У нее прямые черные волосы, спускавшиеся до плеч, и длинная челка. Тонкие белые пальцы с длинными алыми ногтями, которыми она постукивала по сотовому телефону, лежавшему перед ней на столе.
– Это Сэмми вас прислал? – Голос у нее был мягкий и с легкой хрипотцой.
– Он тревожится о вас.
– С какой стати?
– Потому что новый сосед достал его разговорами, что вы маетесь в одиночестве.
– Великан Майк?
– Ну да, Великан Майк. Послушайте, мисс Ли, мне надо с вами кое о ком поговорить. Не о Сэмми. Думаю, нам было бы неплохо выйти на улицу, подальше от этого грохота.
– По крайней мере пятьдесят человек в этом клубе передадут Сэмми, что я ушла вместе с вами. Зачем его огорчать? Просто скажите мне, что вы хотите знать.
Я наклонился к ней. Ее духи издавали тонкий аромат с привкусом кардамона.
– Меня интересует Джон Гэйлен.
Она быстро взглянула на меня, и, казалось, все очарование исчезло с ее личика.
– Я не знаю такого. И никогда о нем не слыхала.
– Мисс Ли, у меня с собой фотография, где вы вместе с ним сидите в машине.
Она отрешенно посмотрела на танцующих и не глядя набрала номер на сотовом телефоне. Я не слышал, что она сказана в трубку. Выключив «мобильник», Бернадетт молча встала и взяла сумочку со стула.
– Пошли со мной.
У нашего стола появились из темноты два молодых вьетнамца. Подтянутые, в темных костюмах. Один из них возглавлял, а другой замыкал нашу процессию, пока мы спускались по лестнице. Мы проскользнули мимо танцующих пар на другую сторону зала. Здесь у дверей стоял другой вьетнамец, пропустивший нас дальше. Дверь за нами захлопнулась. Коридор был слабо освещен, за стеной слышались звуки электрогитар. Бернадетт прошла вперед по коридору, скрипя туфлями по старому линолеуму, и привела меня к двери в маленькую комнату. В центре стоял стол для заседаний и шесть стульев, а сбоку – холодильник. Над головой мигала и гудела лампа дневного света. На стенах были развешаны фотографии вьетнамских певцов и певиц. Жалюзи на узких окнах опущены.
Бернадетт швырнула свою сумку на обшарпанный стол.
– Дайте-ка мне взглянуть на нее, – попросила она и прикурила сигарету.
Я протянул ей фотокопию и сел напротив. Она рассеянно взглянула на снимок, а затем на меня.
– Так что Великан Майк прав. Я была одна.
– Как насчет вечера в среду тринадцатого июня? Вы были с ним?
Она быстро забарабанила ногтями по крышке стола. Потом, вздохнув, порылась в сумочке и вытащила оттуда миниатюрный ежедневник. Металлический держатель в блокноте отделял прошлое от настоящего. Она откинула его и перелистнула несколько страничек. Потом поставила держатель на место и кинула блокнот назад в сумку.
– Нет.
– Где он был в тот вечер, мисс Ли?
– Без понятия. Я встречалась с ним лишь несколько раз.
– Однако достаточно, чтобы свериться с ежедневником.
Она холодно взглянула на меня, а на ее алых губах мелькнула усмешка.
– Для этого достаточно. Что вас так беспокоит?
– Он убил моего отца.
Она передернула плечами и отвела глаза.
– Думаю, каждый получает то, что заслужил.
– Выходит, Деннис Франклин заслужил свою смерть?
– Сэмми его не убивал. Копы подтасовали свидетельства, а окружной прокурор и рад стараться.
– Есть два очевидца этого убийства, мисс Ли. И пуля, извлеченная из головы Франклина, пущена из пистолета Сэмми.
– Доказательства можно сфабриковать. Вам это известно. – Она грациозно выпустила изо рта дым и стряхнула пепел. Дым окутал гудящую под потолком лампу. – Так вы собираетесь заложить меня Сэмми?
– Не знаю. Вы хотите вынудить нас это сделать, мисс Ли.
Она снова взглянула на меня.
– Вы один из самых противных типов, которых я встречала в жизни. Вам кажется, что у вас хорошие манеры, но вы ошибаетесь. Валяйте, покажите Сэмми этот снимок. И оставайтесь потом наедине со своей совестью. Но в тот вечер меня не было с Джоном Гэйленом. Я была здесь, в клубе, одна. Как всегда.
– А где был Гэйлен?
Она зло посмотрела на меня.
– Вы ведь собираетесь показать эту карточку Сэмми?
– Если бы вы сказали, где был Гэйлен, это могло бы вам помочь, мисс Ли.
– Проклятие! – Она смахнула пепельницу вместе с сумкой на пол и вскочила со стула так резко, что тот опрокинулся. – Да пошел ты. Знаешь, как Сэмми называет тебя в письмах? Годзилла!
Разумеется, мне это было известно из его почты и из сеансов прослушивания его приятелей в тоннеле модуля "Е".
– И вправду похоже, – согласился я. – Так где же находился Джон Гэйлен в тот вечер, мисс Ли?
– Пошел к черту.
– И все же?
– Вы что, предлагаете мне сделку?
– Что вы, нет.
– Ну тогда я предложу. Первое – вы не показываете эту фотографию Сэмми. Тогда я расскажу, что узнала от Гэйлена о том вечере.
– Обещаю, что снимок к Сэмми не попадет.
– Отдайте его мне.
– Это всего лишь копия. Она вам не поможет.
Бросив на меня быстрый взгляд, она поддела опрокинутый стул ногой и, опершись рукой на его спинку, подняла с пола сумку. Я выложил фотографию на стол.
– Джон рассказывал, что у него в тот вечер была работа. И что ему придется на несколько дней исчезнуть из города. Накануне вечером он был здесь и здорово напился. В дупелину, если не сказать больше. Те трое парней, которых потом застрелили, и этот, который сейчас в больнице, тоже были с ним.
– Когда после того раза вы его снова встретили?
– Несколько дней спустя. Он хотел увезти меня с собой, но я сказала «нет». У меня нет желания тащиться за ним в первое попавшееся место. «Кобровые короли» не признают никаких правил.
– А Сэмми правила признает?
– По крайней мере те, что мне известны.
– А что Гэйлен говорил о том, как у него прошло-то дело?
– Сказал, что все прошло как надо. Он был в хорошем настроении и много шутил.
Я слышал, как музыканты за стеной начали новую песню.
– Мисс Ли, Гэйлен не задумываясь отправил на тот свет двух своих ребят, чтобы те не проболтались. Вы это имели в виду, когда говорили о соблюдении правил?
Она посмотрела на меня, а потом перевела глаза на потолок.
– Ну да.
– Мисс Ли, у Джона Гэйлена были дела с Алексом Блейзеком?
Еще один рассеянный взгляд.
– Не знаю. Мне неизвестны люди, которые хотели бы иметь дело с этим парнем. Сумасшедший и опасный тип. Для бизнеса не годится.
Несколько секунд я помолчал.
– У меня есть еще кое-что для вас, – проговорила Бернадетт. – Я могла бы вам это сообщить. Но вы должны достать для Сэмми хорошую крысоловку. Он ненавидит крыс. Это единственные существа в мире, которых он боится.
– Заключенным запрещено иметь пружинные крысоловки. В тюрьме планируют разбросать отравленную приманку в системе вентиляции. Я говорил ему.
– Тогда как насчет увеличения времени на телефонные разговоры?
– Я и так добавил ему время.
– Этого мало.
Я задумался на секунду. В общем-то увеличить время телефонных переговоров было несложно.
– Я добавлю ему еще по пять минут ежедневно.
Она хмыкнула и выпустила струйку дыма изо рта.
– Пять минут? Я думала, вы солидный человек.
Я ждал, что она скажет дальше.
– Вечером накануне убийства я видела, как Джон встречался с какими-то людьми на стоянке у клуба. Там было два человека, шофер и пассажир. Пассажир опустил стекло, и они о чем-то переговорили. Минут пять, может, чуть больше. Чутье мне подсказывает, разговор шел о работе.
– Вы могли бы их узнать?
– Нет.
– Опишите машину.
– Красно-белый «корвет». Старая модель. Хорошо выкрашен, весь блестит.
Бо Уоррен.
Бернадетт разглядывала меня, как партнера по покеру.
– После этого «корвет» сразу газанул и смылся. «Уоррен, – подумал я, – но кто был рядом с ним?»
– Хотела бы дать вам совет, мистер Трона, – проговорила Бернадетт Ли. – Не передавайте Сэмми ничего из того, о чем я вам рассказала. И вот что еще. Когда приговаривают к смерти обычного человека – это всегда дело властей. Так было в Древнем Риме, в Китае – везде. Но если обрекают на гибель такого человека, как ваш отец, то это дело рук его друзей.
– Это не дело рук друзей, мисс Ли. Его убили враги.
– Друзья? Враги? Называйте как хотите. Это ничего не меняет. Люди, которые его знали, которые с ним работали. Вот кто это сделал. А не Джон Гэйлен. Вы, американцы, наивные люди. Вы всегда ищете что угодно, кроме самого очевидного.
Некоторое время я обдумывал ее слова.
– Интересная теория. Но есть один очевидный факт, над которым мне действительно стоит поразмышлять. В один из вечеров мой отец неуважительно обошелся с вами и Сэмми, в день открытия этого ночного клуба. Он одернул Сэмми, как мальчишку, и тот потерял свое лицо. А для настоящего гангстера это лицензия на убийство.
Она тряхнула головой:
– Сэмми перерос это ребячество еще несколько лет назад.
– А вы?
– Простое неуважение не стоит нашей мести. Наше внимание направлено на лидеров подпольного мира, угрозы которых необходимо воспринимать со всей серьезностью. Ваш отец к ним не относился, он был всего лишь политиком.
То, что я затем произнес, удивило меня самого. Слова слетели с языка быстрее, чем я успел толком обдумать. Но интуитивно мне это казалось полезным.
– Сегодня днем Као пришел в себя, – сказал я. – Лишь на несколько минут, но врач говорит, что это признак того, что ему удастся выкарабкаться.
Бернадетт Ли внимательно посмотрела на меня спокойными немигающими глазами.
– И что он сказал?
– Мне не сообщили. Но двое следователей из отдела убийств собираются навестить его, когда он опять придет в себя. Они держат диктофоны и ручки наготове.
Она закурила новую сигарету.
– Вранье.
Я улыбнулся. В общем-то я никогда не улыбаюсь, потому что выглядит это весьма нелепо, но в данном случае мне подумалось, что улыбка подчеркнет мое удовлетворение от того, что этот Ике Као выбрался из комы.
Скривившись, Бернадетт с силой выдохнула струю дыма в потолок. Она не смотрела на меня. Я видел только белки ее глаз.
* * *
Возвратившись на стоянку, я передал Берчу и Одеркирку все, что она мне сообщила.
– У Гэйлена в среду, тринадцатого, было какое-то дело, – подчеркнул я. – И его не было с Бернадетт Ли.
Берч что-то нацарапал в своем блокноте, потом взглянул на меня поверх очков.
– Вечером накануне убийства с ним в клубе были все четверо?
– Так она говорит.
Я поведал им о коротком свидании Гэйлена с двумя неизвестными, приехавшими в старомодном красно-белом «корвете». Я даже высказал предположение, чья это машина.
Берч снова посмотрел на меня. Его выражение напомнило мне взгляд Бернадетт – сдержанный, но заинтригованный.
– Ведь Блейзек обращался за помощью в поисках дочери к преподобному Дэниэлу Альтеру, так?
Я кивнул.
– И преподобный Дэниэл поручил своему охраннику, этому самому Уоррену, передать выкуп и провести обмен. Пока на сцене не появился Уилл.
Пару секунд Берч молчал. Он что-то записал в свой блокнот.
– Так что, Гэйлен передал какие-то сведения Уоррену или здесь что-то другое?
– Я сам думаю об этом с первой секунды, как узнал от нее о «корвете».
Одеркирк в это время смотрел себе под ноги, перекатывая камушки гравия носком кроссовки.
– Ты думаешь, она сказала тебе правду?
– Не знаю. Она боится Сэмми. Даже если бы она и была в тот вечер с Гэйленом, то все равно продала бы его, только бы спасти свою шкуру.
– Мне тоже так показалось, – согласился он.
Мы еще минуту постояли молча, опершись на крышу «краун-виктории». На стоянке у «Бамбука-33» непрерывно парковались и отъезжали машины, в основном «хонды» с низкой подвеской и уродливым передком.
Я смотрел на проезжавшие автомобили, но почти не замечал их. У меня перед глазами стоял красно-белый «корвет» Уоррена, припаркованный где-то на этой стоянке, и фигура Гэйлена, склонившаяся к пассажирскому окну.
Кто же был тем таинственным пассажиром? И о чем они беседовали с Гэйленом?
Мимо нас с визгом проскочила одна из «хонд», обдав едким белым дымом из-под буксующих колес и оглушив музыкальным ревом мощных задних громкоговорителей.
Это вернуло меня к реальности.
– Сэр, я должен кое в чем признаться. Я соврал мисс Ли, что сегодня этот Ике Као вышел из комы и заговорил. Я сказал, что не в курсе, о чем он говорил. Будто бы врач уверил меня, что такое случается в начале выздоровления, а когда Као опять очнется, к нему собираются два следователя отдела убийств. Я выдал это все, не успев обдумать юридическую ответственность за распространение ложных сведений.
Удивленно уставившись на меня, Берч и Одеркирк дружно рассмеялись. Я не знал, как расценить их веселье, и отвернулся.
– Джо, ты настоящий коп, – проговорил Берч. – Смотри, парню всего двадцать четыре года, а он уже коп.
Одеркирк покачал головой.
– Придется применить к Гэйлену вариант «двадцать четыре на семь», Рик.
– Разумно, Хармон. Все правильно, Трона.
«Двадцать четыре на семь» на полицейском жаргоне означает круглосуточное наблюдение за объектом семь дней в неделю. Это дорогое и сложное мероприятие, отнимающее кучу времени.
– Ну и как вела себя Ли, когда ты ей это заявил? – поинтересовался Одеркирк.
– Как белая акула, сэр.
Они снова расхохотались.
– Парень, мне нравится твоя работа, – пророкотал Одеркирк. – Когда ты созреешь для работы в отделе убийств, я возьму тебя в напарники.
– Буду счастлив.
Бернадетт Ли быстро пересекала стоянку, держа в руке брелок с пультом управления сигнализацией. Послышался отрывистый свист снятия с охраны, и сразу зажглись габариты ее машины.
– Что будем делать? – Я кивнул в ее сторону.
– Пусть сначала сядет за руль, – ответил Берч.
Когда Бернадетт уселась в машину, мы занырнули в свой «форд». Устроившись сзади, в просвет между головами Берча и Одеркирка, я видел, как ее черный «ягуар» вырулил в сторону Больсы. Пока мы не доехали до бульвара, Рик фары не включал.
* * *
У себя в Садовой роще Бернадетт не остановилась. Она мчалась по Больсе, пока не добралась до Первой улицы в Санта-Ане, потом свернула на Рэйтт-стрит и дальше в мексиканский квартал. Когда она сделала резкий разворот, я понял, что, если мы просто потащимся за ней, нас засекут, но Рик вовремя сообразил и, спокойно проехав этот разворот, повернул чуть дальше и достаточно аккуратно, так, чтобы колеса не визжали. Мы заметили, как «ягуар» свернул в боковой проезд и въехал в кованые железные ворота, которые охраняли два мексиканца в мешковатой одежде. Как только Бернадетт остановила машину, колеса сразу же обнюхали два питбультерьера.
Берч свернул в другой проезд, затем снова развернулся и поехал назад. Мы припарковались на противоположной стороне от здания, рядом с которым остановилась Бернадетт, через четыре дома от него.
– Давайте-ка проясним ситуацию, – проговорил Одеркирк, доставая компактный бинокль из бардачка. – Двое неизвестных мужчин и наша «леди-дракон» идут через входную дверь. Собачки породистые, питбультерьеры. Один песик белый, другой пятнистый. Номера на доме нет. Похоже, внутри освещены две комнаты. Стальные ворота, стальные решетки, стальная дверь, покрытая изящным узором. Для красоты, наверное. На крыльце цветочные горшки, а цветочков нет. Деревья и кусты у забора коротко подстрижены – потенциальным стрелкам и укрыться-то негде. Лужайка рядом с домом и подъездной путь освещены прожекторами, вот и весь мой подробный доклад. Угу, прожекторы выключили – значит, ворота заперты.
– Послушай, ты не мог бы прочитать клички собак на медальонах? – спросил Берч.
– Так, одну зовут Банда, другую – Дубинка.
– Примечательно, – заметил Берч.
Мы сидели и ждали. Берчу приходилось протирать рукой ветровое стекло, чтобы оно не запотевало. Номер дома был отпечатан на бордюрном камне.
– Это дом Перлиты, – тихо произнес я.
Обернувшись, Берч недоуменно взглянул на меня, но потом до него дошло.
– Список звонков по сотовому телефону Уилла, – прошептал он. – У тебя отличная память, Джо.
– Абсолютная память на цифры.
– Прекрасный дар, – похвалил он. – Итак, что же мы видим: подруга одного из «Кобровых королей» обсуждает какое-то дело с ребятами из «Рэйтт-стрит-бойз». Довольно любопытно. Стоит задуматься, что их заставило объединиться.
– Деньги, – проговорил Одеркирк.
Спустя полчаса наружные прожекторы снова зажглись, и Бернадетт вышла на крыльцо. С ней были те же два мексиканца и еще один тип посолиднее, фунтов на двести весом, в свободных хлопчатобумажных брюках, фланелевой рубашке и сверкающих сапожках. Он был без кепки, волосы коротко подстрижены. На носу солнцезащитные очки. Он проводил Бернадетт до машины. Походка у него была легкая, словно он пританцовывал. Я видел, как они что-то обсуждали, но до меня долетало лишь еле слышное бормотание.
– Это не Перлита, – прошептал Одеркирк. – Или ее нет дома, или она осталась внутри.
– Это она, – ответил я так же шепотом. – Этот парень и есть Перлита. Она одевается как мужчина. Я видел ее фотографию, это она.
– Не может быть.
