— Ведите себя хорошо, и тогда вернетесь вовремя, — вспомнив в последний момент, что надо изменить голос, сказала Керри.— А если нет? — весело осведомился он.— Просто не шумите. — Она открыла дверь и вывела его в коридор. Секретарша зажала рот ладонью, чтобы заглушить смех, глядя, как Керри ведет Джейка к лифту. Керри осмотрелась. Народу кругом было немного, но те, кто их увидел, не удержались от улыбок.К счастью, в лифте ехали всего двое служащих. Они оба изумились при виде высокого мужчины в деловом костюме и с завязанными желтым шарфом глазами. Но не произнесли ни слова, после того как Керри поднесла палец к губам. Она крепко держала Джейка за руку, надеясь, что он не разозлится. Если бы уже разозлился, то сорвал бы шарф с лица.— Пойдемте, — сказала она, когда лифт остановился на первом этаже. Несмотря на всеобщее внимание и смех, Керри провела своего пленника сквозь шумную толпу в вестибюле, и они вышли на тротуар. Как хорошо, что ей удалось припарковаться недалеко от входа! Через минуту оба сидели в машине.— Я не нарушу правил, если поинтересуюсь, куда мы едем? — спросил Джейк, удобно откинувшись на спинку сиденья.— Увидите.— Значит, в какой-то момент я смогу снять шарф?— Я сама это сделаю.— Ты забыла изменить голос, — сухо заметил он.— Ты с самого начала меня узнал?— Конечно.Что ж, по крайней мере, он поцеловал именно ее! Керри облизнула губы. Возбуждение ее не оставляло.— Как ты догадался?— В следующий раз не пользуйся духами с запахом жимолости. Ими только ты душишься.Керри ничего не ответила, она искала дорогу к выбранному ею заранее парку — большому, с детской площадкой на одном конце и обширными, заросшими травой лужайками.Остановив машину, она вытащила корзинку для пикника и одеяло, затем позволила Джейку выйти.— Ты должен понести вот это. — Она сунула ему в одну руку корзинку и, взяв за другую, повела на поляну. — Можешь снять шарф, — разрешила она.— Я думал, что ты сама это сделаешь, — ответил он.Она встала на цыпочки и развязала узел. Джейк стоял не двигаясь, а когда шарф упал, мужчина заморгал от яркого света.— Я решила устроить пикник, — сказала Керри и обвела рукой парк, не сводя при этом с него взгляда в попытке понять его настроение.— А обычное приглашение — это слишком просто?Она пожала плечами и поняла, что он не сердится.— Но так ведь интереснее? Джейк молча уставился на нее, затем медленно кивнул.— Меня никогда раньше не похищали. У тебя такая привычка?Керри, почувствовав облегчение, стала расстилать одеяло.— Нет, это моя первая авантюра. Но если она окажется удачной, то я, возможно, рискну снова.Джейк поставил корзинку на край одеяла и снял пиджак. Расстегнув манжеты, он закатал рукава рубашки и сел.Керри опустилась на колени, юбка платья волнами колыхалась вокруг ее ног. Она быстро распаковала корзинку.Тетя Пегги обожала все романтическое, и корзинка для пикника не стала исключением. На скатерти были расставлены фарфоровые тарелки, серебряные приборы, тонкие рюмки. Керри вынула контейнеры с едой и раскрыла их. Убедившись, что все готово, она посмотрела на Джейка.— Ты себе так представляешь пикник? спросил он, оглядев изящную сервировку.Керри кивнула.— Ты кладезь сюрпризов, Керри Кинкейд.— Это хорошо?— Сегодня — очень хорошо, — ответил он. Глава 6 Изучай мужчину и старайся его понять. Он не меняется. Женщина, которая полагает, что может изменить мужчину, обречена на постоянную неудачу. Из дневника Меган Мадаси, весна 1923 годаДжейк смотрел на ее улыбающееся лицо. Он был поражен тем, что она додумалась до такой вещи, как похищение. А может, ей просто свойственно совершать скандальные поступки? Как тогда, когда она просила его поцеловать ее и объяснилась ему в любви. А он ее отверг. Джейку вдруг стало стыдно. Он не по-доброму поступил с юной, преданной ему девочкой. Но сегодня все по-иному. У них есть несколько часов отдыха, и он отбросил мысли о прошлом. Она здорово все придумала с этим пикником.