голубые глаза, окаймленные длинными ресн
ицами. Ее густые блестящие локоны обладали редким оттенком: темно-русые
у висков, они постепенно светлели у кончиков, становясь золотистыми, а ко
е-где почти серебристо-белыми. Кожа у нее была белоснежная, словно сметан
а. Гордая посадка головы, длинная шея Ц аристократическая красота. Да де
вушка просто великолепна!
Ц Это вы, Ц убежденно заявила она. Ц Я знаю. Ц Корабль очередной раз ка
чнуло, и она ухватилась за поручни, решив держаться от него подальше.
Шарль тоже отступил назад, стремясь оказаться в тени. Но это было почти не
возможно: вдоль коридора через каждые двадцать футов на стенах были разв
ешаны канделябры с маленькими электрическими лампочками вместо свечек
. Освещение было довольно слабым, но для Шарля и этот тусклый свет был лишн
им. Он бы предпочел наблюдать за Луизой Вандермеер, скрываясь в темноте.
Ц Признайтесь же, что я права, Ц продолжала Луиза, ухватившись за поруч
ни и чуть расставив ноги для равновесия. Ц Я сразу узнала ваш голос, вашу
манеру говорить по-английски, стоило вам произнести два слова.
Шарль не очень-то ей поверил. Он хотел было все отрицать, но неожиданная в
стреча в коридоре несколько изменила его планы. И он решил прибегнуть к д
ругой тактике.
Ц Я не причиню вам вреда. Ц Шарль сделал еще несколько шагов назад, она п
оследовала за ним, как гончая за лисицей. Ему стало смешно. Он был потрясен
и в то же время смущен. Забавная ситуация. Как ей это удалось? Как она умудр
илась заметить его в толпе пассажиров? И почему она решила, что именно он з
вонил ей вчера? Ц Кстати, Ц добавил Шарль, Ц нам надо выбрать другое мес
то встречи. На палубе сейчас опасно Ц шторм крепчает.
Услышав это, Луиза остановилась.
Ц Я не собираюсь с вами встречаться.
Шарль слегка поклонился ей, продолжая отступать.
Ц Как вам будет угодно. Возможно, вы и так найдете то, что ищете. Правда, вы
выбрали неудачный способ для достижения своей цели.
Ц Вас это не касается.
Шарль помолчал, склонив голову.
Ц Вы и в самом деле загадка, Ц усмехнулся он. Ц Неразрешимая загадка.
Ц В данный момент Шарль говорил то, что думал. Ц Что именно вы ищете, Луиз
а?
Она нахмурилась:
Ц Откуда вам известно мое имя? Кто вы?
Ц Для вас я тот, кем вы хотите меня видеть.
Ц Прошу прощения?
Ц Приходите сегодня вечером. Я сообщу вам, куда. И если вам нужен внимате
льный слушатель, то я им стану. Если вы нуждаетесь в сочувствии, я вас утеш
у. Если вам необходим совет, я его дам. А если вы захотите, чтобы вас поцелов
али, я вас поцелую. Моя дорогая, приказывайте Ц я вам повинуюсь.
Ц Почему?
Ц Потому что мне хочется сделать вам приятное.
Ц Потому что я красива? Вы восхищаетесь мной? Ц спросила девушка чуть н
асмешливо Ц этот тон был уже знаком Шарлю с прошлой ночи.
Он рассмеялся:
Ц Нисколько. Сейчас я впервые вижу вас при хорошем освещении.
Луиза молча раздумывала над его словами, слегка сдвинув брови.
Ц Но тогда почему? Почему вы хотите сделать мне приятное?
Ц Потому что вы так недоверчивы. Ц Шарль снова рассмеялся, продолжая пя
титься. Девушка следовала за ним, но теперь на почтительном расстоянии.
Ц И упрямы. Ц Он покачал головой. Ц И потому, что вы достаточно умны, что
бы понимать: я предлагаю вам опасную игру. Но вы так любопытны и так самона
деянны, что скорее всего придете на свидание. Да, и, конечно же, потому, что в
ы пахнете жасмином, только ваш аромат в тысячу раз изысканнее.
Луиза возразила только на одно обвинение:
Ц Я вовсе не так самонадеянна, как вам кажется.
Было что-то беспомощное в ее протестующем возгласе: она, как ребенок, с го
рячностью отрицала правду. Шарль вдруг почувствовал жалость к этому оча
ровательному, находчивому и опрометчивому созданию и тут же уперся спин
ой в стену, не заметив поворота.
Ц Ошибаетесь, Ц сказал он ей. Ц Я готов поспорить, что вы никак не может
е забыть о своей красоте. Вы постоянно помните об этом, но сегодня вечером
все будет по-другому. Сегодня, если вы придете на свидание, вашу красоту с
кроет темнота.
Ц Я не приду.
