– Вероника, как зовут вашу мать? Где она живет? Как называется ваш городок?
– Лаура Мэй Дейл. Где она живет, я не скажу.
– Почему?
– Вы напишете ей. А мне не хочется, чтобы она знала, где я. Она может забрать меня домой.
– Ну, а что было до того, как вы встретили мистера Эдисона?
– До того как я встретила его?
– Да.
– У меня были неприятности.
– Какие же?
– Ужасные неприятности.
– Что же с вами произошло?
– Я ехала на попутных машинах. Я выбирала их по звуку двигателя. Когда вы стоите на дороге, звук автомобиля слышен издалека. Конечно, многое можно сказать и по внешнему виду. Если машина вся сверкала хромом и никелем, если она выглядела дорогой, то я вставала так, чтобы люди видели, что я хочу, чтобы меня подвезли, ну, а когда проезжала какая-нибудь развалюха, я отворачивалась и делала вид, что жду автобуса. Иногда я ошибалась. Вот как с тем человеком. Я думала, что он порядочный, и села к нему в машину. Было уже темно, и я не смогла хорошенько разглядеть его. Он сразу же начал приставать ко мне.
– Что значит _п_р_и_с_т_а_в_а_т_ь_?
– Ну, пока он не трогал меня, мне это даже нравилось.
– Что же вам нравилось?
– Ну то, как он делал это. Вовсе не так, как у нас в городке. Говорил комплименты, развлекал. Но когда он распустил руки, я едва не закричала. Я выдернула ключ зажигания и машина остановилась. Я открыла дверь и выпрыгнула. Ой не мог бежать за мной, ведь машину посреди шоссе не оставишь.
– И что было, кода вы выпрыгнули?
– Я бросила ему этот ключ, вот и все.
– А потом?
– Он наговорил мне вслед кучу вещей, которые говорят мужчины, когда злятся.
– Что еще вы знаете о мужчинах?
– Ну... я не вчера родилась.
– Как же вам пришло в голову путешествовать на попутках?
– Мне говорила об этом способе одна девушка. Она зашла перекусить в наш ресторан. Ей негде было переночевать. Боже, мистер Мейсон, она была очень смелым человеком. У нее было лишь два доллара пятьдесят центов. Она добралась до нас на попутках и собиралась и дальше ехать таким способом. Я подумала, что она, должно быть, плохая девушка. Но она сказала мне, что большинство мужчин ведут себя вполне прилично, что некоторые даже дают деньги, чтобы помочь ей. Я спросила о тех, которые ведут себя не прилично, и она рассказала мне об этом приеме с ключом зажигания. Она сказала, что каждый раз перед тем как сесть в машину, она смотрит, с какой стороны замок зажигания, и, если дело оборачивается плохо, всегда прибегает к этому способу.
– Значит, его-то вы и применили тем вечером, когда встретили мистера Эдисона?
– Да.
– Вы можете вспомнить место, где мистер Эдисон посадил вас?
– Да. Это было у дренажной трубы.
– Расскажите подробнее, как все произошло?
– Я вышла из машины. Тот человек наговорил мне Бог знает что, но в конце концов уехал. Я так перепугалась! Сначала я даже и не пыталась остановить какую-нибудь другую машину. Каждый раз, заслышав звук двигателя за спиной, я сходила с дороги и пряталась в кустах. Так я прошла около мили. Я боялась, что он может вернуться.
– Сколько же вы так прятались?
– Минут тридцать-сорок.
– И что потом?
– Я устала и села на мосту у дренажной трубы.
– И много машин проехали мимо вас, пока вы там сидели?
– Ни одной. Первой была машина мистера Эдисона.
– Вы услышали звук мотора?
– Да. Я заметила, что машина мистера Эдисона появилась откуда-то с боковой дороги. Я по звуку поняла, что сначала он ехал почти параллельно шоссе, потом услышала, как под колесами машины заскрипел деревянный мостик. Потом машина выехала на дорогу. Я слышала, как водитель переключил передачу, слышала, как плавно работает двигатель и... Понимаете, я уже слишком устала, выбирать не приходилось.
– Сколько же времени вы сидели у этой трубы?
– Не знаю. Минут пять, может, больше. В такое время на этой дороге мало машин, это ведь не магистраль.
– Когда вы были там, вы не слышали звука, похожего на выстрел?
– Выстрел? Нет, но раза четыре или пять раздался звук, похожий на хлопок двигателя.
– Откуда он доносился?
– Сбоку. Это, должно быть, был автомобиль мистера Эдисона. Но точно не скажу.
– Вы слышали выхлопы?
– Да, пять или шесть.
– Опишите их. Как они шли? Сначала один, потом еще один, потом серия?
– Нет, все сразу. Почти одновременно. Я еще удивилась – так бывает, когда грузовик идет под гору... или, когда кто-то заводит машину, а она не заводится.
Мейсон внимательно посмотрел на ее хорошенькое личико.
