Ц О-ля-ля, мой друг, твоя жена Ц просто чудо!
Ц Да, она прелестна, не правда ли?
Шарль никак не мог разыскать Луизу в такой толчее. Его заметила Изабель В
андермеер и, подойдя поближе, принялась бранить.
Ц Шарль, Ц заметила она, протискиваясь между чьими-то спинами, Ц вы неп
ростительно задержались. Я сердита на вас. Ц Ее лицо изобразило досаду.
Он стал оправдываться.
Ц Но, мадам, я трудился, чтобы сделать вашу дочь еще богаче. Ах, Изабель, ка
к раз вчера я получил из Марселя первую партию амбры и Ц Он восхищенно в
здохнул. Ц Ваш муж знает толк в своем деле. Это самая лучшая амбра, котору
ю мне приходилось использовать. Ц Он возвел глаза к небу. Ц Она почти та
к же хороша, как та юная леди, которую вы воспитали. Ц Шарль склонился над
ее рукой в запоздалом приветствии и поцеловал кончики пальцев. Изабель В
андермеер оттаяла. Он спросил: Ц А где Луиза? Я ее не вижу.
Ц Она где-то здесь, обаятельный вы хитрец. Не думайте, однако, что вы может
е лестью загладить свою вину. На сей раз я вас прощаю, но только при услови
и, что вы познакомите меня с вашим кузеном, который прибыл десять минут на
зад.
Ц С моим кузеном? Ц Да у него их сотни. Повернувшись, он увидел того, о ком
шла речь. Ц А-а. Ц Это был самый старший двоюродный брат Шарля Роберт Орл
еанский, герцог Шартрский. Этот человек стал бы королем, если бы во Франци
и не упразднили институт монархии. Ц Ну конечно, Ц согласился д'Аркур.
Пока они пробирались через толпу к пресловутой знаменитости, Изабель сп
рашивала его:
Ц И как такое может быть, что вы князь, а он герцог, и все же он наследник пр
естола, а не вы? Разве титул князя не выше, чем Ц И она продолжала болтовн
ю.
Шарль притворялся, что слушает ее, кивал и улыбался. Он уже оставил попытк
и объяснить ей и ее мужу то, что они отказывались понимать: родителями их з
ятя были племянница отрекшегося от престола короля и сын наполеоновско
го суверена, а их княжество перешло во владения церкви. Так что ничего кор
олевского, как и у Роберта, если уж на то пошло.
Тем не менее Шарль представил восхищенную Изабель герцогу, а затем остав
ил их, прокладывая себе путь мимо кузенов, тетушек и дядюшек. Все, кто жил н
еподалеку, прибыли на праздник Ц его друзья, друзья Луизиных родителей,
родственники, включая и тех, кто приплыл из-за океана, чтобы присутствова
ть на пышной свадьбе, и, к несчастью, был лишен роскошного зрелища.
Шарль старался быть по возможности любезным, останавливался и беседова
л со знакомыми, а сам продолжал искать глазами жену. В этот момент кто-то с
хватил его за рукав. Он обернулся. Пия. Значит, Роланд где-то поблизости, иб
о, увы, родные Луизы не могли не пригласить на торжество американского ди
пломата и его супругу. Шарль понятия не имел, как Пие удалось так быстро к
нему проскользнуть в толчее, но она мертвой хваткой вцепилась в его руку.
Ц Шарль! Ц воскликнула она и понесла какую-то чепуху. Шарль терпеливо с
лушал ее, изображая интерес, и продолжал осматривать террасу.
Минуту спустя он произнес:
Ц Извини, Пия. Я очень рад за тебя, но мне надо идти.
Пия еще секунду удерживала его за руку, не желая отпускать. Наконец он мет
нул на нее сердитый взгляд и отчетливо произнес:
Ц Пия, отцепись от меня. Я хочу поздороваться со своей женой.
Она тут же выпустила его, испуганно оглянувшись по сторонам. Между ними в
клинились двое гостей, и Шарль оказался свободен.
Но не прошел он и трех шагов, как его снова окликнули, на этот раз два незна
комых джентльмена, один из них был изрядно пьян.
Ц Мы хотели спросить, старина, ты знаешь, кто это очаровательное создани
е? Ц обратился к нему по-английски коротышка британец.
Проявив любезность, Шарль взглянул поверх голов в том направлении, котор
ое указывал ему подвыпивший джентльмен. Он узнал кузину Луизы Мэри, стоя
вшую рядом с родителями.
Ц Да нет же, старина, не эта, а вот эта.
Леди в платье с пышной юбкой отошла в сторону, и Шарль наконец увидел «оча
ровательное создание»: у восточного края террасы в кресле сидела Луиза.