– Может, сэр.
– Будь я такой же уродиной, наверное, тоже стрелял бы в людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
– Это Сэмми вас прислал? – Голос у нее был мягкий и с легкой хрипотцой.
– Он тревожится о вас.
– С какой стати?
– Потому что новый сосед достал его разговорами, что вы маетесь в одиночестве.
– Великан Майк?
– Ну да, Великан Майк. Послушайте, мисс Ли, мне надо с вами кое о ком поговорить. Не о Сэмми. Думаю, нам было бы неплохо выйти на улицу, подальше от этого грохота.
– По крайней мере пятьдесят человек в этом клубе передадут Сэмми, что я ушла вместе с вами. Зачем его огорчать? Просто скажите мне, что вы хотите знать.
Я наклонился к ней. Ее духи издавали тонкий аромат с привкусом кардамона.
– Меня интересует Джон Гэйлен.
Она быстро взглянула на меня, и, казалось, все очарование исчезло с ее личика.
– Я не знаю такого. И никогда о нем не слыхала.
– Мисс Ли, у меня с собой фотография, где вы вместе с ним сидите в машине.
Она отрешенно посмотрела на танцующих и не глядя набрала номер на сотовом телефоне. Я не слышал, что она сказана в трубку. Выключив «мобильник», Бернадетт молча встала и взяла сумочку со стула.
– Пошли со мной.
У нашего стола появились из темноты два молодых вьетнамца. Подтянутые, в темных костюмах. Один из них возглавлял, а другой замыкал нашу процессию, пока мы спускались по лестнице. Мы проскользнули мимо танцующих пар на другую сторону зала. Здесь у дверей стоял другой вьетнамец, пропустивший нас дальше. Дверь за нами захлопнулась. Коридор был слабо освещен, за стеной слышались звуки электрогитар. Бернадетт прошла вперед по коридору, скрипя туфлями по старому линолеуму, и привела меня к двери в маленькую комнату. В центре стоял стол для заседаний и шесть стульев, а сбоку – холодильник. Над головой мигала и гудела лампа дневного света. На стенах были развешаны фотографии вьетнамских певцов и певиц. Жалюзи на узких окнах опущены.
Бернадетт швырнула свою сумку на обшарпанный стол.
– Дайте-ка мне взглянуть на нее, – попросила она и прикурила сигарету.
Я протянул ей фотокопию и сел напротив. Она рассеянно взглянула на снимок, а затем на меня.
– Так что Великан Майк прав. Я была одна.
– Как насчет вечера в среду тринадцатого июня? Вы были с ним?
Она быстро забарабанила ногтями по крышке стола. Потом, вздохнув, порылась в сумочке и вытащила оттуда миниатюрный ежедневник. Металлический держатель в блокноте отделял прошлое от настоящего. Она откинула его и перелистнула несколько страничек. Потом поставила держатель на место и кинула блокнот назад в сумку.
– Нет.
– Где он был в тот вечер, мисс Ли?
– Без понятия. Я встречалась с ним лишь несколько раз.
– Однако достаточно, чтобы свериться с ежедневником.
Она холодно взглянула на меня, а на ее алых губах мелькнула усмешка.
– Для этого достаточно. Что вас так беспокоит?
– Он убил моего отца.
Она передернула плечами и отвела глаза.
– Думаю, каждый получает то, что заслужил.
– Выходит, Деннис Франклин заслужил свою смерть?
– Сэмми его не убивал. Копы подтасовали свидетельства, а окружной прокурор и рад стараться.
– Есть два очевидца этого убийства, мисс Ли. И пуля, извлеченная из головы Франклина, пущена из пистолета Сэмми.
– Доказательства можно сфабриковать. Вам это известно. – Она грациозно выпустила изо рта дым и стряхнула пепел. Дым окутал гудящую под потолком лампу. – Так вы собираетесь заложить меня Сэмми?
– Не знаю. Вы хотите вынудить нас это сделать, мисс Ли.
Она снова взглянула на меня.
– Вы один из самых противных типов, которых я встречала в жизни. Вам кажется, что у вас хорошие манеры, но вы ошибаетесь. Валяйте, покажите Сэмми этот снимок. И оставайтесь потом наедине со своей совестью. Но в тот вечер меня не было с Джоном Гэйленом. Я была здесь, в клубе, одна. Как всегда.
– А где был Гэйлен?
Она зло посмотрела на меня.
– Вы ведь собираетесь показать эту карточку Сэмми?
– Если бы вы сказали, где был Гэйлен, это могло бы вам помочь, мисс Ли.
– Проклятие! – Она смахнула пепельницу вместе с сумкой на пол и вскочила со стула так резко, что тот опрокинулся. – Да пошел ты. Знаешь, как Сэмми называет тебя в письмах? Годзилла!