— Много народу видело, как мы выходили из здания? — спросил он, удивляясь своей покорности. То ли его захватила игра, то ли он просто не посмел разрушить ее планы.Она засмеялась и протянула ему полную тарелку картофельного салата. Затем щипцами подхватила кусок жареной курицы и аккуратно положила на другую фарфоровую тарелку.— Очень много. Теперь твоя репутация навеки запятнана?— Надеюсь, что повязка скрыла мое лицо и меня никто не узнал.— В твоей фирме об этом знали все, — весело заявила она. — Твоя секретарша собирается проделать то же со своим бойфрендом.Неожиданно это слово ее шокировало. А если Джейк решит, что она все еще питает к нему нежные чувства? Она до сих пор себя ничем не выдала, но лучше поостеречься.— Булочки, кажется, еще теплые, — поспешила сообщить Керри. — Я их испекла как раз перед уходом и хорошенько завернула. Когда ты в последний раз был на пикнике?Джейк перестал жевать и задумался.— Давно. Но на таком изысканном — ни разу — Выпьешь вина? Я знаю, что ты вернешься на работу, но один бокал, наверное, можно?— Ты придешь сегодня в суд?— Да. Я хочу увидеть Перри Мейсона в действии. — От ее улыбки у него перехватило дыхание. Глаза у Керри сверкали, и он почти забыл о еде. Ему захотелось наклониться поближе и...С трудом отказавшись от этой мысли, Джейк кивнул и, потягивая вино, стал следить за тем, как она ест. Что происходит? спрашивал он себя. Она совершенно его не замечала, когда приехала, и это уже начинало его бесить. А теперь романтический пикник на двоих. Что это значит? Может, она просто не знает, чем заняться, пока не найдет новую работу?— Как дела с работой? — спросил он.— Сегодня я закончила анкету, но еще не отправила. Подожду неделю-другую. Пока хочется отдохнуть. — Она глотнула вина и оглядела парк. — В Нью-Йорке у меня не хватало на это времени. Думаю, мне надо пересмотреть свой стиль жизни и перестать спешить.— Мне казалось, тебе нравилась твоя нью-йоркская жизнь.— Нравилась. Но теперь все изменилось, и я думаю, не выбрать ли мне что-нибудь другое. Я была целиком погружена в работу и в один день ее потеряла.Джейк кивнул, представив свою растерянность, если бы лишился адвокатской практики.Они ели, и Керри болтала о пустяках, а когда кончили, она упаковала корзинку и выжидательно на него посмотрела.— Тебе понравилось? — робко спросила она.Джейк кивнул. Он сам удивился тому, что получил такое удовольствие. Наверное, его стала затягивать каждодневная рутина. А может, все дело в Керри, в ее улыбке?— Пора возвращаться, — вдруг отрывисто произнес он, встал и поправил рукава рубашки. У него полно работы, и нечего тратить время на эту женщину.., да и на любую другую.Она тоже встала и с расстроенным видом сложила одеяло.— Я оценил твои усилия, — сказал Джейк. Черт, неужели нельзя сказать что-нибудь ласковое и чтобы голос при этом не звучал так официально? Тогда глаза у нее опять засветятся.— Я не хотела тебя рассердить. — Керри повернулась и пошла к машине. Он догнал ее и взял корзинку.— Я должен заехать в контору до суда. Дай мне ключи, я поведу машину.Керри отдала ему ключи. Довольна ли она сама? В общем — да, пикник прошел удачно. А чего стоит замечание Джейка о том, что она непредсказуема!.. Жаль, что прабабушки Меган уже нет на свете и не с кем поделиться новостью. Конечно, можно позвонить вечером Салли и рассказать ей про пикник или заехать к ней.Когда они вошли в зал суда, Джейк показал ей, куда сесть, а сам подошел к столу, за которым сидела защита. Керри пересекла центральный проход и устроилась поближе. Она вспомнила тот день, когда они с Салли пришли понаблюдать за ним. Тогда они были слишком молоды, чтобы по-настоящему оценить его талант, к тому же он только начинал карьеру. Сегодня она поняла, что, если ей когда-либо понадобится адвокат, она без колебаний обратится только к нему.Во второй половине дня Керри незаметно покинула зал. Джейк наверняка решит, что она ждет его в вестибюле, и еще несколько лет назад она так и поступила бы. Теперь она, кажется, «переросла» свое глупое увлечение и, даже если до сих пор любит этого человека, не станет столь явно завоевывать его.Их отношения — исключительно соседские.Керри заехала к Салли и за ланчем изложила кузине свое приключение, не упустив возможности все немного приукрасить.Салли очень рассмешило, когда Керри стала описывать, как накидывала Джейку на лицо желтый шифоновый шарф.— Вот уж никогда не поверила бы, что ты способна на эдакое! Просто не представляю, как он позволил тебе это сделать!Керри усмехнулась.— Я сама удивилась. Вероятно, он давно не веселился. В какой-то момент мне показалось, что он сорвет шарф, но он передумал. -Про поцелуй она кузине ничего не сказала.— Выходит, он в тебя влюбился? — засмеялась Салли.Керри с опаской взглянула на кузину.— Вовсе нет. Да я и не хочу этого.— Тогда зачем ты все затеяла?— Потехи ради. Мне скоро стукнет тридцать, могу я себе позволить немного пошутить? Похоже, шутка удалась. Я так же потом смогу подшутить над другим человеком, с которым решу завести постоянные отношения.— А если Джейк в тебя влюбится?— Салли, не фантазируй. Он зарекся увлекаться женщинами.— Что ты собираешься еще предпринять? спросила Салли.— В отношении Джейка? Ничего. Хочешь прийти ко мне пообедать в субботу? Я приготовлю джамбалайю <Джамбалайя — плов с ветчиной, курицей или устрицами.>. Тебе это кушанье всегда нравилось.— Очень. Как хорошо, когда родители снабжают тебя кулинарными рецептами со всего света. Я могу прийти с Грегом?— Если хочешь.— Тогда ты тоже кого-нибудь пригласи, хитро улыбнулась Салли.— Я приглашу Карла.— Нет. — Салли сморщила нос. — Пригласи Джейка. Они с Гретом дружат.— Понятно.Керри почему-то не хотелось приглашать Джейка. Еще решит, что она его преследует.Поздно вечером, лежа в постели, она нашла страницу в дневнике Меган, которую
бегло проглядела накануне.«Леопард не любит менять насиженные места. С возрастом мужчина делается постоянен в своих привычках и не уступает никаким уговорам женщины что-либо изменить. Все это сообщила мне тетя Дотти, поспав после обеда. Она — сокровищница полезных сведений и знает то, чего не знает мама. Значит, я должна быть уверена, что примирюсь с привычками мужчины».Керри закрыла дневник — Джейк точно не станет меняться с возрастом. Ему уже тридцать четыре, он сделал карьеру и избрал подходящий для себя образ жизни. У него есть все, чего он хочет, зачем ему перемены? Когда ему нужна партнерша, он приглашает на свидание женщину, а когда хочет уединиться, то просто отправляется домой. В глубине души Керри признавала, что надеется, последовав старомодным советам Меган, завоевать сердце этого мужчины, так как все еще страдает по нему.Какие глупые мысли! Керри погасила свет. На это у нее не больше шансов, чем полететь на Луну. Хватит шутить, пора переходить к серьезным делам. Она начнет с того, что отошлет свои анкеты и познакомится с другим мужчиной. Может быть, пригласит на обед Карла вместо Джейка.Джейк увидел, что свет в комнате Керри погас. Он сидел во дворе, забыв про пиво, которое держал в руке. Керри вернулась домой час назад, даже не взглянув в сторону его дома. Он чуть было не окликнул ее, но, пока раздумывал, она исчезла за дверью.Уставившись в темноту, он думал о том, где она проводила время после того, как ушла из зала суда. Он даже не заметил, когда это произошло.Может быть, ей стало скучно? Ведь судебный процесс отнимает много времени и сил.А ему хотелось, чтобы она снова проявила внимание к его работе, как в тот воскресный вечер. Что ж, еще одна неожиданная черта в женщине, которую, как ему начинало казаться, он совсем не знает.Он встал, подошел к дому и постучал в заднюю дверь. Уснуть она не успела, так как только что выключила свет.На задней веранде зажегся фонарь, и в приоткрытую дверь выглянула Керри.— Господи, Джейк! Что случилось? Он уставился на нее, ожидая увидеть кокетливую ночную рубашку. Но и хлопчатобумажная майка показалась ему такой же экзотичной, как кружевное или атласное белье. Простая ткань обрисовывала высокую грудь, а подол рубашки доходил лишь до бедер. Взгляд Джейка скользнул по длинным голым ногам Керри, затем мужчина посмотрел ей прямо в глаза.