Шарль быстро развернулся, взмахнув полой халата, и завернул за угол.
Сначала он решил, что Луиза последует за ним. Но она лишь крикнула ему вдог
онку:
Ц Хорошо, я приду. И приведу с собой отца. И капитана корабля
Шарль прекрасно понимал, что она этого не сделает. Посмеиваясь, он продол
жал идти. Происшествие его весьма позабавило. В этой юной леди все непред
сказуемо Ц ее гнев, ее вызывающее поведение, ее готовность постоять за с
ебя. В одном он был уверен: перед ним девушка, которая ни в грош не ставит об
щепринятые правила. Луиза Вандермеер не питает почтения к вышестоящим и
вряд ли прибегнет к их защите.
Теперь Шарль не сомневался, что Луиза Вандермеер далеко не совершенное с
оздание Ц вряд ли ее можно назвать «сокровищем», скорее «головной болью
» своих родителей. Шарлю захотелось побольше узнать о ней, и он придумал, к
ак это лучше сделать. Юная леди полностью завладела его мыслями. Он вспом
нил, что за завтраком рядом с ней сидела Пия.
Он поднялся по трапу в кормовой части корабля и двинулся вперед по узком
у коридору, опираясь о стены при качке. Пия, должно быть, сейчас переодевае
тся Ц это она делала по нескольку раз на дню.
Шарль встретил ее в коридоре, когда она выходила из своей каюты. Они с Рола
ндом всегда занимали две каюты во время плавания: в одной жили сами, а во в
торой складывали многочисленные дорожные чемоданы Пии. Она расставлял
а их в каюте и переодевалась там же, что было весьма удобно. Пия наклонилас
ь, чтобы закрыть каюту, и ее пышная серебристая атласная юбка заняла полк
оридора.
Шарль подошел к ней и остановился рядом, опершись о косяк.
Она вздрогнула, выпрямилась, потом нахмурилась.
Ц Шарль? Ц Пия прижала ладонь к груди. Ц Как ты меня напугал. Так это ты?
Ц А кто же еще? Ц Усмехнувшись, Шарль взглянул на нее поверх очков.
Ц А за завтраком тоже был ты? Ц спросила она.
Ц За завтраком? Ц Он покачал головой. Ц Я завтракал в одиночестве. Ц Т
ут Шарль понял, в чем причина ее недоумения. Арабский головной убор он вып
росил у телохранителя, стоявшего на страже у дверей соседней каюты, где р
асполагался сын старого эмира. Пассажиры соседней каюты ушли на завтрак
, а Шарль тем временем надел головной убор охранника, нарядился в принадл
ежавший ему самому халат и нацепил на нос темные очки. Переодевшись таки
м образом, он чувствовал себя вполне непринужденно, поскольку ему уже пр
иходилось носить такие одежды, когда он жил в Тунисе много лет назад. Шарл
ь был доволен своей изобретательностью. Забавно пошевелив бровями, он ух
мыльнулся, глядя на Пию:
Ц Ну как, похож я на арабского принца?
Ее радость при виде его сменилась тревогой. Она взглянула на него почти в
раждебно.
Ц Ты похож на идиота, Ц прошипела она. Ц Что ты здесь делаешь? Роланд у с
ебя. Ц Она кивнула в сторону соседней двери, затем снова наклонилась, что
бы сунуть ключ в замочную скважину. Однако плечо Шарля помешало ей закры
ть дверь. Она обернулась к нему, гневно нахмурившись.
Шарль помнил, что Пия собиралась порвать с ним окончательно и бесповорот
но. Но он совершенно забыл о причине их ссоры. Мозг его лихорадочно работа
л, придумывая повод для разговора. Ему хотелось прямо спросить ее о девуш
ке, рядом с которой она недавно завтракала. Однако, повинуясь необходимо
сти, он провел пальцем по ее губам и наклонился к ее лицу. Слегка укусив Пи
ю за ухо, он прошептал:
Ц Ты уже успокоилась, я полагаю? Ц От нее приятно пахло Ц не жасмином, но
тоже изысканными духами. И она была, конечно же, взрослой женщиной, что им
ело свои преимущества. Шарль с удвоенным пылом принялся целовать ее в ше
ю.
Пия оттолкнула его.
Ц Прекрати. Ц Окинув его беглым взглядом, она мрачно сдвинула брови. Ц
Ты что-то задумал, я вижу. Что именно?
Ц Мне внезапно пришла идея наставить Роланду рога. Ц Шарль ухмыльнулс
я и провел пальцем по ее обнаженному плечу.
Она скорчила кислую мину и снова оттолкнула его.
Ц Шарль, Ц начала она, Ц я сидела с твоей дражайшей невестой за завтрак
ом и честно тебе скажу: эта свадьба с девчонкой Вандермееров Ц просто бе
зумие. Она же сущий ребенок, побойся Бога! Ц Пия скрестила руки на груди, я
вно не торопясь менять тему разговора.
