Ц Кто знает, мо
жет, кто-то из них и добился бы своего, если бы Элизабет все не испортила. Им
просто следовало немного подождать! Ц Он поднялся и взял свое полотенц
е.
Ц Все случилось так давно, Ц дипломатично заметила Лейси. Ц Уже пора в
се забыть, Джейк!..
Ц Кого забыть? Может быть, вас? Я вас знаю всего несколько дней, и вы мне нр
авитесь Хотите, мы можем переспать друг с другом, это доставит нам удово
льствие, я уверен, остальное меня не интересует!
Лейси уже уставилась на него своими глазами, она была вне себя от бешенст
ва. Она не имела в виду ничего подобного. Но если он до сих пор продолжает б
еситься из-за того, что его однажды обидела какая-то третьесортная актри
са из Голливуда, это его проблема. Что ему нужно от нее, от Лейси? Он хочет пе
респать с ней одну ночь, а потом сделать вид, что ничего подобного не было?..
Ее кровь закипела еще сильнее, когда до нее полностью дошло оскорбление,
которое он ей нанес. Она смотрела, как он медленно шел по тропинке вдоль пл
яжа в направлении своего дома. В его походке была какая-то грусть и обрече
нность, хотя двигался он легко и свободно. Лейси завороженно смотрела, ка
к он дошел до конца тропинки. Она все еще кипела от возмущения, так ей хоте
лось высказать ему все, что она о нем думала. Неужели он принимает ее за шл
юху! Каков нахал! Ему нужна девушка на одну ночь, а затем «прощай!».
Она взглянула на синеву Карибского моря и грустно вздохнула. Занятно у н
ее проходит отпуск! А может, у нее еще есть время, чтобы помириться с этим п
ротивным, но таким милым Джейком?..
Увы, Лейси давно поняла, что не хочет быть лишь другом для Джейка Уэйнрайт
а. Она готова на гораздо большее.
Но он, видимо, совсем не хочет ее! Ему не нужна ее дружба, не нужно ее тело! Пл
евать на него! Она не станет по крайней мере страдать потом от разбитого с
ердца. Внезапно отпуск на Барбадосе показался ей тусклым и бесконечно дл
инным
Она низко наклонила голову, не желая, чтобы ее слезы были видны соседям по
пляжу.
Пропади пропадом этот гнусный тип!
Глава 5
Лейси совсем не хотелось отправляться на пляж в воскресенье. Она будет х
одить туда, только когда Джейк на работе! Вместо этого она лучше осмотрит
окрестности. На Барбадосе есть на что посмотреть, а ее отпуск так скоро ко
нчится!
В утреннем свете остров был сказочно прекрасен. Море было нежно-бирюзов
ым, с белыми пушистыми облачками на горизонте. Яркий солнечный свет подч
еркивал темную зелень листвы, ярко-красные, желтые и пурпурные краски цв
етов, которых было множество на острове, Ц розы, олеандры, бугенвиллеи. Д
ень идеально подходил для экскурсии по острову.
Ведя машину по Спринг-Гарден-Хайуэй в направлении южной части острова и
стараясь не забывать о левостороннем, как в Англии, движении, она упивала
сь красотой острова, его буйными живописными садами, проблесками бирюзо
вого моря меж деревьев, зелеными холмами и переходящими в поросшие густо
й растительностью горы.
Она пообедала в ресторане «Королева Виктория», а затем отправилась даль
ше по узким дорогам, проложенным вдоль побережья, время от времени остан
авливая машину, чтобы полюбоваться дивными пейзажами.
После полудня поднялся сильный западный ветер; небо потеряло свою прозр
ачность, вместо пушистых утренних облачков появились темные, набухшие г
розовые тучи. Заметно похолодало. Ей стало неуютно и захотелось вернутьс
я назад.
Лейси решила пересечь остров поперек, чтобы скорее попасть домой. В дожд
ь все равно ничего не увидишь. Придется отложить поездку на атлантическо
е побережье до другого раза.
Поглядев в сторону моря, она убедилась, что надо торопиться. Облака опуст
ились еще ниже, они были уже совсем близко, темные и угрожающие. Ветер злов
еще завывал, стало намного прохладнее.
Она свернула на западную магистраль, но дорога вновь пошла по дуге, резко
свернула вправо и вывела ее на другой перекресток. Солнце уже совершенно
заволокло тучами, и Лейси уже не была уверена, в каком направлении находи
тся запад. И тут налетел неистовый шквал дождя. Изумившись такой неожида
нности, она включила щетки на лобовом стекле и сбавила скорость. Щетки ра
ботали на всю мощь, но она могла видеть дорогу не дальше нескольких футов.
Она медленно ползла по узкой дороге в пелене дождя.
Подъехав к дорожному знаку у телефонной будки, она, напрягая зрение, пыта
лась прочитать, что написано на указателе, но дождь мешал ей, а выходить из
машины лишь для того, чтобы прочитать, казалось немыслимым. Рано или позд
но все дороги острова итак должны привести к морю, а как только она окажет
ся на побережье, то легко сможет найти дорогу домой.
Ветер толкал ее автомобиль, дождь лил как из ведра. Медленно, но настойчив
о Лейси продолжала продвигаться вперед, ее глаза уже болели от напряжени
я, а руки устали удерживать руль.
Внезапно раздался пронзительный визг тормозов, и машина заглохла. Лейси
прижалась к обочине и вновь нажала на тормоз, затем попыталась завести м
ашину снова. Машина издавала подвывающий, урчащий звук, но отказывалась
заводиться.
«Ну и ну! Только этого еще не хватало!» Она снова попыталась включить двиг
атель. Безрезультатно.
Она откинулась на сиденье и посмотрела вперед. Не было видно ни зги. К тому
же на протяжении более часа она не встретила по пути ни души.
Попытавшись еще раз завести машину, она оставила эту безнадежную затею.
Машина явно не заводилась. А по тому, что творилось в небе, было ясно Ц дож
дь скоро не кончится. Хочешь не хочешь Ц придется выходить из машины, иск
ать телефон и звонить в гараж. Она знала, что где-то на расстоянии мили отс
юда осталась телефонная будка. А может быть, впереди есть еще одна, ближе?
Кто знает? Вздохнув, она поискала взглядом в машине что-нибудь, под чем мо
жно было спрятаться от дождя. Ничего, кроме корзинки с провизией, которую
она уложила утром, не нашлось. Лишь бумажные салфетки, даже скатерти не бы
ло. Она снова попробовала завести машину. Только ворчание в ответ. Вздохн
ув, Лейси открыла дверь и вышла под дождь. Как будто встала под ледяной душ
: ветер хлестал по лицу, по телу, по лужам на дороге. За считанные секунды Ле
йси промокла до нитки.
Когда она добралась до телефонной будки, выяснилось, что в ней, как ни стра
нно, не оказалось телефонного справочника, но хоть на несколько минут мо
жно было спрятаться от дождя. Она с трудом отыскала нужную монету среди н
езнакомых денег, и вскоре ей ответил любезный женский голос.
Ц Мне нужен телефон гаража Ц моя машина отказала, и я не могу ее завести,
Ц с трудом произнесла Лейси, удивившись, что так сильно замерзла. Жутко п
охолодало, и она промокла насквозь, хотя телефонная будка и защищала ее о
т ужасного шквального ветра. Она дрожала внутри тесной коробки телефона
и поторапливала телефонистку.
Ц Извините, мисс, но у меня тут не указано ни одного гаража, который работ
ает по воскресеньям, Ц наконец ответила телефонистка.
Лейси стояла ошарашенная. В Штатах такого не случалось!
Ц Наверное, все же есть какой-то гараж, который работает на случай неожи
данных происшествий? Ц робко спросила она.
Ц В «Бернз Гараж» в Бриджтауне есть номер для вызовов при чрезвычайных
обстоятельствах. Ц Телефонистка дала ей номер и повесила трубку.
Лейси набрала названный номер, но никто не отвечал. Спустя несколько мин
ут она повесила трубку. Подождав минутку, она попыталась дозвониться сно
ва Ц может быть, ошиблась, набирая номер. Результат был тот же.
Она смотрела на потоки дождя, заливавшие стекла телефонной будки. Неужел
и придется застрять здесь до понедельника. Она снова вызвала телефонист
ку и, набравшись смелости, попросила дать ей номер Джейка Уэйнрайта.
Она держала трубку у уха довольно долго и уже собралась было повесить ее,
как вдруг он ответил.
Ц Слава Богу! Джейк! Ц быстро проговорила Лейси.
Ц Да? Ц Его голос звучал подозрительно и недобро.
Ц Джейк, это Лейси Стэнфорд. У меня сломалась машина. Вы не знаете какой-н
ибудь гараж, который работает в воскресенье?
Ц Где ты? Ц спросил он.
Ц Я не знаю. Кажется, где-то в глубине острова. Ц Я осматривала окрестнос
ти, а потом Но здесь в округе ничего нет, сплошные поля Ни одного населен
ного пункта, даже дорог не видно, чтобы сориентироваться
Ц Да, дождь льет как из ведра, Ц почему-то сказал он.
Ц Конечно, я знаю Ц я вымокла до нитки! Машина сломалась как назло вдале
ке от телефонной будки, мне пришлось идти под дождем Ц В ее голосе появи
лись нотки безысходности, но она пыталась оставаться спокойной.
Ц Ладно, я узнаю, Ц спокойно сказал Джейк. Ц Если я найду гараж, который
работает сегодня, как мне объяснить им дорогу к тебе?
Лейси огляделась, пытаясь найти какой-нибудь ориентир. Увы, все сплелось
в сплошное серое марево.
Ц Я не знаю. Я проезжала какие-то деревья после того, как вышла из рестора
на «Королева Виктория», потом большую рощу, потом были плантации сахарно
го тростника, потом один раз видела море налево от дороги.
Джейк закричал:
Ц Лейси! Неужели нет чего-нибудь более конкретного?
Ц Постой-ка, я видела дорожный указатель Ц пойду посмотрю, что там напи
сано. Ц Она положила трубку на маленькую полочку и открыла стеклянную д
верь. Дождь со страшным шумом обрушился на нее, как только открылась двер
ь. До знака все же было недалеко бежать, и она с трудом прочитала надпись. «
Бриджтаун, 12 км».
Ц Джейк, там написано: «Бриджтаун, 12 км». Но нет указания, на какой магистр
али я нахожусь. Она явно в стороне от основной магистрали, ведь я не встрет
ила ни души за все время, что я здесь торчу.
Ц Лезь в машину и сиди там, пока я не пришлю кого-нибудь тебе на помощь. Ц
Тон его был подчеркнуто нейтральным, но Лейси подумала, не рассердился л
и он. Она снова отрывала его от важных дел
Ц Спасибо, Ц сказала она сдержанно. Ц Неужели он думает, что она снова п
ридумала это нарочно? Глупец с диким самомнением!
Дрожа от холода, она повесила трубку и побрела к машине. Хорошо, что у нее е
сть еда в корзинке, хотя было бы куда лучше, если бы она положила в нее махр
овое полотенце.
Прошло больше полутора часов, прежде чем она увидела огни приближающейс
я машины. Лейси выпрямилась на сиденье и стала поочередно включать фары.
Большой черный автомобиль остановился вплотную с капотом ее машины, и из
нее вышел Джейк, открыв большой черный зонт.
Он был в потертых джинсах и клетчатой фланелевой рубашке, и Лейси стало н
е по себе, как всегда, когда она видела его. Джинсы сидели на нем безупречн
о, подчеркивая стройность его фигуры. Какой все же обольстительный тип, э
тот Джейк! Лейси сделала глотательное движение, с трудом отведя глаза, и з
ахлопнула крышку корзинки.
Джейк открыл дверь ее машины и заглянул внутрь.
Ц Ну, ты жива? Ц небрежно спросил он, единым взглядом оглядел ее, вымокшу
ю насквозь и растрепанную. В какой-то момент его голос дрогнул, но он все ж
е сохранил серьезное выражение на лице, хотя его глаза явно смеялись, пок
а он осматривал ее с головы до пят.
У Лейси потеплело на душе, ей сразу стало спокойно и весело.
Ц Все в порядке. Какой героический поступок с вашей стороны, Джейк! С гар
ажом не получилось?..
Ц По воскресеньям работает только один гараж, в Бриджтауне, но все служи
тели заняты, поэтому мне затруднительно сказать, когда смогут приехать з
а тобой. Я решил приехать сам. Давай-ка я попробую завести машину.
Лейси подвинулась на сиденье. Она хотела было предупредить, что сиденье
мокрое, но поздно Ц он уже сидел за рулем.
Ц Сыро, Ц сказал он, снова пытаясь завести мотор. Из-под капота раздавал
ся тот же заунывный звук. Лейси с облегчением вздохнула. Если бы машина за
велась, она бы умерла от неловкости.
Ц Судя по звуку, едва ли я смогу тут помочь. Поехали. Ц Он встал и раскрыл
над ней зонт.
Она проверила замки на двери и вышла под укрытие зонта. Ветер все так же шв
ырял в них дождем, но хоть ее лицо не заливало водой. Она подняла на него по
лные благодарности глаза.
Ц Спасибо, что приехали. Я думала, мне придется просидеть здесь всю ночь.
Какой-то момент он внимательно смотрел на нее.
Ц Ты похожа на мокрую курицу, Лейси. Ц Он наклонился, и его губы легко кос
нулись ее. Губы были теплыми и нежными. Лейси с готовностью прижалась к ни
м своими губами.
Ее одежда промокла насквозь и прилипла к телу. Ей было холодно и неуютно, н
о, когда он поцеловал ее, она забыла про все свои неприятности. Она забыла
обо всем, кроме чувства восторга, которое вызвало прикосновение его губ.