– Раньше вы ничего не упоминали об этих звуках.
– Да мне и в голову не пришло. А зачем? Просто тарахтение старого автомобиля.
– И один за другим, почти слитно?
– Один, сразу же другой, потом три или четыре почти слитно.
– И все?
– Да, я решила, что после этого машина завелась.
– Но прошло некоторое время, прежде чем показался мистер Эдисон?
– Да.
– Сколько прошло?
– Около минуты.
– Около минуты?
– Ну минуту, может даже две. Теперь я начинаю думать, что это был действительно мистер Эдисон, он заводил машину.
В этот момент в квартиру кто-то позвонил, потом принялся стучать в дверь:
– Откройте, иначе мы вышибем дверь, – донесся голос Холкомба. Именем Закона, откройте!
– Именем Закона? – переспросила Вероника.
– Это связано с вашими хлопками, – заметил Мейсон.
– Ну зачем так шуметь, вот запасной ключ от этой квартиры, послышался второй голос из коридора.
Ключ повернулся, и в квартиру вошли лейтенант Трэгг и сержант Холкомб.
– Так-так, – сказали Трэгг. – Прервали важный разговор?
– Да, прервали, – ответил Мейсон.
– Лейтенант, а ведь похоже, что он оказывал давление на свидетеля обвинения, – сказал Холкомб.
– Это свидетель защиты, господа, – улыбнулся Мейсон.
– Это вы сейчас так думаете, – сказал Трэгг. – Но вам придется изменить свое мнение, когда она расскажет нам всю правду. Вам известно, что нам нужна эта девушка, чтобы точно установить место, где Эдисон встретил ее?
– Но вы же сами сказали, что это будет вечером, – заметил Мейсон.
– Ну и что?
– То, что еще не вечер.
– Она – свидетель обвинения.
– Спорить с вами бесполезно, господа, – сказал Мейсон. – Пойдем, Делла.
Выйдя в коридор, Делла убрала блокнот и посмотрела на Мейсона.
– Ну, что?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Трэгг скоро выяснит, что именно нам рассказала Вероника. Но он не поймет всего значения ее слов.
– Но ведь она же ему все расскажет!
– Он все равно не поймет. К тому же, когда он покончит со своими вопросами, она вконец запутается. Если только она не самый изощренный лжец в семнадцати штатах.
– Мне кажется, – горько усмехнулась Делла, – что в восемнадцати штатах.
– Неужели? – спросил Мейсон.
Делла Стрит раздраженно надавила кнопку лифта.
– Весь ее рассказ о хлопках в двигателе, бесспорно, ставит Эдисона в крайне щекотливое положение.
Они вошли в кабину лифта, поднялись на два этажа и направились к квартире Деллы Стрит. Делла вставила ключ в скважину, сделала несколько попыток повернуть его в замке, но безуспешно.
– Что такое? Не хочет открываться...
Мейсон взял у нее ключ и попытался сам открыть дверь. Безрезультатно.
– Черт возьми, Делла, может быть, дверь вовсе не заперта.
Адвокат потянул ручку двери, и она открылась.
– Действительно, – сказала Делла, – неужели я не заперла дверь?
– По всей видимости, так.
– Не может быть. Я всегда запираю.
– Ладно, оставим это. Перед нами стоит проблема, как спасти Эдисона. Положение крайне неприятное. Его машина была там примерно в то же самое время, когда произошло убийство. Стреляли из его револьвера. Свидетельница показывает, что слышала хлопки, когда он был там. Нетрудно догадаться, какую версию выдвинет полиция.
– Зачем было вынимать из револьвера патроны? – спросила вдруг Делла Стрит после некоторого молчания.
– Очевидно, тот, кто совершил убийство, решил, что если полиция не найдет патроны, которые были в барабане, то, стало быть, нельзя будет доказать, что роковая пуля была выпущена именно из этого револьвера.
– Но зачем тогда было выбрасывать револьвер на месте преступления? Ведь полиция легко определит владельца по номеру, – сказала Делла Стоит.
– Так ведь Эдисон говорил, что револьвер нашли случайно, полиция просто шуровала в том месте, и луч фонаря отразился от стальной поверхности. Револьвер лежал за булыжником в русле высохшего ручья, заметить его было почти невозможно. Сам булыжник был фута два в диаметре.
– Так ты считаешь, что убийца – Эдисон?
– Эдисон не станет убивать, – ответил Мейсон. – Он импульсивный и раздражительный человек, но он привык взвешивать последствия своих поступков.
В этот момент зазвонил телефон. Делла взяла трубку.
– Да. Это ты, Пол? Да, шеф здесь. – Она протянула трубку Мейсону. Дрейк хочет говорить с тобой.
Держа в одной руке трубку, Мейсон ухитрился другой рукой зажечь спичку и прикурить.
– Алло! Пол? Привет! – проговорил он, выпуская изо рта голубоватую струйку дыма и задувая спичку.
– