А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц У меня довольно солидный опыт общения с молодыми леди, которые оказыв
аются вдруг в столь затруднительном положении, как вы сейчас. Я думал, что
вчера изложил свою позицию вполне ясно, но, может быть, не совсем. Повторяю
: я не заинтересован!
Лейси была озадачена. О чем это он говорит?
Потом до нее дошло, и она ощутила прилив гнева.
Ц Извините, что прерываю вас, мистер Уэйнрайт. Я полагала, что этот инцид
ент оправдает мое появление в вашем доме, но, видимо, я ошиблась. Я ухожу не
медленно!
Каков наглец, он решил, что она заигрывает с ним! Если бы он только знал, как
не хотелось ей идти сюда и спрашивать его об этом ключе!..
Ц А если ваш дом оказался запертым снаружи, то как вы предполагаете прон
икнуть в него? Или это все же предлог, чтобы получить доступ в мой дом? Ц В
его суровом голосе слышалось подозрение.
Лейси замерла на месте и снова повернулась к нему.
Ц Да вы просто с ума спятили! Почему я должна хотеть проникнуть в ваш дом?
Чтобы увидеть вас, я могла бы придумать что-то более хитрое, но я этого не х
очу! Повторяю, мой дом оказался запертым снаружи!
Ц Что в таком случае вы собираетесь делать? Ц Он прислонился спиной к д
вери и, скрестив руки на груди, изучающе смотрел на нее.
Ц Как я понимаю, у вас нет запасного ключа к коттеджу, мистер Уэйнрайт?
Ц Совершенно определенно Ц нет. Я стараюсь ни с кем не общаться здесь и
не поощряю контактов с собой.
Ц В таком случае я буду ждать в саду, пока вернутся Дэнби, а потом с их теле
фона позвоню слесарю. Я не хочу задерживать вас ни на одну лишнюю секунду!
Ц Она взялась за ручку двери.
Ц А если они вернутся лишь поздно вечером? Ц Его голос звучал чуть мягч
е, но насмешливо.
Ц Тогда мне ничего не остается как разбить стекло и залезть в окно. Но чт
о бы я ни решила сделать, мистер Уэйнрайт, у меня, разумеется, никогда боль
ше не возникнет надобности беспокоить вас.
Высоко подняв голову, Лейси распахнула дверь и гордо спустилась по ступе
нькам крыльца.
Ц Ради Бога! Ц Дверь захлопнулась за ее спиной.
Лейси перешла подъездную аллею, вся кипя от негодования. Он что, думает, чт
о она вешается ему на шею? Или его так избаловали женщины, что, когда одна и
з них появляется возле него, он немедленно решает, что с ним собираются за
игрывать? Ох, уж все эти самовлюбленные, тщеславные красавцы! Сначала вче
ра вечером, теперь сегодня днем. Впредь надо держаться от него подальше.

Она вдруг услышала за собой шуршание гравия и обернулась. Ее догонял Дже
йк с маленьким чемоданчиком для инструментов в руке. Лицо его было хмуры
м.
Она застыла на месте, когда он пересек подъездную аллею и приблизился к н
ей. Удивленно подняв бровь, она взглянула сначала на чемоданчик, потом на
него.
Ц Я не могу допустить, чтобы вы оставались весь день под палящим солнцем
, потому что Дэнби нет дома. Так и быть, я помогу вам войти внутрь, Ц пробур
чал он.
Ц Могу и обойтись! Ц Глядя на него, она строптиво вскинула подбородок. Л
ей-си не хотелось, чтобы он покровительствовал ей.
Ц Вижу, как вы обходитесь, черт побери.
Скажите, вы уже достаточно взрослая, чтобы чувствовать себя здесь самост
оятельной?
Он остановился совсем рядом, взял ее за подбородок своими длинными пальц
ами и приподнял так, чтобы можно было взглянуть ей в лицо. Его пальцы были
теплыми, сильными и поразительно нежными. Его синие глаза вонзились в ее
глаза, потом в них заискрилось какое-то забавное выражение.
Ц На вид вам около двадцати лет, а у вас даже не хватает разума прикрыват
ь чем-нибудь нос от солнца, чтобы он не шелушился. Вы оказываетесь возле з
ахлопнутой двери без ключа и должны обращаться за помощью к тому, к кому в
ам не хотелось бы обращаться, а после этого еще заявляете, что можете обой
тись. Естественно, что у меня возникает вопрос: в состоянии ли вы вообще от
вечать за свои поступки? Сколько вам лет? Лейси очень хотелось дать отпор
этому невыносимому типу, но она была не в силах произнести ни слова. Ее гла
за расширились и стали еще голубее, когда она глядела на него. Прикоснове
ние его длинных нервных пальцев к ее коже пронзило словно уколами электр
ического тока и вызвало волну жара, растекающегося по всему телу. Она не м
огла ни думать, ни говорить и только взирала на своего мучителя в надежде,
что что-нибудь умное придет ей в голову.
Ц Я достаточно взрослая, чтобы чувствовать себя совершенно независимо
й, Ц сказала она, трепеща от нахлынувших на нее чувств.
Ц У ваших глаз изменчивый цвет, вы это знаете? Ц Его голос звучал мягко, г
лубоко, бархатисто, что-то магнетическое появилось в самом тоне. Ц Раньш
е они были серыми, а сейчас голубые.
Лейси окунулась в глубину его синих глаз и подумала, что сейчас утонет. Се
рдце бешено билось, пальцы томились от стремления ощутить тепло его кожи
, потрогать мускулы, которые так притягательно подергивались, от навязчи
вого желания зарыться лицом во вьющиеся волосы, покрывающие его грудь. У
нее перехватило дыхание, ей понадобилось усилие, чтобы попытаться что-т
о ответить:
Ц Да, я это знаю. Так вы собираетесь открыть дверь? Ц Когда она говорила,
голос ее дрожал. Она нахмурилась: должно быть, он принимает ее за дурочку.