Он опять поцеловал ее, нащупав кончиком языка ее язык. И она забыла, что ид
ет проливной дождь Так ей стало тепло и уютно.
Лейси не хотелось, чтобы он останавливался, но Джейк отстранился и откро
венно взглянул на ее грудь. Соски затвердели и явно проступали сквозь мо
крую ткань футболки. Она смущенно опустила глаза и крестом сложила руки
на груди.
Джейк провел пальцами по округлости одной груди, потом просунул руку под
ее ладонь, нежно касаясь напрягшегося соска. Лейси стало сладко-тревожн
о, она почувствовала слабость в коленях и какую-то пустоту в желудке. Тепл
о, которое она испытывала чуть раньше, превратилось в пламя, когда его пал
ьцы слегка сжали напрягшийся сосок. Она не хотела, чтобы он останавливал
ся. Неужели она так вот легко готова вступить с ним в связь?
Джейк поднял глаза и поймал ее чуть испуганный взгляд. Лейси, как заворож
енная, смотрела на него, ощущая нарастающее возбуждение, испытывая желан
ие утонуть в синей глубине его глаз.
Ц У тебя сегодня глаза голубые, Ц прошептал он, забыв про дождь, ветер и т
о, где они находятся.
Ц У них часто меняется цвет, Ц еле выговорила она, поразившись, что може
т еще осмысленно отвечать и логически мыслить. Она нервно облизнула губы
и заметила, как он проследил за ее языком.
Ц Подержи зонт, Ц решительно сказал он, передав его ей.
Он привлек ее к себе обеими руками, она чувствовала в них силу его желания
, прижался к ней всем телом и снова начал целовать.
Теперь он целовал ее не так, как раньше. Поцелуй стал более пылким и требов
ательным. Он прижимался губами к ее губам, его язык требовал впустить его
в мягкую теплоту ее рта, лишая последних проблесков сознания и сжигая ог
нем ее тело, доводя ее страсть до точки кипения.
Его руки двигались вдоль ее спины, потом он поднял ее мокрую футболку и св
оими теплыми ладонями стал водить по ее прохладной обнаженной коже, вызы
вая в ней чувство сладкой истомы. Одновременно он нежно покусывал мочку
ее уха.
Лейси чувствовала, как ее покидают последние силы. Она сомневалась, что с
может и дальше удерживать зонт над их головами. Она хотела освободить об
е руки, чтобы обнять этого ставшего ей столь дорогим мужчину, ощутить теп
ло его кожи под своими пальцами, прижаться щекой к его обнаженной груди. Т
олько бы он не отпускал ее
Теперь он нежно целовал ее подбородок, шею, слизывая капли дождя с ее нежн
ой кожи, и прикосновение ее языка будило в ней все новые сладкие ощущения.
Прижимая ее к себе, он снова обхватил ладонью ее упругую грудь, теребя тве
рдый розовый сосок. Лейси слегка освободила свое объятье, чтобы дать ему
больше свободы для того удовольствия, которое он доставлял ей своими при
косновениями, для бесконечного восторга, который он дарил ей.
Он снова взглянул на нее, и она подумала, что же он видит? Она была промокше
й и усталой, но ей уже не было холодно. Наоборот, ей стало жарко. Прочел ли он
желание в ее глазах, которое рвалось наружу? Видел ли он, как сильно она хо
чет слиться с ним? Она пыталась опустить глаза, но его взгляд загипнотизи
ровал ее.
Ц Никто из моих соседей никогда не причинял мне столько хлопот, Ц нежно
прошептал он ей на ухо.
Ц Извини, Джейк, Ц прошептала она, прижимаясь к нему.
Ц Тебе холодно. Ц Он перестал ласкать ее грудь, но по-прежнему крепко пр
ижимал к себе.
Ц Теперь уже нет, Ц сказала она, с трудом отведя глаза. Она с удивлением у
бедилась, что зонт все еще держится над ними, хотя дождь хлестал их по нога
м.
Джейк тряхнул головой, как бы приходя в себя, опустил ее футболку и забрал
у нее зонт.
Ц Пойдем спрячемся от дождя.
Он быстро повел ее к своей машине, посадил на переднее сиденье и сам сел за
руль. Лейси подумала, продолжит ли он прерванные ласки, но он запустил мот
ор и включил обогрев. Она почувствовала разочарование.
Ц Сейчас тебе станет теплее. Мы очень скоро будем дома, и ты сможешь прин
ять горячую ванну.