Продолжать беседу в таком тоне было невозможно. Шарль решил подойти к ин
тересующему его вопросу с другой стороны.
Ц Как чувствует себя Роланд? Ц спросил он. Пол в этот момент накренился,
и Шарль был вынужден откинуться назад, чтобы удержать равновесие.
Ц Ужасно. Доктор дал ему какую-то микстуру. Ц Корабль продолжал кренит
ься, и Пия оперлась ладонями о стену, чтобы не упасть. В глубине корабля по
слышался глухой скрип. Пия поморщилась, буркнув себе под нос: Ц Проклята
я качка. Я тоже сегодня выпила микстуру Роланда. Ц Она взглянула на Шарля
. Ц А тебя не тошнит? Ц Он покачал головой. Она вскинула подбородок. Ц Ты
что-то задумал. Признайся, что?
Ц Ничего. Ц Шарль улыбнулся.
Ц Неправда, Ц настаивала она. Ц У тебя хитрющий вид. Ц И тут ее озарила
догадка: Ц Твоя невеста. Ц Довольная собой, она беззвучно рассмеялась.
Ц Твоя невеста чем-то тебе насолила. Ц И ехидно добавила. Ц Они называю
т ее между собой Лулу. Мило, не правда ли?
Ц Нет, вульгарно. Ц Шарль вскинул бровь и лукаво усмехнулся. Ц К счасть
ю, ее внешность не имеет ничего общего с этим дурацким имечком.
Пия пропустила замечание мимо ушей Ц ничто не могло сейчас испортить ей
настроение.
Ц А ты знаешь, что она держит в загончике для животных своего щенка? А в ка
юте у нее сидит кошка? Дети так любят животных, не правда ли?
Шарль презрительно фыркнул.
Пия расхохоталась.
Ц Ей восемнадцать, Шарль, восемнадцать Ц понимаешь ты это? Беседа за зав
траком включала в себя кошку Кайенн, ее щенка Беара, ее уроки в школе и нов
ую помаду, которую можно раздобыть только в Париже. Конечно, если тебе нра
вятся восемнадцатилетние дурочки
Пия знала, что он их терпеть не может. Но Шарль назло ей заметил:
Ц Я намерен изменить свое мнение насчет нежной кожи и детской восторже
нности. Сделать это не составит труда: она очаровательна.
Улыбка Пии слегка померкла.
Ц Если она так привлекательна, так в чем же дело? Почему ты разгуливаешь
по кораблю в таком виде? Ц Она указала на его чалму.
Ц А ты бы хотела, чтобы я весь день сидел сиднем в своей каюте и ждал, когда
ты соизволишь заявиться?
Ц Но мы же так и договаривались, помнишь?
Ц Мы договаривались, что будем вместе, пока Роланда мучает морская боле
знь.
Ц Так он ведь лежит пластом
Ц Мне подняться в свою каюту? Ты сейчас придешь?
Ц Нет. Ц Пия надулась с видом оскорбленного достоинства. Затем снова вз
глянула на него Ц Ты развлекаешься в свое удовольствие. Я вижу. Ты плетеш
ь очередную интригу. Посвяти меня в свои планы, Шарль.
Ц Ты поможешь мне?
Ц А ты не женишься на ней, если я помогу тебе?
Ц Да я еще не придумал, что именно сделаю. Ц Шарль помолчал, размышляя о Л
уизе Вандермеер. Ц Она слишком молода, избалована и Ц Он запнулся и пр
одолжил: Ц И печальна Ц я не ожидал увидеть ее такой.
Ц Печальна? О Господи, с чего ты взял, Шарль? Да она просто соплячка, если у
ж на то пошло. Языкастая, высокомерная злючка. Только из пеленок, а уже зак
онченная кокетка.
Шарль расхохотался:
Ц Ты великолепна в своей ревности. Так ты поможешь мне?
Пия прислонилась боком к стене, обдумывая его слова, затем проронила:
Ц Возможно. При условии, что ты посвятишь меня в свои планы.
Ц Итак, похоже, мою невесту немного напугали рассказами о ее одноглазом
и хромом женишке.
Пия невольно хмыкнула:
Ц О Шарль, глупее ты ничего не мог
Ц Нет, дело обстоит именно так.
В ее смехе послышались злорадные нотки:
Ц Так тебе и надо Ц не будешь заигрывать с маленькими девочками.
Ц Она не настолько мала, чтобы не нести ответственности за свои слова и п
оступки или не сдержать обещания.
Ц Это так. Ц Пия улыбнулась еще шире. Ц Ты подозреваешь ее в чем-то?
Ц Ей нравится кто-нибудь из мужчин?