Шарль едва сдержал восторженный возглас. На Луизе было платье из серебри
сто-голубой тафты, украшенное ленточками и кружевами, Ц легкое и изящно
е. Ее светлые волосы цвета слоновой кости были уложены в высокую прическ
у.
Луиза сидела, чинно сложив на коленях руки в перчатках, доходивших ей до л
октей и оставлявших открытыми кончики пальцев: сквозь прозрачную кремо
вую ткань проглядывала ее белоснежная кожа. «Боже милосердный, Ц думал
Шарль. Ц Она прелестна». Луиза кивала, слушая мать одной оперной знамени
тости и вежливо улыбаясь ее сыну. А Шарль прирос к полу, оцепенев от восхищ
ения.
Ц Так ты знаешь ее?
Ц Да.
Подвыпивший малый заметил:
Ц Она, похоже, богата.
Ц Это верно. Ц И они втроем продолжали глазеть на Луизу.
Шарль догадался, что тот из двоих, кто повыше, Ц новый «каприз» Пии, много
обещающий молодой скульптор с длинным аристократическим французским и
менем, которое Шарль не запомнил. Он бросил на молодого человека любопыт
ный взгляд. Новый кавалер Пии был строен, высок ростом, хорош собой Ц резк
ие скулы, красивые глаза под нависшими бровями. На вид ему было около трид
цати, и он был пьян как сапожник. От него несло чем-то странным, как будто он
пил не херес или виски, которые разносили на подносах, а дешевый одеколон
или нечто подобное.
Разглядывая Луизу, этот господин обронил:
Ц Она словно сошла с полотен Боттичелли. Только еще красивее. Ц Для мер
твецки пьяного он излагал свои мысли довольно связно, Ц видимо, сказыва
лась долгая практика. Его замечание было скорее эстетического свойства,
без намека на похоть.
Ц Да, согласен, Ц сказал Шарль. Британец присоединился к его мнению.
Ц Да, а вот задница у нее плотная, Ц продолжал скульптор. Шарль грозно на
хмурился и обернулся к говорившему. Тот поспешно поправился: Ц То есть я
хочу сказать, что к ней не подступиться.
Ц Ах, вот что, Ц кивнул Шарль. Этот малый так надрался, что сердиться на н
его бессмысленно.
Ц Я люблю доступных женщин. Ц С этими словами скульптор направился в ст
орону Пии.
Юный британец остался. Если Шарль правильно понял, он был выпускником, на
недельку сбежавшим из школы, чтобы повеселиться на Ривьере, Ц приятель
Гаспара, старшего сына Тино. Прогульщик ткнул Шарля локтем в бок:
Ц Неприступная она или нет, мне все равно. Она то, что надо. Скажи мне, как е
е зовут? И нравятся ли ей прогулки на автомобиле?
Шарль спокойно ответил:
Ц Ее зовут Луиза д'Аркур. Да, я уверен, она обожает прогулки на автомобиле,
но молодые люди вроде тебя кажутся ей нестерпимо скучными. Ц По крайней
мере он надеялся, что это справедливо.
Молодой человек воровато оглянулся и, понизив голос, спросил:
Ц А ты так близко с ней знаком?
Ц Надеюсь, что узнаю ее еще ближе. Мы женаты всего неделю.
Любитель езды на автомобиле побледнел как полотно, пробормотал сбивчив
ые поздравления и моментально растворился в толпе.
На самом деле Шарль и Луиза были женаты уже неделю и три дня. Один день в Ни
цце Луиза превратила в два, а потом и вовсе перестала их считать. Шарль уго
варивал ее вернуться с ним в Грасс, но она не соглашалась. В конце концов о
н отправился туда один, чтобы забрать груз амбры и привезти его домой.
Сейчас ему ни в коем случае нельзя было надолго покидать поля и лаборато
рию. Он беспокоился о ходе эксперимента, который велся в лаборатории ора
нжереи без его надзора. Он тревожился, приживется ли его новый жасмин. Бол
ее того, сентябрь, до конца которого оставалось всего несколько дней, был
самым напряженным месяцем в году для сбора цветов и получения эфирного м
асла. От того, насколько успешно пройдет этот месяц, зависел и успех всего
года.
Тем не менее он подолгу находился в Ницце. А его последняя поездка в Марсе
ль, оттуда в Грасс и обратно в Ниццу, и все за сутки, была сущим адом. Но Шарл
ь не хотел принуждать Луизу ехать с ним и не хотел оставлять надолго в Ниц
це одну.
Он смерил взглядом школяра, упорно пробиравшегося к Луизе. Дурачок, он, ве
роятно, стремится пополнить собой свиту воздыхателей.
Супруга Шарля собрала маленький кружок молодых людей, горящих желанием
обратить на себя ее внимание. Оперный тенор. Юный любитель автомобильных
прогулок. Английский мальчишка Ц совсем ребенок, Ц совершавший путеш
ествие по Европе и внезапно решивший остановиться на юге Франции на неоп
ределенное время. Этот паренек (всего на год-два старше самой Луизы) ухитр
ялся проникать на все великосветские мероприятия, посещаемые Луизой. Ви
дит Бог, она отнюдь не выглядела доступной. И Шарль, в свою очередь, изо все
х сил старался выглядеть так же грозно, как свирепый пес, охраняющий вход
в храм Будды.
Он не мог винить этих юных простаков за то, что они следовали за Луизой по
пятам, ослепленные ее красотой, поскольку и сам пал жертвой ее чар. Но, чер
т возьми, он имел полное право щелкнуть их по носу, если они приближались с
лишком близко или осмеливались предпринимать решительные шаги, а не тол
ько пускать слюни. Если честно, Шарль злорадствовал, видя, как они увивают
ся вокруг нее.
И все же он ненавидел способность Луизы вызывать всеобщее восхищение по
чти так же сильно, как обожал ее. Шарль боялся ее красоты так же, как собств
енного безобразия. За прошедшую неделю он понял, что, появившись с ней на п
ублике, начинает жутко ревновать ее. Его одолевали собственнические инс
тинкты. Он знал, что дотрагивается до нее гораздо чаще, чем она того желала
, и с плохо скрываемым вожделением. Но ничего не мог с собой поделать.
Шарль шел к ней, протискиваясь мимо плотно обступивших террасу гостей, н
е спуская с нее глаз. В его душе шевелился ставший уже привычным страх: он
женился на женщине, которая будет его дурачить. Он не мог забыть, как быстр
о соблазнил ее на корабле. Правда, ему хотелось верить, что в этом только е
го заслуга Луиза не устояла против знаменитого обаяния д'Аркуров. Зато т
еперь ему требовалось все его обаяние, чтобы снова завоевать ее. Он так бо
льше и не поцеловал жену после того вечера в ванной, ни разу не коснулся гу
бами ее губ. Продираясь сквозь толпу, Шарль мысленно терзал себя вопроса
ми, кто из ее ухажеров имеет больше шансов Ц скульптор, тенор или зеленый
юнец с автомобилем? Или о Боже, Роланд Монтебелло внезапно возник непод
алеку от Луизы Ц его отделяли от нее всего четыре человека. Монтебелло п
риветственно помахал ей рукой.
Шарль затаил дыхание и тут же чуть не расхохотался от облегчения: Луиза, н
е прекращая беседовать, слегка повернулась в кресле и смерила старого ра
спутника ледяным взглядом, взмахнув золотистыми ресницами. Да, она может
быть чертовски надменной! Так Луизе удавалось держать на расстоянии наз
ойливых поклонников Ц она отгоняла их от себя с безразличием кобылки, о
тгоняющей хвостом мух.
Приближаясь, он продолжал наблюдать за ней. Луиза унаследовала от своей
матушки умение держаться в обществе. Она сидела с непринужденным изящес
твом и любезно беседовала с друзьями и знакомыми, выказывая всем одинако
вое расположение. О Господи, какая толчея. «Прочь с дороги!» Ц хотелось кр
икнуть Шарлю.
Он миновал семейство из Нью-Йорка, приехавшее на зиму в Канн, затем пролез
между супругами-итальянцами, с которыми родители Луизы познакомились ч
ерез общих друзей в Майами. И вот, когда он был в метре от Луизы, на его пути
вновь возникла Пия. Она опередила его и, взяв Роланда под руку, предстала в
месте с ним перед Луизой.
Пия что-то сказала ей. Луиза ответила.
Шарль чуть не свалил какую-то даму с ног, спеша к жене. Подойдя к Луизе, он с
клонился над ее креслом.
Ц Привет, дорогая, прости, что опоздал. Ц И поцеловал ее в щеку.
Наградой ему был гневный взгляд.
Ц Что с тобой стряслось? Ц спросила она. Ц Мы уже начали волноваться.
Ц Выпрямившись, Шарль заметил, что ее щеки слегка порозовели.
Шарль, пообещав рассказать все позднее, встал позади кресла Луизы и трон
ул ее за предплечье, провел ладонью по плечу, закрытому вуалью, к обнаженн
ой шее, где его ладонь и остановилась. Склонившись, он поцеловал ее в затыл
ок.
Луиза, не оборачиваясь, взяла его руку и опустила.
Ц Шарль Ц взволнованно произнесла она.
Она смущена. «Что подумают люди?» Ц спрашивала себя Луиза.
Конечно, она знала, что они думают. И то, что ее муж своими действиями намер
енно подливал масло в огонь всеобщего любопытства, окружавшего молодую
супружескую пару, заставляло ее краснеть.
