Здесь выложена электронная книга Любовный рецепт бабушки автора по имени Макмаон Барбара. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Макмаон Барбара - Любовный рецепт бабушки.
Размер архива с книгой Любовный рецепт бабушки равняется 73.95 KB
Любовный рецепт бабушки - Макмаон Барбара => скачать бесплатную электронную книгу
Барбара Макмаон: «Любовный рецепт бабушки»
Барбара Макмаон
Любовный рецепт бабушки
Литературный сетевой ресурс
Аннотация В юности Керри Кинкейд влюбилась в соседского юношу, Джейка Митчелла. К сожалению, излишнее внимание Керри отнюдь не радовало Джейка, и на объяснение в любви он ответил грубым отказом.Теперь, после долгих лет разлуки, Керри и боится, и ждет встречи с Джейком. Случайно найденный дневник прабабушки поможет ей решить многие проблемы. Барбара МакмаонЛюбовный рецепт бабушки Глава 1 Пусть за тобой погоняется мужчина — ты только не беги слишком быстро. Из дневника Меган Мадаси, весна 1923 годаКерри Кинкейд выехала на широкую улицу и сбавила скорость перед длинной подъездной аллеей, окаймленной с обеих сторон старыми дубами, ветви которых нависали густым зеленым сводом. Она вырулила на аллею и подъехала к заднему крыльцу дома.Керри привыкла проводить каникулы у дяди Филиппа и тети Пегги, пока училась в школе и в колледже, но эти визиты никогда не были длительными — они продолжались ровно столько, сколько ее родители, антропологи по профессии, занимались археологическими раскопками за рубежом. Поэтому ей было странно, что теперь ее охватило чувство «возвращения домой». Правда, несколько раз она навещала дядю с тетей и на Рождество.Старый дом выглядел таким знакомым темно-зеленые ставни и свежевыкрашенные, обшитые белой вагонкой стены, о чем тетя Пегги не преминула сообщить в последнем письме. На широкой передней веранде стояли старые плетеные кресла-качалки, но их украшали новые яркие подушки. Двор зарос травой, а клумбы — сорняками, поскольку тетя с дядей несколько недель назад отправились в долгожданный круиз, а двоюродная сестра не торопилась заняться хозяйством.Керри остановила машину около маленькой задней веранды и устало откинулась на сиденье. Ей хотелось одного — закрыть глаза и уснуть прямо в кабине.Послышавшийся справа шорох заставил ее повернуть голову — к ней направлялся Джейк Митчелл, тетин сосед. Он был высок и хорошо сложен, а из одежды на нем красовались одни лишь подрезанные и обтрепанные джинсы. Из шланга, лежащего на земле, лилась вода — Джейк мыл свой спортивный автомобиль. Взъерошенные волосы упали на лоб, и Керри не смогла разглядеть выражение его глаз, но была почти уверена, что насмешки ей не избежать. Через ветровое стекло она смотрела на приближающегося мужчину. Сердце сначала подпрыгнуло, а затем забилось сильно-сильно. Еще девочкой-подростком она страстно влюбилась в Джейка, а он и головы в ее сторону ни разу не повернул.Тяжело вздохнув, она вытащила ключ зажигания и взяла дорожную сумку. Распаковываться она будет потом, когда отдохнет, а тех вещей, что лежат в небольшой сумке, достаточно, чтобы переодеться на ночь.— Керри, — раздался голос Джейка. Его взгляд скользнул по ее фигуре, затем на губах заиграла знакомая насмешливая улыбка. -Керри Кинкейд.У Керри опять подскочило сердце, вспотели ладони, и она вся напряглась. С трудом проглотив слюну, она кивнула. Неужели ничего не изменилось с тех пор, когда она видела его в последний раз? Ее вновь охватил прежний трепет, и безумно захотелось, чтобы он схватил ее в охапку и поцеловал. Но она ждала этого каждое лето, а мечта так и не сбылась.— Ну-ну, малютка Керри Элизабет Кинкейд. Да ты совсем взрослая! И привлекательная, — подчеркнуто растягивая слова, проговорил он, скрестив руки на широкой груди и опершись о капот ее автомобиля. Его внимательный взгляд окинул ее фигуру. При этом лицо его выражало явное одобрение.От этого нахального разглядывания и насмешливого тона девушка разозлилась и постаралась не обращать внимания на его дразнящую загорелую грудь. Она действительно взрослая и больше не станет позориться перед ним.— Ну-ну, Джейкоб Чарлз Митчелл. А вы по-прежнему несносны, — парировала Керри. Последние годы она научилась не давать себя в обиду, и к тому же она больше не застенчивая влюбленная девчонка. Неплохо бы самоуверенному соседу это осознать. «Если начала, то не отступай», — обычно говорила ее тетя.