Она удивленно вскинула брови.
Ц Из мужчин?
Ц О ком она мечтает? Кто пользуется ее благосклонностью? Кроме лейтенан
та Джонстона, конечно, Ц добавил он то, что ему уже было известно. Пия недо
вольно поморщилась:
Ц Откуда мне знать?
Ц Да ну же, не упрямься. От тебя ничто не укроется. На кого она чаще всего б
росает взгляды? Кто заставляет ее краснеть?
Ц Она не из тех, кого легко смутить. Ц Пия посмотрела на него исподлобья.
Ц А зачем тебе нужно это знать? Шарль пожал плечами:
Ц Да так. Какой номер у ее каюты?
Ц Что?
Ц Где расположена ее каюта? Ее апартаменты находятся на палубе первого
класса, но таких кают более сорока. В какой из них проживает она?
Ц Я не знаю.
Ц Ты можешь это выяснить?
Пия испустила тяжелый вздох:
Ц Если мне это и удастся, вряд ли я тебе скажу.
Ц Не упрямься, cherie. Ц Шарль взял у нее ключ, намереваясь закрыть наконец д
верь ее каюты.
Но не успел он коснуться дверной ручки, как Пия схватила его за руку и прош
ипела:
Ц Да ты что? Роланд в соседней каюте!
Шарль обескураженно заморгал, и тут до него дошло: Пия решила, что он хотел
открыть дверь, зайти с ней в комнату и запереться изнутри. Подобная глупо
сть ему даже в голову не приходила. Воспользовавшись его замешательство
м, Пия злобно продолжала:
Ц Я с тобой туда не пойду, Шарль. Ни здесь, ни в другом месте ты меня больше
не получишь, пока не избавишься от этой малолетней идиотки. Ты объявишь м
алютке Лулу Вандермеер и ее родителям, что ваше брачное соглашение Ц гл
упая ошибка и ты не женишься на этой глупышке только за тем, чтобы получит
ь груду китовой отрыжки.
По лицу Шарля было видно, что этот план ему не по вкусу. Пия поджала губы и п
роцедила:
Ц Выкручивайся, как хочешь. Но не приближайся ко мне, пока не выполнишь м
оих требований. Я слов на ветер не бросаю, Шарль. Видеть тебя не желаю, пока
не расторгнешь помолвку. Так и знай.
Глава 8
На Дальнем Востоке амбру исп
ользовали в качестве средства, усиливающего любовное влечение.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»
Ближе к вечеру того же дня «Конкордия» издала зловещий скрип: казалось, в
недрах корабля кто-то водит смычком по струнам огромной виолончели. Зау
нывные звуки нервировали пассажиров; они отбросили напускную браваду и
заперлись в своих каютах. Это давало Шарлю возможность назначить встреч
у Луизе в любом месте.
Почти в любом месте, если быть точным. Шарль решил, что ресторан не подходи
т для этой цели, поскольку обслуживающий персонал не терял оптимизма и н
акрывал столы к обеду и готовил зал для танцев. В курительной комнате для
джентльменов расположились несколько подвыпивших пассажиров. Престар
елая дама засела в библиотеке. В игорной комнате один из столов был занят
тремя бездельниками, коротавшими время за картами. В турецкой бане не бы
ло ни души: посетители и банщики ушли, паровой котел остыл, пол был по щико
лотку залит водой. В соседней комнате располагался бассейн в стиле древн
их Помпеи. Сейчас он представлял собой подобие разбушевавшегося океана
Ц вода выплескивалась из бассейна и растекалась по мраморному полу. Нах
одившаяся далее по коридору детская комната была заперта.
Итак, все помещения либо закрыты, либо непригодны для обитания, либо заня
ты теми немногими из пассажиров, кто, как и Шарль, способен сносно перенос
ить шторм.
Его обрадовало, что среди этих немногих была и его очаровательная Луиза.
Так или иначе, но после встречи в коридоре он мысленно стал называть ее мо
я Луиза, поскольку не мог не признать, что девушка околдовала его. Ее капри
зный тон и отнюдь не невинный взгляд голубых глаз, а также глупая самонад
еянность могли бы вызвать у него отвращение, но этого не случилось. И дело
не в том, что она идеально подходила на ту роль, которую он ей определил. Ег
о отношение к ней не имело ничего общего с плотским влечением (хотя слегк
а непристойный интерес, который вызывала у него ее нежная гладкая кожа, к
аждый раз заставлял его трепетать).
Нет, он был очарован главным образом ее личными качествами, а не внешност
ью Ц ее проворством, наивностью, стойкостью. Она нравилась ему не только
как женщина Ц его интерес к ней был гораздо более глубоким, чем просто ин
терес мужчины тридцати с лишним лет, увивающегося за молоденькой девочк
ой в стремлении наверстать упущенное в молодости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35