Он замолчал и избегал глядеть на нее, выводя машину на дорогу. Лейси чувст
вовала себя несчастной от этого молчания. Но чего она хотела:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
жет, кто-то из них и добился бы своего, если бы Элизабет все не испортила. Им
просто следовало немного подождать! Ц Он поднялся и взял свое полотенц
е.
Ц Все случилось так давно, Ц дипломатично заметила Лейси. Ц Уже пора в
се забыть, Джейк!..
Ц Кого забыть? Может быть, вас? Я вас знаю всего несколько дней, и вы мне нр
авитесь Хотите, мы можем переспать друг с другом, это доставит нам удово
льствие, я уверен, остальное меня не интересует!
Лейси уже уставилась на него своими глазами, она была вне себя от бешенст
ва. Она не имела в виду ничего подобного. Но если он до сих пор продолжает б
еситься из-за того, что его однажды обидела какая-то третьесортная актри
са из Голливуда, это его проблема. Что ему нужно от нее, от Лейси? Он хочет пе
респать с ней одну ночь, а потом сделать вид, что ничего подобного не было?..
Ее кровь закипела еще сильнее, когда до нее полностью дошло оскорбление,
которое он ей нанес. Она смотрела, как он медленно шел по тропинке вдоль пл
яжа в направлении своего дома. В его походке была какая-то грусть и обрече
нность, хотя двигался он легко и свободно. Лейси завороженно смотрела, ка
к он дошел до конца тропинки. Она все еще кипела от возмущения, так ей хоте
лось высказать ему все, что она о нем думала. Неужели он принимает ее за шл
юху! Каков нахал! Ему нужна девушка на одну ночь, а затем «прощай!».
Она взглянула на синеву Карибского моря и грустно вздохнула. Занятно у н
ее проходит отпуск! А может, у нее еще есть время, чтобы помириться с этим п
ротивным, но таким милым Джейком?..
Увы, Лейси давно поняла, что не хочет быть лишь другом для Джейка Уэйнрайт
а. Она готова на гораздо большее.
Но он, видимо, совсем не хочет ее! Ему не нужна ее дружба, не нужно ее тело! Пл
евать на него! Она не станет по крайней мере страдать потом от разбитого с
ердца. Внезапно отпуск на Барбадосе показался ей тусклым и бесконечно дл
инным
Она низко наклонила голову, не желая, чтобы ее слезы были видны соседям по
пляжу.
Пропади пропадом этот гнусный тип!
Глава 5
Лейси совсем не хотелось отправляться на пляж в воскресенье. Она будет х
одить туда, только когда Джейк на работе! Вместо этого она лучше осмотрит
окрестности. На Барбадосе есть на что посмотреть, а ее отпуск так скоро ко
нчится!
В утреннем свете остров был сказочно прекрасен. Море было нежно-бирюзов
ым, с белыми пушистыми облачками на горизонте. Яркий солнечный свет подч
еркивал темную зелень листвы, ярко-красные, желтые и пурпурные краски цв
етов, которых было множество на острове, Ц розы, олеандры, бугенвиллеи. Д
ень идеально подходил для экскурсии по острову.
Ведя машину по Спринг-Гарден-Хайуэй в направлении южной части острова и
стараясь не забывать о левостороннем, как в Англии, движении, она упивала
сь красотой острова, его буйными живописными садами, проблесками бирюзо
вого моря меж деревьев, зелеными холмами и переходящими в поросшие густо
й растительностью горы.
Она пообедала в ресторане «Королева Виктория», а затем отправилась даль
ше по узким дорогам, проложенным вдоль побережья, время от времени остан
авливая машину, чтобы полюбоваться дивными пейзажами.
После полудня поднялся сильный западный ветер; небо потеряло свою прозр
ачность, вместо пушистых утренних облачков появились темные, набухшие г
розовые тучи. Заметно похолодало. Ей стало неуютно и захотелось вернутьс
я назад.
Лейси решила пересечь остров поперек, чтобы скорее попасть домой. В дожд
ь все равно ничего не увидишь. Придется отложить поездку на атлантическо
е побережье до другого раза.
Поглядев в сторону моря, она убедилась, что надо торопиться. Облака опуст
ились еще ниже, они были уже совсем близко, темные и угрожающие. Ветер злов
еще завывал, стало намного прохладнее.
Она свернула на западную магистраль, но дорога вновь пошла по дуге, резко
свернула вправо и вывела ее на другой перекресток. Солнце уже совершенно
заволокло тучами, и Лейси уже не была уверена, в каком направлении находи
тся запад. И тут налетел неистовый шквал дождя. Изумившись такой неожида
нности, она включила щетки на лобовом стекле и сбавила скорость. Щетки ра
ботали на всю мощь, но она могла видеть дорогу не дальше нескольких футов.