Джейк опустил руку и направился вместе с ней к дому миссис Туттл.
Ц Да, я попытаюсь впустить вас в ваш дом. Тогда, может быть, я наконец смогу
заняться своими делами, не опасаясь, что меня опять прервут. Вы были утром
на пляже?
Ц Да. А вы ходите на пляж? Ц спросила она, чувствуя, что ее поддразнивают.

Она старалась попадать в ногу с ним, когда они шли к задней двери ее дома, и
чуть поворачивала голову вбок, чтобы видеть его хотя бы краем глаза. У нег
о была плавная, грациозная походка тигра, с минимум лишних движений.
Ц Конечно, хожу довольно часто. Ц Его глаза скользнули по лицу Лейси, по
том опустились на ее стройные загорелые ноги. Ц Вы бываете там постоянн
о?
Ц Каждый день, Ц сказала она, глядя, как он раскрывает свой чемоданчик и
достает оттуда нужные инструменты.
Ц Я запомню это, Ц сказал он сухо. «Значит, он будет ходить на пляж, когда
ее там не будет. Или найдет новый пляж на те несколько недель, что она буде
т здесь находиться», Ц подумала она, наблюдая за ним. До сих пор он ничем н
е проявил ни малейшего интереса к ней Ц скорее, наоборот. Почему-то это з
адевало ее самолюбие. Обычно Лейси легко заводила друзей. Ее солнечная в
нешность привлекала окружающих, и для нее не представляло трудностей зн
акомиться с людьми.
Очень осторожно Джейк вынул стекло из задней двери, просунул руку и откр
ыл замок. Распахнув дверь, он отступил в сторону и жестом пригласил Лейси
войти в дом.
Осторожно, стараясь не коснуться его, она вошла, остро ощущая тепло его те
ла всего в нескольких дюймах от себя. Она готова была похвалить себя за ус
пешный самоконтроль, но поняла, что он снова ее внимательно рассматривае
т.
Ц Спасибо за помощь, Ц сказала она, Ц стараясь не встречаться с ним взг
лядом. Ц Извините, что побеспокоила вас, Ц добавила она более официальн
ым тоном.
Ц Вы и есть само беспокойство Ц как может человек на чем-либо сосредото
читься, если его все время отвлекают? Ц Он как бы разговаривал сам с собо
й, опустившись на колени и вставляя стекло на место. Закончив работу, он по
днялся и взглянул на нее.
Она посмотрела на дверь, потом на него, чувствуя, что ничего не может с соб
ой поделать. Она не могла оторвать глаз от этого великолепного тела рядо
м с собой, этих поразительных бездонных синих глаз и густых прядей темны
х волос, таких длинных, словно он пропустил очередную стрижку.
Ц Еще раз спасибо, Ц мягко произнесла она.
Ц Наденьте ваш ключ на шнурок и носите на шее, чтобы не потерять его на пл
яже, Ц посоветовал он.
Лейси подошла ближе, делая вид, что рассматривает поставленное на место
оконное стекло, сознавая его близость, его взгляд на себе. Она вздрогнула,
когда он небрежно провел ладонью по ее ноге. Прикосновение обожгло ее сн
ачала льдом, а потом огнем. Расширенными глазами она молча смотрела на не
го.
Ц Вы очень загорели. Вы что, живете в Калифорнии где-то на побережье? Ц с
просил он, наклонившись к ней. Слишком близко.
Ц Нет, в пятнадцати минутах езды на машине. Я езжу к морю, когда могу, но не
очень часто. Ц Она размышляла, что еще сказать, и невольно отступила наза
д.
Ц Хотите печенья? Ц спросила Лейси.
Ц Вчерашнее печенье было взяткой за непрошеное вторжение?
Ц Предложением мира в связи с вашим гневом из-за нашего вторжения Ц это
не одно и то же. Так хотите печенья?
Ц Нет. Ц Он шагнул ближе, и у Лейси перехватило дыхание. Ее сердце бешено