Он, кажется, оценил ее смелость, так как кивнул и произнес:— Я просто хотел сказать тебе приятное. Как и любой другой приглянувшейся тебе женщине, подумала Керри. Несмотря на свои тридцать четыре года, он великолепно выглядел. Она знала его почти всю свою жизнь и одно время изо всех сил пыталась увлечь. Но все ее попытки с треском провалились, да и разница в возрасте сыграла против нее. Приобретенный в колледже любовный опыт да еще пример собственной матери заставили его опасаться женщин. Джейк превратился в вечного плейбоя, незаменимого для случайных свиданий, но мысль о долговременных отношениях была ему ненавистна. Когда Керри видела Джейка в прошлый раз, его девизом было: «Люби их и бросай». Керри поняла, что с тех пор ничего не изменилось.Глядя на него, она подумала: как удивительно, что в столь солидном возрасте он потрясающе выглядит. Загорелые плечи и мускулистая грудь блестели на солнце, а когда он скрестил руки, то крепкие мышцы заиграли под кожей. Он с самонадеянным видом расставил длинные ноги и привалился спиной к машине. Стоит только взглянуть на него, как начинают подгибаться колени!Но она так устала, что у нее не хватало сил даже на игривую улыбку. Да и зачем? Теперь-то наконец она поняла, что потерпела неудачу. Он всю жизнь ее игнорировал, и давно пора оставить надежду.— Ты приехала отдохнуть? — спросил он.— Да.— Тебе это необходимо — выглядишь ужасно.— Вот это да, Джейк! Я всегда таяла от таких комплиментов. Смотри не вскружи мне голову.— Я привык иметь дело с фактами.— Ха-ха. До тех пор, пока это устраивает твоего клиента. В противном случае ты делаешь с фактами все, что тебе заблагорассудится.— Я не меняю факты, просто могу посмотреть на них с другой точки зрения. — Он склонил голову набок, чтобы лучше разглядеть ее.— А для меня сейчас главный факт — необходимость лечь спать. До завтра. — Она повернулась и пошла к дому.— Ты надолго? — крикнул он ей вслед.Керри, не останавливаясь, пожала плечами — у нее не было сил даже на легкое подтрунивание. Наверное, чтобы как следует отдохнуть, ей придется проспать целую неделю.Внутри старого дома воздух был свежим и прохладным. Керри улыбнулась — ей казалось, что дом рад каждому ее шагу. Она обошла нижний этаж и быстро поднялась по широкой лестнице на второй. Войдя в свою бывшую комнату, она сбросила одежду и юркнула в постель, которую кто-то позаботился приготовить. Наверное, сама тетя Пегги либо двоюродная сестра Салли. У Керри не было сил размышлять об этом.Она разочаровалась в работе. Раньше подобные мысли ей и в голову не могли прийти, действительность оказалась суровой — и испугала. Будь она поумнее, смогла бы заранее заметить кое-какие признаки, но она хотела доказать всему миру, что непобедима, поэтому работала в бешеном темпе, который ее закрутил, как вихрь, и смел — она осталась без работы.Завтра она начнет строить планы на будущее. Но не сегодня. Путешествие оказалось долгим и утомительным. Она жаждала одного: забыться. Даже мысль о Джейке не могла отогнать сон, и уже через минуту она спала.— Доброе утро, соня, — разбудил Керри знакомый голос. Приоткрыв один глаз, она увидела кузину, стоящую в дверях с веселым видом. Салли всегда по утрам пребывала в хорошем настроении, а Керри — наоборот.— Уйди! — Керри сунула было голову под подушку, но тут услышала звяканье фарфора и уловила вкусный запах сваренного кофе. Она медленно отодвинула край подушки. — Я прощу тебя, если то, что ты принесла, — кофе, — пробурчала она.Салли плюхнулась на край кровати и улыбнулась сестре.— Ну и вид у тебя! Когда ты приехала? Я думала, ты позвонишь. Если бы я не зашла вчера вечером, то так и не узнала бы, что ты здесь.— Прошлой ночью я так устала, что сразу завалилась спать. А ты что-то рано заявилась. — Керри уселась в постели и взяла в руки тонкую фарфоровую чашку. Тетя была романтичной натурой, и весь фарфор в доме отличался хрупкостью и изяществом.— Я подождала до десяти, — оправдывалась Салли.— Уже десять? — Так долго Керри не спала со студенческих времен. Она потрясла головой, чтобы окончательно проснуться, и стала маленькими глотками пить кофе. — Ух! Ты прощена. Кофе восхитительный.Салли довольно улыбнулась.Керри посмотрела на двоюродную сестру и попыталась вызвать в душе недобрые чувства. Салли всегда была красавицей и всегда ею будет. Темные волосы лоснились здоровым блеском, тогда как собственные волосы Керри — мышиного оттенка — оживали лишь при солнечном свете и теперь рассыпались по плечам тусклыми темно-русыми прядями.