— Джейк.— И другие тоже могут иногда поступать неожиданно, — пробурчал он и потянул ее за руку. — Пойдем. — Он сам не знал, что делает. Ему просто хотелось побыть с этой соблазнительной женщиной, услышать, понравилось ли ей его выступление в суде, и.., провести с ней хотя бы час.Она упиралась, но он тянул ее за собой.— Подожди, я даже не одета. Джейк!— Успокойся, Керри. Мы пойдем ко мне во двор. Я потерял тебя после работы.— Подожди минутку. — Она остановилась.— Тебе не нравятся неожиданности? вкрадчиво спросил он.— Ты часто так поступаешь?— Никогда.— Леопард не любит менять насиженные места, — прошептала она.— Что? — Он наклонился, вдыхая присущий только ей сладкий запах. Ему хотелось немного другого, а не стоять на холодной траве и рассуждать о леопардах.— Я хочу спросить, что ты задумал?— Я обнаружил у себя склонность к похищению. Возможно, твой пример заразителен.— Но для пикника уже поздно.— Но не для десерта. Миссис Малфрети приготовила сегодня яблочный пирог. Мы его смажем мороженым.— Уже двенадцатый час.— Неужели слишком поздно для современной жительницы Нью-Йорка?— Ты что-то не похож на степенного адвоката.— Ах вот каким ты меня представляешь! -Он притянул ее к себе. Ни одному мужчине не хочется выглядеть степенным, если только ему не сто с лишним лет и он уже не в состоянии передвигаться. Он обнял ее и наградил долгим поцелуем. Керри не сопротивлялась, и Джейку понравилась ее уступчивость. Он провел языком по полураскрытым губам, а затем просунул язык ей в рот.У Керри закружилась голова. Прикосновение Джейка разожгло тлеющий глубоко внутри огонь. Ноги не держали ее, а желание росло и росло. Пусть поцелуй не кончается никогда, подумала она.Но поцелуй кончился, и Джейк стал нежно касаться губами ее щек, скул, шеи, где часто-часто пульсировала жилка.— Подожди здесь, — прошептал он ей на ухо, — я принесу десерт, и мы съедим его во дворике.Керри согласно кивнула, вдруг лишившись дара речи. Когда Джейк ушел, она от слабости опустилась на холодную траву. Прижав пальцы к щекам, она почувствовала, как они пылают. Что там писала Меган? Надо учиться понимать мужчину? А она, Керри, до сих пор представления не имеет, что за человек Джейк и что у него на уме.Игра еще не кончилась, и каковы ее правила — неизвестно. Керри была уверена только в одном: так ее никогда раньше не целовали. Что будет дальше?Сидеть на траве стало холодно, и она перебралась на плиточный дворик. Камни под босыми ногами были еще теплыми: не успели остыть. Она уселась в шезлонг и прижала колени к груди, а на ноги натянула подол майки. Ночь была благоуханной и теплой, из окон соседних домов струился мягкий свет, а на горизонте красовалась луна.— Прошу, яблочный пирог по модному рецепту.Керри взяла тарелку и вилку. Откусив кусок пирога, она ощутила вкус яблок, сахара и корицы.— У.., как вкусно, — с улыбкой отметила она. — Миссис Малфрети по сей день печет непревзойденные пироги.Джейк сел рядом, и они молча уплетали вкусный десерт.— Почему ты такая? — спросил он.— Какая?— Ну, молчаливая иногда. Та Керри, которую я знал, была болтушкой.— Та Керри была очень юной, а теперь я взрослая.— И у нас с тобой разный жизненный опыт. Как тебе жилось в Нью-Йорке?— Я ведь уже говорила об этом.— Не очень подробно, больше говорил я. Ты рассказала лишь о своей работе и о приятельницах, но не о мужчинах. Ты со многими встречалась?Керри доела пирог и поставила тарелку на пол. Затем откинулась на спинку шезлонга. Она вдруг вспомнила, что на ней, кроме рубашки и трусов, ничего нет. Правда, уже темно, и она едва видит силуэт Джейка на фоне ночного неба, так что он тоже ничего не различит. Как странно, что его заинтересовало ее прошлое. Она вовсе не собирается посвящать его в свои романы.., вернее, в их отсутствие. Керри перевела разговор на другую тему:— Я очень рада, что увидела тебя в суде. -Ты выглядел внушительно. Ты наверняка очень хороший адвокат.— Сказываются годы практики, успехи и неудачи. За все нужно платить.— И какую цену заплатил ты? Джейк помолчал, затем, выпрямившись в кресле, ответил:— Когда полностью занят карьерой, то на другое не остается времени.— Имеешь в виду светскую жизнь? — Она вспомнила свое собственное трудолюбие в ущерб развлечениям и отдыху.— Это действительно играло второстепенную роль. Но ты увела разговор в сторону, расскажи мне о своей светской жизни.— Особенно нечего рассказывать. Мне пора, Джейк. Уже поздно, и становится прохладно.Он поднялся и подал ей руку. Керри, поколебавшись, взяла его за руку, а когда теплые пальцы Джейка коснулись ее ладони, у нее дух захватило и сердце снова начало свою бешеную пляску. Почему этот человек так на нее действует?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
бегло проглядела накануне.«Леопард не любит менять насиженные места. С возрастом мужчина делается постоянен в своих привычках и не уступает никаким уговорам женщины что-либо изменить. Все это сообщила мне тетя Дотти, поспав после обеда. Она — сокровищница полезных сведений и знает то, чего не знает мама. Значит, я должна быть уверена, что примирюсь с привычками мужчины».Керри закрыла дневник — Джейк точно не станет меняться с возрастом. Ему уже тридцать четыре, он сделал карьеру и избрал подходящий для себя образ жизни. У него есть все, чего он хочет, зачем ему перемены? Когда ему нужна партнерша, он приглашает на свидание женщину, а когда хочет уединиться, то просто отправляется домой. В глубине души Керри признавала, что надеется, последовав старомодным советам Меган, завоевать сердце этого мужчины, так как все еще страдает по нему.Какие глупые мысли! Керри погасила свет. На это у нее не больше шансов, чем полететь на Луну. Хватит шутить, пора переходить к серьезным делам. Она начнет с того, что отошлет свои анкеты и познакомится с другим мужчиной. Может быть, пригласит на обед Карла вместо Джейка.Джейк увидел, что свет в комнате Керри погас. Он сидел во дворе, забыв про пиво, которое держал в руке. Керри вернулась домой час назад, даже не взглянув в сторону его дома. Он чуть было не окликнул ее, но, пока раздумывал, она исчезла за дверью.Уставившись в темноту, он думал о том, где она проводила время после того, как ушла из зала суда. Он даже не заметил, когда это произошло.Может быть, ей стало скучно? Ведь судебный процесс отнимает много времени и сил.А ему хотелось, чтобы она снова проявила внимание к его работе, как в тот воскресный вечер. Что ж, еще одна неожиданная черта в женщине, которую, как ему начинало казаться, он совсем не знает.Он встал, подошел к дому и постучал в заднюю дверь. Уснуть она не успела, так как только что выключила свет.На задней веранде зажегся фонарь, и в приоткрытую дверь выглянула Керри.— Господи, Джейк! Что случилось? Он уставился на нее, ожидая увидеть кокетливую ночную рубашку. Но и хлопчатобумажная майка показалась ему такой же экзотичной, как кружевное или атласное белье. Простая ткань обрисовывала высокую грудь, а подол рубашки доходил лишь до бедер. Взгляд Джейка скользнул по длинным голым ногам Керри, затем мужчина посмотрел ей прямо в глаза.— Джейк.— И другие тоже могут иногда поступать неожиданно, — пробурчал он и потянул ее за руку. — Пойдем. — Он сам не знал, что делает. Ему просто хотелось побыть с этой соблазнительной женщиной, услышать, понравилось ли ей его выступление в суде, и.., провести с ней хотя бы час.Она упиралась, но он тянул ее за собой.— Подожди, я даже не одета. Джейк!— Успокойся, Керри. Мы пойдем ко мне во двор. Я потерял тебя после работы.— Подожди минутку. — Она остановилась.— Тебе не нравятся неожиданности? вкрадчиво спросил он.— Ты часто так поступаешь?— Никогда.— Леопард не любит менять насиженные места, — прошептала она.— Что? — Он наклонился, вдыхая присущий только ей сладкий запах. Ему хотелось немного другого, а не стоять на холодной траве и рассуждать о леопардах.