застучало, и странное предчувствие начало охватывать всю ее, она не могл
а даже шевельнуться.
Выпрямившись, Джейк просунул руки под ее майку и, охватив талию, привлек к
себе, не сводя с нее глаз. Лейси ощутила его прикосновение словно ожог, жар
и желание пронизали ее, словно пламя. Очень медленно он провел большими п
альцами по ее животу, разжигая начавший разгораться в ней огонь. Ее ноги о
слабели, кровь прилила к вискам.
Лейси глубоко вздохнула, чувствуя, что дышать становится все труднее. Ну
жно было потребовать, чтобы он остановился, чтобы убрал свои руки. Пульси
рующая энергия его рук распространялась уже по всему ее телу, затмевая п
оследние проблески сознания. Заряды возбуждения и восторга, сменяя друг
друга, обжигали все ее тело жгучими вспышками.
Открыв рот, чтобы выразить свой робкий протест, она утратила последний ш
анс к сопротивлению, потому что Джейк накрыл ее раскрытые губы своими. Он
и оказались твердыми и требовательными. Его язык скользнул по ее мягким
губам, на мгновение задержался, словно просил разрешения проскользнуть
дальше, за барьер зубов, и соприкоснулся с ее языком. Это вызвало в ней ощу
щения, никогда раньше не испытанные, и ее возбуждение нарастало с каждым
последующим моментом.
Ни о чем уже не думая, она подняла руки и погрузила пальцы в шелковистые во
лосы на его груди, ощущая игру упругих мышц при движении его рук, ласкающи
х ее тело. Его пальцы, ласково скользящие по шелковисто-нежной ее коже, ос
тавляли за собой вспышки восторга, его теплые губы давали выход всем ее с
мутным ощущениям.
Никто никогда раньше не целовал Лейси так, она потеряла ощущение реально
сти и способность мыслить, остались только неуправляемые чувства, и это
опьяняло.
Неожиданно он резко отстранился и с усмешкой взглянул на нее сверху вниз
.
Лицо Лейси вспыхнуло, она в страхе взглянула на него. Почему она не протес
товала? Она с ума сошла, она совершенно потеряла всякий контроль над собо
й!
Ц Я думаю, вы колдунья, Ц сказал он каким-то странным тоном, его глаза су
зились. Он смотрел на нее сверху, их лица разделяли какие-нибудь нескольк
о дюймов. Его дыхание смешивалось с ее дыханием. Лейси зажмурила глаза, ме
дленно возвращаясь снова на землю. Оба они тяжело дышали, словно после бе
га.
Ц Во всяком случае не ведьма! Ц отрезала она, разгневанная на себя за то,
что была так ослеплена этим мужчиной.
Ц У нас достаточно времени, чтобы выяснить это, Ц заметил он, забавляяс
ь ее ответом.
Она отодвинулась подальше от него и поправила на себе задравшуюся майку.

Он улыбался. Презрительно? С насмешкой?
Ц Итак, вы получили вознаграждение за свои услуги? Ц произнесла она хол
одно, направляясь в кухню, стараясь обрести чувство равновесия и восстан
овить безмятежное состояние последних нескольких дней.
Ц Я не нуждаюсь в том, чтобы получать плату поцелуями, мисс Стенфорд. Но я
принимаю этот милый жест благодарности за то, что помог вам вернуться в в
аш дом.
Ц Я вполне бы справилась сама, Ц отрезала Лейси, глядя в окно намногокр
асие цветов в саду и не видя их. В голове все перемешалось, она до сих пор ощ
ущала вкус его таких сладких для нее губ.
Ц Черта с два! Вы бы торчали во дворе до темноты, и все из-за вашей упрямой
гордости.
Она резко повернулась, чтобы увидеть его глаза. В ней снова вспыхнул гнев.