Салли и без макияжа выглядела восхитительно, а если Керри не подкрасит тушью светлые ресницы, то их можно просто не заметить. Правда, ее шоколадно-карие глаза выигрывали по сравнению с глазами Салли неопределенного светло-коричневого цвета.— Ты здорова? — спросила Салли, внимательно разглядывая кузину.— Я просто подвожу итоги. Почему ты так чертовски красива, а я — простушка?Салли рассмеялась на эту извечную жалобу — Керри, ты миловидная, но просто не подчеркиваешь свою внешность должным образом. Например, глаза. Это твое главное достоинство. Немного правильно положенного макияжа — и они озарят все лицо.— Да, я знаю, это старая песня. Наверное, теперь поупражняюсь с макияжем и нарядами. А ты почему здесь? Разве ты не работаешь?— Работаю, разумеется. Я просто взяла выходной, Когда я заехала вчера вечером, Джейк сказал, что видел тебя, но потом ты больше не появлялась. Я поднялась наверх, но ты уже крепко спала. Сильно устала за дорогу?— От Нью-Йорка до Уэст-Бенда в Северной Каролине довольно далеко.— А кто тебя заставлял проделывать весь путь за один день?— Я хотела поскорее добраться до дома, тихо ответила Керри, потягивая кофе.— Я догадалась. Ну и как у тебя сейчас дела? Представляю, как было трудно расстаться с работой.— Видишь ли, когда компанию продали или, как это нынче называется, реорганизовали, остаться без работы оказалось лишь вопросом времени.— Но ты была таким усердным сотрудником.— Вот именно. Проще говоря, последней дурой. Должна была сообразить, что у новой компании будет своя программа и переработанные часы и стрессы в результате не были учтены. Я так устала, что не в состоянии даже думать. Времени свободного у меня хоть отбавляй, и я решила принять приглашение твоей мамы немного погостить у вас и поразмыслить о том, что делать дальше. Я в простое. Новая компания выплатила щедрое выходное пособие, так что денег пока хватает. Вот отдохну и начну строить планы на будущее. Может, найду работу в Шарлотте <Шарлотт — город на юге штата Северная Каролина.>. Или вернусь в Нью-Йорк — у меня там много друзей.Керри пока не знала, чем займется. А сейчас у нее просто не было сил, чтобы принимать решение. Она чувствовала себя одинокой и брошенной на произвол судьбы.— У тебя здесь тоже друзья. И семья, мягко напомнила Салли.— Ты права, — согласилась Керри. Когда она впервые попала после колледжа в Нью-Йорк, то пребывала в приподнятом настроении. Теперь мысль о том, чтобы жить поближе к дому — единственному месту, которое она считала домом, — очень привлекала. Что это, реакция на увольнение или ей просто необходимо сменить обстановку?— Ой, если уж мы заговорили о семье, то угадай, что я нашла! Подожди минутку! -Салли соскочила с кровати и выбежала из комнаты.Керри допила кофе и свернулась калачиком под одеялом. До сих пор она была достаточно энергичным человеком, так что скоро восстановит свои силы. Что за райская жизнь целый день сидеть в саду и греться на солнышке! Хорошо быть дома!Это лето родители проводили на Эгейском море, а последние два года преподавали в университете в Калифорнии. А до того — в многочисленных учебных заведениях по всей стране. Керри казалось странным, что единственный ребенок таких кочевников страстно желает иметь собственный дом. Частенько она ощущала большую близость с маминой сестрой, чем с собственными родителями.— Посмотри, что я нашла, когда мы с мамой убирались на чердаке. Это жутко интересно. — Салли протянула тетрадь в кожаной обложке. — Я еще не все прочла, но уж очень смешно.Керри взяла тетрадь и провела пальцем по обложке. Кожа была дорогая и мягкая на ощупь, хотя и старая.— Что это?— Дневник прабабушки Меган. Она начала его вести, когда ей исполнилось восемнадцать. Эту тетрадь ей подарил отец, а мама говорила мне, что прабабушка вела дневник вплоть до рождения первого ребенка, двоюродного дедушки Ллойда. Советую почитать. Она знает секрет, как найти подходящего мужа.— Секрет?— Да. Она называет это «рецептом» по заманиванию мужчины: как его заинтересовать и удержать. Это ужасно смешно и старомодно. Можешь почитать, пока отдыхаешь. Уверена, тебя это развеселит. Ты ее помнишь?— Смутно. Она умерла, когда мне было десять лет. Я тогда впервые приехала сюда на летние каникулы. Она была старой?— Нам, десятилетним, она, конечно, казалась старой, но думаю, что ей тогда было лет семьдесят пять. Эта книга — просто антиквариат.— Ты уже много прочитала? — Керри с зачарованным видом перелистывала страницы прабабушка Меган обладала красивым, четким почерком. Керри выхватывала глазами отдельные фразы и постепенно увлеклась.