— Я хочу спросить, что ты задумал?— Я обнаружил у себя склонность к похищению. Возможно, твой пример заразителен.— Но для пикника уже поздно.— Но не для десерта. Миссис Малфрети приготовила сегодня яблочный пирог. Мы его смажем мороженым.— Уже двенадцатый час.— Неужели слишком поздно для современной жительницы Нью-Йорка?— Ты что-то не похож на степенного адвоката.— Ах вот каким ты меня представляешь! -Он притянул ее к себе. Ни одному мужчине не хочется выглядеть степенным, если только ему не сто с лишним лет и он уже не в состоянии передвигаться. Он обнял ее и наградил долгим поцелуем. Керри не сопротивлялась, и Джейку понравилась ее уступчивость. Он провел языком по полураскрытым губам, а затем просунул язык ей в рот.У Керри закружилась голова. Прикосновение Джейка разожгло тлеющий глубоко внутри огонь. Ноги не держали ее, а желание росло и росло. Пусть поцелуй не кончается никогда, подумала она.Но поцелуй кончился, и Джейк стал нежно касаться губами ее щек, скул, шеи, где часто-часто пульсировала жилка.— Подожди здесь, — прошептал он ей на ухо, — я принесу десерт, и мы съедим его во дворике.Керри согласно кивнула, вдруг лишившись дара речи. Когда Джейк ушел, она от слабости опустилась на холодную траву. Прижав пальцы к щекам, она почувствовала, как они пылают. Что там писала Меган? Надо учиться понимать мужчину? А она, Керри, до сих пор представления не имеет, что за человек Джейк и что у него на уме.Игра еще не кончилась, и каковы ее правила — неизвестно. Керри была уверена только в одном: так ее никогда раньше не целовали. Что будет дальше?Сидеть на траве стало холодно, и она перебралась на плиточный дворик. Камни под босыми ногами были еще теплыми: не успели остыть. Она уселась в шезлонг и прижала колени к груди, а на ноги натянула подол майки. Ночь была благоуханной и теплой, из окон соседних домов струился мягкий свет, а на горизонте красовалась луна.— Прошу, яблочный пирог по модному рецепту.Керри взяла тарелку и вилку. Откусив кусок пирога, она ощутила вкус яблок, сахара и корицы.— У.., как вкусно, — с улыбкой отметила она. — Миссис Малфрети по сей день печет непревзойденные пироги.Джейк сел рядом, и они молча уплетали вкусный десерт.— Почему ты такая? — спросил он.— Какая?— Ну, молчаливая иногда. Та Керри, которую я знал, была болтушкой.— Та Керри была очень юной, а теперь я взрослая.— И у нас с тобой разный жизненный опыт. Как тебе жилось в Нью-Йорке?— Я ведь уже говорила об этом.— Не очень подробно, больше говорил я. Ты рассказала лишь о своей работе и о приятельницах, но не о мужчинах. Ты со многими встречалась?Керри доела пирог и поставила тарелку на пол. Затем откинулась на спинку шезлонга. Она вдруг вспомнила, что на ней, кроме рубашки и трусов, ничего нет. Правда, уже темно, и она едва видит силуэт Джейка на фоне ночного неба, так что он тоже ничего не различит. Как странно, что его заинтересовало ее прошлое. Она вовсе не собирается посвящать его в свои романы.., вернее, в их отсутствие. Керри перевела разговор на другую тему:— Я очень рада, что увидела тебя в суде. -Ты выглядел внушительно. Ты наверняка очень хороший адвокат.— Сказываются годы практики, успехи и неудачи. За все нужно платить.— И какую цену заплатил ты? Джейк помолчал, затем, выпрямившись в кресле, ответил:— Когда полностью занят карьерой, то на другое не остается времени.— Имеешь в виду светскую жизнь? — Она вспомнила свое собственное трудолюбие в ущерб развлечениям и отдыху.— Это действительно играло второстепенную роль. Но ты увела разговор в сторону, расскажи мне о своей светской жизни.— Особенно нечего рассказывать. Мне пора, Джейк. Уже поздно, и становится прохладно.Он поднялся и подал ей руку. Керри, поколебавшись, взяла его за руку, а когда теплые пальцы Джейка коснулись ее ладони, у нее дух захватило и сердце снова начало свою бешеную пляску. Почему этот человек так на нее действует?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11