Ц Вовсе нет! Прекрасно обошлась бы и без вашей помощи. Вы сами навязались
, но теперь я никогда не смогу это доказать.
Ц Нет… Ц Он засмеялся. Ц Вы должны сделать что-нибудь еще, дабы доказат
ь мне свои способности.
Ц Я ничего не собираюсь вам доказывать! Ц Лейси тряхнула головой, глаза
ее от гнева стали темно-серыми. Ей хотелось ударить его, да так, чтобы само
довольная улыбка слетела с его лица! Накал ее гнева питали все обиды, кото
рые она вполне имела право приписать ему, чтобы скрыть собственное замеш
ательство.
Ц Ну вот и хорошо! Ц Он уже не развлекался, теперь его лицо выражало прос
тое равнодушие. Ц В будущем всегда держите ключ от двери при себе. А если
с вами случится еще один подобный инцидент, пришлите мне записку. До свид
ания, мисс Стенфорд.
Он поднял свой чемоданчик с инструментами и ушел, не обернувшись.
Лейси смотрела, как он торопливо пересек комнату и захлопнул за собой дв
ерь. Глядя на закрытую дверь, она пыталась удержать свой гнев, но обнаружи
ла, что снова переживает те сказочные мгновенья, когда Джейк целовал и ла
скал ее. Бесконечно, словно заклинившаяся патефонная пластинка, она пере
живала этот поцелуй. И то тепло, которое снова охватило все ее тело, не име
ло ничего общего с гневом.
Ее целовали и раньше, и много раз. Но почему этот поцелуй воздействовал на
нее с такой силой? У нее до сих пор кружилась голова, она чувствовала себя
очутившейся словно в потустороннем мире и более одинокой, чем когда-либ
о раньше. Неужели все это лишь потому, что он какой-то особый мужчина?
Ей уже двадцать шесть лет, она, слава Богу, достаточно взрослая, чтобы расп
ознать обычного донжуана, полагающего, что все женщины готовы пуститься
на что угодно, лишь бы очутиться в его постели. Она давала отпор и не таким
сердцеедам Южной Калифорнии и не намерена склониться перед каким-то бар
бадосцем, с которым случайно встретилась на каникулах.
«А сможет ли она совладать со своими чувствами?» Ц спросила она себя. Ее л
ицо снова вспыхнуло, она медленно вышла из кухни, желая лишь одного Ц смы
ть с себя это воспоминание, как она смывала с тела высохшую морскую соль п
осле купания.
Впредь она должна быть настороже Ц больше никаких поцелуев, и уж опреде
ленно Ц никакой потери самообладания.
Стоя под струей горячей воды, Лейси размышляла, как ей следовало бы повес
ти себя, чтобы все сложилось по-другому. Она должна была проявить находчи
вость. Она должна была сама найти способ проникнуть в запертый дом без то
го, чтобы вовлекать в это дело Джейка Уэйнрайта.
Как ассистент режиссера одной из самых популярных дневных «мыльных опе
р» под названием «Много жизни и любви» она должна быть компетентной во в
сех отношениях. Хотя ей всего лишь двадцать шесть, она уже обладала опред
еленным авторитетом. Она вполне может разрешать свои повседневные проб
лемы без вмешательства своего высокомерного соседа. Для этого нужно лиш
ь вовремя чуточку подумать. Однако она не сделала этого, а обратилась к не
му за помощью. И что на нее вдруг нашло?

Глава 3

Лейси провела бессонную ночь, вспоминая о восхитительном Джейке Уэйнра
йте и его поцелуях. Внезапно она очнулась ото сна, все еще под впечатление
м случившегося.
Сегодня она займется покупками в Бриджтауне и заодно осмотрит этот глав
ный город острова. Интересно будет посетить музеи и исторические места.
Ей также хотелось побывать в ботаническом саду и ознакомиться с экзотич
еской флорой этого чудесного острова.
Просматривая некоторые из брошюр, присланные ей Сьюзен, Лейси узнала, чт
о может посетить доки и полюбоваться яхтами в заливе. Лейси увлекла эта и
дея. Ей надо обязательно отвлечься от навязчивых мыслей о своем красавце
соседе.
День был яркий и солнечный, приятный прохладный ветерок дул со стороны К
арибского моря. Дорога, ведущая в город, петляла по побережью. Силуэты рас
трепанных пальм четко вырисовывались на фоне чистого, синего неба. Время
от времени с дороги можно было заметить проблески различных оттенков го
лубого и лазурного моря. Белые здания Бриджтауна выглядели прохладными
и приветливыми. По мере приближения к главной части города их строгая не
тронутая чистота все резче контрастировала с яркими пурпурными, красны
ми и зелеными оттенками цветов и пальм, растущих везде в таком изобилии.

Лейси припарковалась на центральной площади и пошла в направлении Броу
д-стрит, вдоль которой было расположено множество магазинов и магазинчи
ков, окаймляющих главную торговую магисталь Бриджтауна. Время летело не
заметно, пока она рассматривала товары, которыми были заполнены прилавк
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16