Она медленно ползла по узкой дороге в пелене дождя.
Подъехав к дорожному знаку у телефонной будки, она, напрягая зрение, пыта
лась прочитать, что написано на указателе, но дождь мешал ей, а выходить из
машины лишь для того, чтобы прочитать, казалось немыслимым. Рано или позд
но все дороги острова итак должны привести к морю, а как только она окажет
ся на побережье, то легко сможет найти дорогу домой.
Ветер толкал ее автомобиль, дождь лил как из ведра. Медленно, но настойчив
о Лейси продолжала продвигаться вперед, ее глаза уже болели от напряжени
я, а руки устали удерживать руль.
Внезапно раздался пронзительный визг тормозов, и машина заглохла. Лейси
прижалась к обочине и вновь нажала на тормоз, затем попыталась завести м
ашину снова. Машина издавала подвывающий, урчащий звук, но отказывалась
заводиться.
«Ну и ну! Только этого еще не хватало!» Она снова попыталась включить двиг
атель. Безрезультатно.
Она откинулась на сиденье и посмотрела вперед. Не было видно ни зги. К тому
же на протяжении более часа она не встретила по пути ни души.
Попытавшись еще раз завести машину, она оставила эту безнадежную затею.
Машина явно не заводилась. А по тому, что творилось в небе, было ясно Ц дож
дь скоро не кончится. Хочешь не хочешь Ц придется выходить из машины, иск
ать телефон и звонить в гараж. Она знала, что где-то на расстоянии мили отс
юда осталась телефонная будка. А может быть, впереди есть еще одна, ближе?
Кто знает? Вздохнув, она поискала взглядом в машине что-нибудь, под чем мо
жно было спрятаться от дождя. Ничего, кроме корзинки с провизией, которую
она уложила утром, не нашлось. Лишь бумажные салфетки, даже скатерти не бы
ло. Она снова попробовала завести машину. Только ворчание в ответ. Вздохн
ув, Лейси открыла дверь и вышла под дождь. Как будто встала под ледяной душ
: ветер хлестал по лицу, по телу, по лужам на дороге. За считанные секунды Ле
йси промокла до нитки.
Когда она добралась до телефонной будки, выяснилось, что в ней, как ни стра
нно, не оказалось телефонного справочника, но хоть на несколько минут мо
жно было спрятаться от дождя. Она с трудом отыскала нужную монету среди н
езнакомых денег, и вскоре ей ответил любезный женский голос.
Ц Мне нужен телефон гаража Ц моя машина отказала, и я не могу ее завести,
Ц с трудом произнесла Лейси, удивившись, что так сильно замерзла. Жутко п
охолодало, и она промокла насквозь, хотя телефонная будка и защищала ее о
т ужасного шквального ветра. Она дрожала внутри тесной коробки телефона
и поторапливала телефонистку.
Ц Извините, мисс, но у меня тут не указано ни одного гаража, который работ
ает по воскресеньям, Ц наконец ответила телефонистка.
Лейси стояла ошарашенная. В Штатах такого не случалось!
Ц Наверное, все же есть какой-то гараж, который работает на случай неожи
данных происшествий? Ц робко спросила она.
Ц В «Бернз Гараж» в Бриджтауне есть номер для вызовов при чрезвычайных
обстоятельствах. Ц Телефонистка дала ей номер и повесила трубку.
Лейси набрала названный номер, но никто не отвечал. Спустя несколько мин
ут она повесила трубку. Подождав минутку, она попыталась дозвониться сно
ва Ц может быть, ошиблась, набирая номер. Результат был тот же.
Она смотрела на потоки дождя, заливавшие стекла телефонной будки. Неужел
и придется застрять здесь до понедельника. Она снова вызвала телефонист
ку и, набравшись смелости, попросила дать ей номер Джейка Уэйнрайта.
Она держала трубку у уха довольно долго и уже собралась было повесить ее,
как вдруг он ответил.
Ц Слава Богу! Джейк! Ц быстро проговорила Лейси.
Ц Да? Ц Его голос звучал подозрительно и недобро.
Ц Джейк, это Лейси Стэнфорд. У меня сломалась машина. Вы не знаете какой-н
ибудь гараж, который работает в воскресенье?
Ц Где ты? Ц спросил он.
Ц Я не знаю. Кажется, где-то в глубине острова. Ц Я осматривала окрестнос
ти, а потом Но здесь в округе ничего нет, сплошные поля Ни одного населен
ного пункта, даже дорог не видно, чтобы сориентироваться
Ц Да, дождь льет как из ведра, Ц почему-то сказал он.
Ц Конечно, я знаю Ц я вымокла до нитки! Машина сломалась как назло вдале
ке от телефонной будки, мне пришлось идти под дождем Ц В ее голосе появи
лись нотки безысходности, но она пыталась оставаться спокойной.
Ц Ладно, я узнаю, Ц спокойно сказал Джейк. Ц Если я найду гараж, который
работает сегодня, как мне объяснить им дорогу к тебе?
Лейси огляделась, пытаясь найти какой-нибудь ориентир. Увы, все сплелось
в сплошное серое марево.
Ц Я не знаю. Я проезжала какие-то деревья после того, как вышла из рестора
на «Королева Виктория», потом большую рощу, потом были плантации сахарно
го тростника, потом один раз видела море налево от дороги.
Джейк закричал:
Ц Лейси! Неужели нет чего-нибудь более конкретного?
Ц Постой-ка, я видела дорожный указатель Ц пойду посмотрю, что там напи
сано. Ц Она положила трубку на маленькую полочку и открыла стеклянную д
верь. Дождь со страшным шумом обрушился на нее, как только открылась двер
ь. До знака все же было недалеко бежать, и она с трудом прочитала надпись. «
Бриджтаун, 12 км».
Ц Джейк, там написано: «Бриджтаун, 12 км». Но нет указания, на какой магистр
али я нахожусь. Она явно в стороне от основной магистрали, ведь я не встрет
ила ни души за все время, что я здесь торчу.
Ц Лезь в машину и сиди там, пока я не пришлю кого-нибудь тебе на помощь. Ц
Тон его был подчеркнуто нейтральным, но Лейси подумала, не рассердился л
и он. Она снова отрывала его от важных дел
Ц Спасибо, Ц сказала она сдержанно. Ц Неужели он думает, что она снова п
ридумала это нарочно? Глупец с диким самомнением!
Дрожа от холода, она повесила трубку и побрела к машине. Хорошо, что у нее е
сть еда в корзинке, хотя было бы куда лучше, если бы она положила в нее махр
овое полотенце.
Прошло больше полутора часов, прежде чем она увидела огни приближающейс
я машины. Лейси выпрямилась на сиденье и стала поочередно включать фары.
Большой черный автомобиль остановился вплотную с капотом ее машины, и из
нее вышел Джейк, открыв большой черный зонт.
Он был в потертых джинсах и клетчатой фланелевой рубашке, и Лейси стало н
е по себе, как всегда, когда она видела его. Джинсы сидели на нем безупречн
о, подчеркивая стройность его фигуры. Какой все же обольстительный тип, э
тот Джейк! Лейси сделала глотательное движение, с трудом отведя глаза, и з
ахлопнула крышку корзинки.
Джейк открыл дверь ее машины и заглянул внутрь.
Ц Ну, ты жива? Ц небрежно спросил он, единым взглядом оглядел ее, вымокшу
ю насквозь и растрепанную. В какой-то момент его голос дрогнул, но он все ж
е сохранил серьезное выражение на лице, хотя его глаза явно смеялись, пок
а он осматривал ее с головы до пят.
У Лейси потеплело на душе, ей сразу стало спокойно и весело.
Ц Все в порядке. Какой героический поступок с вашей стороны, Джейк! С гар
ажом не получилось?..
Ц По воскресеньям работает только один гараж, в Бриджтауне, но все служи
тели заняты, поэтому мне затруднительно сказать, когда смогут приехать з
а тобой. Я решил приехать сам. Давай-ка я попробую завести машину.
Лейси подвинулась на сиденье. Она хотела было предупредить, что сиденье
мокрое, но поздно Ц он уже сидел за рулем.
Ц Сыро, Ц сказал он, снова пытаясь завести мотор. Из-под капота раздавал
ся тот же заунывный звук. Лейси с облегчением вздохнула. Если бы машина за
велась, она бы умерла от неловкости.
Ц Судя по звуку, едва ли я смогу тут помочь. Поехали. Ц Он встал и раскрыл
над ней зонт.
Она проверила замки на двери и вышла под укрытие зонта. Ветер все так же шв
ырял в них дождем, но хоть ее лицо не заливало водой. Она подняла на него по
лные благодарности глаза.
Ц Спасибо, что приехали. Я думала, мне придется просидеть здесь всю ночь.
Какой-то момент он внимательно смотрел на нее.
Ц Ты похожа на мокрую курицу, Лейси. Ц Он наклонился, и его губы легко кос
нулись ее. Губы были теплыми и нежными. Лейси с готовностью прижалась к ни
м своими губами.
Ее одежда промокла насквозь и прилипла к телу. Ей было холодно и неуютно, н
о, когда он поцеловал ее, она забыла про все свои неприятности. Она забыла
обо всем, кроме чувства восторга, которое вызвало прикосновение его губ.
Он опять поцеловал ее, нащупав кончиком языка ее язык. И она забыла, что ид
ет проливной дождь Так ей стало тепло и уютно.
Лейси не хотелось, чтобы он останавливался, но Джейк отстранился и откро
венно взглянул на ее грудь. Соски затвердели и явно проступали сквозь мо
крую ткань футболки. Она смущенно опустила глаза и крестом сложила руки
на груди.
Джейк провел пальцами по округлости одной груди, потом просунул руку под
ее ладонь, нежно касаясь напрягшегося соска. Лейси стало сладко-тревожн
о, она почувствовала слабость в коленях и какую-то пустоту в желудке. Тепл
о, которое она испытывала чуть раньше, превратилось в пламя, когда его пал
ьцы слегка сжали напрягшийся сосок. Она не хотела, чтобы он останавливал
ся. Неужели она так вот легко готова вступить с ним в связь?
Джейк поднял глаза и поймал ее чуть испуганный взгляд. Лейси, как заворож
енная, смотрела на него, ощущая нарастающее возбуждение, испытывая желан
ие утонуть в синей глубине его глаз.
Ц У тебя сегодня глаза голубые, Ц прошептал он, забыв про дождь, ветер и т
о, где они находятся.
Ц У них часто меняется цвет, Ц еле выговорила она, поразившись, что може
т еще осмысленно отвечать и логически мыслить. Она нервно облизнула губы
и заметила, как он проследил за ее языком.
Ц Подержи зонт, Ц решительно сказал он, передав его ей.
Он привлек ее к себе обеими руками, она чувствовала в них силу его желания
, прижался к ней всем телом и снова начал целовать.
Теперь он целовал ее не так, как раньше. Поцелуй стал более пылким и требов
ательным. Он прижимался губами к ее губам, его язык требовал впустить его
в мягкую теплоту ее рта, лишая последних проблесков сознания и сжигая ог
нем ее тело, доводя ее страсть до точки кипения.
Его руки двигались вдоль ее спины, потом он поднял ее мокрую футболку и св
оими теплыми ладонями стал водить по ее прохладной обнаженной коже, вызы
вая в ней чувство сладкой истомы. Одновременно он нежно покусывал мочку
ее уха.
Лейси чувствовала, как ее покидают последние силы. Она сомневалась, что с
может и дальше удерживать зонт над их головами. Она хотела освободить об
е руки, чтобы обнять этого ставшего ей столь дорогим мужчину, ощутить теп
ло его кожи под своими пальцами, прижаться щекой к его обнаженной груди. Т
олько бы он не отпускал ее
Теперь он нежно целовал ее подбородок, шею, слизывая капли дождя с ее нежн
ой кожи, и прикосновение ее языка будило в ней все новые сладкие ощущения.
Прижимая ее к себе, он снова обхватил ладонью ее упругую грудь, теребя тве
рдый розовый сосок. Лейси слегка освободила свое объятье, чтобы дать ему
больше свободы для того удовольствия, которое он доставлял ей своими при
косновениями, для бесконечного восторга, который он дарил ей.
Он снова взглянул на нее, и она подумала, что же он видит? Она была промокше
й и усталой, но ей уже не было холодно. Наоборот, ей стало жарко. Прочел ли он
желание в ее глазах, которое рвалось наружу? Видел ли он, как сильно она хо
чет слиться с ним? Она пыталась опустить глаза, но его взгляд загипнотизи
ровал ее.
Ц Никто из моих соседей никогда не причинял мне столько хлопот, Ц нежно
прошептал он ей на ухо.
Ц Извини, Джейк, Ц прошептала она, прижимаясь к нему.
Ц Тебе холодно. Ц Он перестал ласкать ее грудь, но по-прежнему крепко пр
ижимал к себе.
Ц Теперь уже нет, Ц сказала она, с трудом отведя глаза. Она с удивлением у
бедилась, что зонт все еще держится над ними, хотя дождь хлестал их по нога
м.
Джейк тряхнул головой, как бы приходя в себя, опустил ее футболку и забрал
у нее зонт.
Ц Пойдем спрячемся от дождя.
Он быстро повел ее к своей машине, посадил на переднее сиденье и сам сел за
руль. Лейси подумала, продолжит ли он прерванные ласки, но он запустил мот
ор и включил обогрев. Она почувствовала разочарование.
Ц Сейчас тебе станет теплее. Мы очень скоро будем дома, и ты сможешь прин
ять горячую ванну.
Он замолчал и избегал глядеть на нее, выводя машину на дорогу. Лейси чувст
вовала себя несчастной от этого молчания. Но чего она хотела:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16