Странное ощущение. Луиза никогда раньше не краснела. Это было неприлично
и наивно, а ведь она считала себя достаточно невозмутимой. За прошедшую н
еделю самоуверенности у нее несколько поубавилось. Она не один и не два, а
больше дюжины раз ловила себя на том, что ее лицо заливает горячий румяне
ц в ответ на провоцирующие знаки внимания, которые оказывал ей Шарль. И он
а ничего не могла с этим поделать.
Более того, муж все прекрасно видел. Да и трудно было не заметить ее смущен
ия. И Шарлю нравилось видеть ее смущение. Не то чтобы нравилось Ц он прост
о любовался ею с нескрываемым восхищением.
Луиза слегка повернула голову и краешком глаза поймала на себе его взгля
д. Он улыбался своей плутоватой улыбкой, пожимая ее руку в перчатке. Стоил
о ему накрыть ее пальцы своей ладонью, как Луиза снова покраснела, словно
внутри ее тела включился какой-то скрытый механизм, подобный дьявольско
му костру.
Миссис Монтебелло прервала неловкое молчание:
Ц Шарль, Луиза считает, что вас не было на «Конкордии».
Ц Да, меня там не было, Ц подтвердил он. У Луизы создалось впечатление, чт
о муж и его бывшая возлюбленная едва терпят друг друга. Удивительно, но их
стычки доставляли ей удовольствие.
Дама рассмеялась.
Ц Ну конечно, нет, вас там не было. Как забавно, я просто спутала наше после
днее плавание через океан с предпоследним, когда мы путешествовали вмес
те. Ц И она ослепительно улыбнулась.
Мистер Монтебелло вмешался в разговор:
Ц Мы хотели сказать, как мы счастливы за вас. Ц Дипломат любезно осклаб
ился.
Роланд Монтебелло внешне выглядел вполне порядочным очаровательным дж
ентльменом приятной наружности. Будучи сравнительно «молодым» человек
ом (с точки зрения матушки Луизы), он «добился больших успехов». Хоть и не п
осол, но все же Роланд занимал достаточно высокое положение Ц полномочн
ый представитель в стране, с которой его собственная страна не имела пол
ноценных дипломатических отношений. Он действительно обладал незауряд
ными способностями, если учесть, что он бегал за каждой юбкой, вызывая тем
самым массу скандалов. Любой другой менее ловкий американец на его месте
давно бы скатился в самые низы дипломатического корпуса.
Этот человек с наклонностями хищника поправил черный блестящий локон н
адо лбом, выбившийся из зализанной напомаженной прически. Его живые черн
ые глаза с любопытством разглядывали Луизу.
Он сказал, обращаясь к ней:
Ц Ваш муж разбил все женские сердца в наших краях. Ц И добавил: Ц Как это
ни странно. Ц Он пожал плечами, всем своим видом выражая добродушное уди
вление. Ц Ах, сколько безутешных дам оплакивают его женитьбу! Многие дже
нтльмены, напротив, вздохнули свободнее, смею вас уверить. Ц Он улыбнулс
я, многозначительно вскинув бровь. Ц Вы вышли замуж за живую легенду, моя
дорогая. Ц Обняв жену за плечи, он самодовольно ухмыльнулся и повторил:
Ц Да, именно так, за живую легенду. И вряд ли кто-либо еще сообщит это вам с
таким удовольствием, с каким это делаю я.
«Да он просто мерзавец. Напыщенный осел. Скорее свиньи полетят, чем я ему п
оверю» Ц так думала Луиза.
Тем временем «живая легенда» прошептал ей на ухо.
Ц Дорогая, я бы хотел побеседовать с тобой наедине. Ц И, обращаясь к чете
Монтебелло и остальным гостям, он сказал: Ц Надеюсь, вы нас извините. Ц О
н потянул Луизу за руку и поднял с кресла, увлекая за собой.
Ц Что случилось? Ц пробормотала она, протискиваясь вслед за ним сквозь
толпу. Ц Где ты был? Ц Она стукнула его веером между лопаток, правда, ее г
нев имел совсем другую причину. Пусть он перестанет играть с ее рукой. Ц
Ты опоздал на два часа, Ц продолжала она бранить его. Ц С тебя мало шкуру
содрать за это.
Шарль оглянулся на нее через плечо:
Ц Потерпи немного, прелесть моя.
Луиза оскорбленно надула губки. Он рассмеялся.
Ц Прошу прощения, ваша светлость. Ц Ему нравится дразнить ее Ц и как ей
положить конец его бесконечным насмешкам?
Шарль взял ее под руку и притянул к себе, протискиваясь сквозь толпу гост
ей.
Ц Шарль Ц Луиза пробовала сопротивляться, но ее попытки остались нез
амеченными Ц он положил ее руку себе на пояс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35