Разумеется, мне это было известно из его почты и из сеансов прослушивания его приятелей в тоннеле модуля "Е".
– И вправду похоже, – согласился я. – Так где же находился Джон Гэйлен в тот вечер, мисс Ли?
– Пошел к черту.
– И все же?
– Вы что, предлагаете мне сделку?
– Что вы, нет.
– Ну тогда я предложу. Первое – вы не показываете эту фотографию Сэмми. Тогда я расскажу, что узнала от Гэйлена о том вечере.
– Обещаю, что снимок к Сэмми не попадет.
– Отдайте его мне.
– Это всего лишь копия. Она вам не поможет.
Бросив на меня быстрый взгляд, она поддела опрокинутый стул ногой и, опершись рукой на его спинку, подняла с пола сумку. Я выложил фотографию на стол.
– Джон рассказывал, что у него в тот вечер была работа. И что ему придется на несколько дней исчезнуть из города. Накануне вечером он был здесь и здорово напился. В дупелину, если не сказать больше. Те трое парней, которых потом застрелили, и этот, который сейчас в больнице, тоже были с ним.
– Когда после того раза вы его снова встретили?
– Несколько дней спустя. Он хотел увезти меня с собой, но я сказала «нет». У меня нет желания тащиться за ним в первое попавшееся место. «Кобровые короли» не признают никаких правил.
– А Сэмми правила признает?
– По крайней мере те, что мне известны.
– А что Гэйлен говорил о том, как у него прошло-то дело?
– Сказал, что все прошло как надо. Он был в хорошем настроении и много шутил.
Я слышал, как музыканты за стеной начали новую песню.
– Мисс Ли, Гэйлен не задумываясь отправил на тот свет двух своих ребят, чтобы те не проболтались. Вы это имели в виду, когда говорили о соблюдении правил?
Она посмотрела на меня, а потом перевела глаза на потолок.
– Ну да.
– Мисс Ли, у Джона Гэйлена были дела с Алексом Блейзеком?
Еще один рассеянный взгляд.
– Не знаю. Мне неизвестны люди, которые хотели бы иметь дело с этим парнем. Сумасшедший и опасный тип. Для бизнеса не годится.
Несколько секунд я помолчал.
– У меня есть еще кое-что для вас, – проговорила Бернадетт. – Я могла бы вам это сообщить. Но вы должны достать для Сэмми хорошую крысоловку. Он ненавидит крыс. Это единственные существа в мире, которых он боится.
– Заключенным запрещено иметь пружинные крысоловки. В тюрьме планируют разбросать отравленную приманку в системе вентиляции. Я говорил ему.
– Тогда как насчет увеличения времени на телефонные разговоры?
– Я и так добавил ему время.
– Этого мало.
Я задумался на секунду. В общем-то увеличить время телефонных переговоров было несложно.
– Я добавлю ему еще по пять минут ежедневно.
Она хмыкнула и выпустила струйку дыма изо рта.
– Пять минут? Я думала, вы солидный человек.
Я ждал, что она скажет дальше.
– Вечером накануне убийства я видела, как Джон встречался с какими-то людьми на стоянке у клуба. Там было два человека, шофер и пассажир. Пассажир опустил стекло, и они о чем-то переговорили. Минут пять, может, чуть больше. Чутье мне подсказывает, разговор шел о работе.
– Вы могли бы их узнать?
– Нет.
– Опишите машину.
– Красно-белый «корвет». Старая модель. Хорошо выкрашен, весь блестит.
Бо Уоррен.
Бернадетт разглядывала меня, как партнера по покеру.
– После этого «корвет» сразу газанул и смылся. «Уоррен, – подумал я, – но кто был рядом с ним?»
– Хотела бы дать вам совет, мистер Трона, – проговорила Бернадетт Ли. – Не передавайте Сэмми ничего из того, о чем я вам рассказала. И вот что еще. Когда приговаривают к смерти обычного человека – это всегда дело властей. Так было в Древнем Риме, в Китае – везде. Но если обрекают на гибель такого человека, как ваш отец, то это дело рук его друзей.
– Это не дело рук друзей, мисс Ли. Его убили враги.
– Друзья? Враги? Называйте как хотите. Это ничего не меняет. Люди, которые его знали, которые с ним работали. Вот кто это сделал. А не Джон Гэйлен. Вы, американцы, наивные люди. Вы всегда ищете что угодно, кроме самого очевидного.
Некоторое время я обдумывал ее слова.
– Интересная теория. Но есть один очевидный факт, над которым мне действительно стоит поразмышлять. В один из вечеров мой отец неуважительно обошелся с вами и Сэмми, в день открытия этого ночного клуба. Он одернул Сэмми, как мальчишку, и тот потерял свое лицо. А для настоящего гангстера это лицензия на убийство.
Она тряхнула головой:
– Сэмми перерос это ребячество еще несколько лет назад.
– А вы?
– Простое неуважение не стоит нашей мести. Наше внимание направлено на лидеров подпольного мира, угрозы которых необходимо воспринимать со всей серьезностью. Ваш отец к ним не относился, он был всего лишь политиком.
То, что я затем произнес, удивило меня самого. Слова слетели с языка быстрее, чем я успел толком обдумать. Но интуитивно мне это казалось полезным.
– Сегодня днем Као пришел в себя, – сказал я. – Лишь на несколько минут, но врач говорит, что это признак того, что ему удастся выкарабкаться.
Бернадетт Ли внимательно посмотрела на меня спокойными немигающими глазами.
– И что он сказал?
– Мне не сообщили. Но двое следователей из отдела убийств собираются навестить его, когда он опять придет в себя. Они держат диктофоны и ручки наготове.
Она закурила новую сигарету.
– Вранье.
Я улыбнулся. В общем-то я никогда не улыбаюсь, потому что выглядит это весьма нелепо, но в данном случае мне подумалось, что улыбка подчеркнет мое удовлетворение от того, что этот Ике Као выбрался из комы.
Скривившись, Бернадетт с силой выдохнула струю дыма в потолок. Она не смотрела на меня. Я видел только белки ее глаз.
* * *
Возвратившись на стоянку, я передал Берчу и Одеркирку все, что она мне сообщила.
– У Гэйлена в среду, тринадцатого, было какое-то дело, – подчеркнул я. – И его не было с Бернадетт Ли.
Берч что-то нацарапал в своем блокноте, потом взглянул на меня поверх очков.
– Вечером накануне убийства с ним в клубе были все четверо?
– Так она говорит.
Я поведал им о коротком свидании Гэйлена с двумя неизвестными, приехавшими в старомодном красно-белом «корвете». Я даже высказал предположение, чья это машина.
Берч снова посмотрел на меня. Его выражение напомнило мне взгляд Бернадетт – сдержанный, но заинтригованный.
– Ведь Блейзек обращался за помощью в поисках дочери к преподобному Дэниэлу Альтеру, так?
Я кивнул.
– И преподобный Дэниэл поручил своему охраннику, этому самому Уоррену, передать выкуп и провести обмен. Пока на сцене не появился Уилл.
Пару секунд Берч молчал. Он что-то записал в свой блокнот.
– Так что, Гэйлен передал какие-то сведения Уоррену или здесь что-то другое?
– Я сам думаю об этом с первой секунды, как узнал от нее о «корвете».
Одеркирк в это время смотрел себе под ноги, перекатывая камушки гравия носком кроссовки.
– Ты думаешь, она сказала тебе правду?
– Не знаю. Она боится Сэмми. Даже если бы она и была в тот вечер с Гэйленом, то все равно продала бы его, только бы спасти свою шкуру.
– Мне тоже так показалось, – согласился он.
Мы еще минуту постояли молча, опершись на крышу «краун-виктории». На стоянке у «Бамбука-33» непрерывно парковались и отъезжали машины, в основном «хонды» с низкой подвеской и уродливым передком.
Я смотрел на проезжавшие автомобили, но почти не замечал их. У меня перед глазами стоял красно-белый «корвет» Уоррена, припаркованный где-то на этой стоянке, и фигура Гэйлена, склонившаяся к пассажирскому окну.
Кто же был тем таинственным пассажиром? И о чем они беседовали с Гэйленом?
Мимо нас с визгом проскочила одна из «хонд», обдав едким белым дымом из-под буксующих колес и оглушив музыкальным ревом мощных задних громкоговорителей.
Это вернуло меня к реальности.
– Сэр, я должен кое в чем признаться. Я соврал мисс Ли, что сегодня этот Ике Као вышел из комы и заговорил. Я сказал, что не в курсе, о чем он говорил. Будто бы врач уверил меня, что такое случается в начале выздоровления, а когда Као опять очнется, к нему собираются два следователя отдела убийств. Я выдал это все, не успев обдумать юридическую ответственность за распространение ложных сведений.
Удивленно уставившись на меня, Берч и Одеркирк дружно рассмеялись. Я не знал, как расценить их веселье, и отвернулся.
– Джо, ты настоящий коп, – проговорил Берч. – Смотри, парню всего двадцать четыре года, а он уже коп.
Одеркирк покачал головой.
– Придется применить к Гэйлену вариант «двадцать четыре на семь», Рик.
– Разумно, Хармон. Все правильно, Трона.
«Двадцать четыре на семь» на полицейском жаргоне означает круглосуточное наблюдение за объектом семь дней в неделю. Это дорогое и сложное мероприятие, отнимающее кучу времени.
– Ну и как вела себя Ли, когда ты ей это заявил? – поинтересовался Одеркирк.
– Как белая акула, сэр.
Они снова расхохотались.
– Парень, мне нравится твоя работа, – пророкотал Одеркирк. – Когда ты созреешь для работы в отделе убийств, я возьму тебя в напарники.
– Буду счастлив.
Бернадетт Ли быстро пересекала стоянку, держа в руке брелок с пультом управления сигнализацией. Послышался отрывистый свист снятия с охраны, и сразу зажглись габариты ее машины.
– Что будем делать? – Я кивнул в ее сторону.
– Пусть сначала сядет за руль, – ответил Берч.
Когда Бернадетт уселась в машину, мы занырнули в свой «форд». Устроившись сзади, в просвет между головами Берча и Одеркирка, я видел, как ее черный «ягуар» вырулил в сторону Больсы. Пока мы не доехали до бульвара, Рик фары не включал.
* * *
У себя в Садовой роще Бернадетт не остановилась. Она мчалась по Больсе, пока не добралась до Первой улицы в Санта-Ане, потом свернула на Рэйтт-стрит и дальше в мексиканский квартал. Когда она сделала резкий разворот, я понял, что, если мы просто потащимся за ней, нас засекут, но Рик вовремя сообразил и, спокойно проехав этот разворот, повернул чуть дальше и достаточно аккуратно, так, чтобы колеса не визжали. Мы заметили, как «ягуар» свернул в боковой проезд и въехал в кованые железные ворота, которые охраняли два мексиканца в мешковатой одежде. Как только Бернадетт остановила машину, колеса сразу же обнюхали два питбультерьера.
Берч свернул в другой проезд, затем снова развернулся и поехал назад. Мы припарковались на противоположной стороне от здания, рядом с которым остановилась Бернадетт, через четыре дома от него.
– Давайте-ка проясним ситуацию, – проговорил Одеркирк, доставая компактный бинокль из бардачка. – Двое неизвестных мужчин и наша «леди-дракон» идут через входную дверь. Собачки породистые, питбультерьеры. Один песик белый, другой пятнистый. Номера на доме нет. Похоже, внутри освещены две комнаты. Стальные ворота, стальные решетки, стальная дверь, покрытая изящным узором. Для красоты, наверное. На крыльце цветочные горшки, а цветочков нет. Деревья и кусты у забора коротко подстрижены – потенциальным стрелкам и укрыться-то негде. Лужайка рядом с домом и подъездной путь освещены прожекторами, вот и весь мой подробный доклад. Угу, прожекторы выключили – значит, ворота заперты.
– Послушай, ты не мог бы прочитать клички собак на медальонах? – спросил Берч.
– Так, одну зовут Банда, другую – Дубинка.
– Примечательно, – заметил Берч.
Мы сидели и ждали. Берчу приходилось протирать рукой ветровое стекло, чтобы оно не запотевало. Номер дома был отпечатан на бордюрном камне.
– Это дом Перлиты, – тихо произнес я.
Обернувшись, Берч недоуменно взглянул на меня, но потом до него дошло.
– Список звонков по сотовому телефону Уилла, – прошептал он. – У тебя отличная память, Джо.
– Абсолютная память на цифры.
– Прекрасный дар, – похвалил он. – Итак, что же мы видим: подруга одного из «Кобровых королей» обсуждает какое-то дело с ребятами из «Рэйтт-стрит-бойз». Довольно любопытно. Стоит задуматься, что их заставило объединиться.
– Деньги, – проговорил Одеркирк.
Спустя полчаса наружные прожекторы снова зажглись, и Бернадетт вышла на крыльцо. С ней были те же два мексиканца и еще один тип посолиднее, фунтов на двести весом, в свободных хлопчатобумажных брюках, фланелевой рубашке и сверкающих сапожках. Он был без кепки, волосы коротко подстрижены. На носу солнцезащитные очки. Он проводил Бернадетт до машины. Походка у него была легкая, словно он пританцовывал. Я видел, как они что-то обсуждали, но до меня долетало лишь еле слышное бормотание.
– Это не Перлита, – прошептал Одеркирк. – Или ее нет дома, или она осталась внутри.
– Это она, – ответил я так же шепотом. – Этот парень и есть Перлита. Она одевается как мужчина. Я видел ее фотографию, это она.
– Не может быть.
– Может, сэр.
– Будь я такой же уродиной, наверное, тоже стрелял бы в людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39