— Почитаешь, когда будешь одна. — Салли отобрала у нее дневник. — Я пробежала только первые страницы. Что ты собираешься делать сегодня? Может, рванем в загородный клуб на ланч? Там замечательные закуски. А еще можем позагорать у бассейна. В свой выходной я хочу отдохнуть на полную катушку. -Она положила дневник на столик у кровати.— Я согласна, — сказала Керри, радуясь, что кто-то взял инициативу в свои руки. Она слишком долго сама заботилась о себе и отвыкла от того, что кто-то заботится о ней.— Я, кажется, влюбилась, — вдруг заявила Салли.— Опять? — Керри не удивилась, так как кузина постоянно была в кого-нибудь влюблена. Обычно это длилось месяц-другой, затем она переключалась на следующего кавалера. Может, она не хочет связывать себя обязательствами? Вот и Джейк Митчелл так и не связал свою жизнь ни с одной женщиной. Наверное, Уэст-Бенд в Северной Каролине не похож на другие южные города, и здешняя атмосфера не располагает к браку. Ее кузине уже двадцать девять, как и ей самой, и она тоже пока не встретила подходящего человека. Но у нее, Керри, на то была серьезная причина: любого ухажера она сравнивала с Джейком и никто не выдерживал сравнения. -Кто же этот «счастливчик»? — спросила Керри. Она откинула одеяло, встала и, раскрыв дорожную сумку, начала искать, что бы надеть.— Приятель Джейка. Приехал сюда по его совету, зовут Грег Беннет. Он — новый городской ветеринар.Керри уставилась на кузину.— Ветеринар? Салли, ты же не любишь животных.— Их любит он, этого достаточно. Кроме того, он очень интересует меня как мужчина. С ним весело, и он не говорит без конца о своей работе.— Сколько ему лет?— Он знает Джейка по колледжу, значит, они ровесники.— Он был когда-нибудь женат? Салли мотнула головой.— Какое это имеет значение? Мы с тобой ведь ни разу не были замужем.— Но нам пока нет тридцати.— Будет через несколько месяцев, — сухо заметила Салли.— Но пока мы еще молоды, а Джейку уже тридцать четыре.— Разве это возраст? Всего-то на пять лет старше.— Ты знаешь не хуже меня, что Джейка брак не интересует. — Керри замолчала, вспомнив его злой смех, когда она как-то летом робко призналась ему в своих девичьих чувствах. Тогда она тяжело пережила унижение. — Почему Джейк в тридцать с лишним лет так и не женился, нам известно. А что удерживало от брака Грега?— Господи, Керри, да откуда мне знать? Может, он меня ждал!Если человек до определенного возраста не женился, это вовсе не означает, что он никогда не женится. Не все мужчины такие циники, как Джейк. К тому же кто знает.., вдруг в один прекрасный день появится женщина, которая найдет путь к сердцу Джейка.Керри выглянула в окно. Когда-то ей безумно хотелось стать именно этой женщиной. Но за прошедшие несколько лет она повзрослела, а события последних месяцев доказали ей, как глупо предаваться несбыточным мечтам! Теперь ее девизом станет практичность. Она с улыбкой взглянула на Салли.— Я рада за тебя, Салли. Когда ты нас познакомишь?Салли улыбнулась.— Во время уикенда наверняка. Мы все вместе пообедаем или можем куда-нибудь прогуляться. Скорее одевайся, много дел. Я должна побольше выжать из своего выходного дня. Я же не такая свободная дама, как ты, не забывай!День клонился к вечеру, когда Салли завезла Керри домой. Ланч в загородном клубе прошел очень удачно. Керри встретилась с давнишними друзьями, которые интересовались, надолго ли она приехала. Тут же договорились увидеться снова. Затем Салли потащила ее по магазинам и заставила сделать покупки. Хождение, с Салли по магазинам могло утомить кого угодно, но ведь таким образом она хотела подбодрить кузину.
Любовный рецепт бабушки - Макмаон Барбара => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Любовный рецепт бабушки автора Макмаон Барбара дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Любовный рецепт бабушки у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Любовный рецепт бабушки своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Макмаон Барбара - Любовный рецепт бабушки.
Если после завершения чтения книги Любовный рецепт бабушки вы захотите почитать и другие книги Макмаон Барбара, тогда зайдите на страницу писателя Макмаон Барбара - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Любовный рецепт бабушки, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Макмаон Барбара, написавшего книгу Любовный рецепт бабушки, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Любовный рецепт бабушки; Макмаон Барбара, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн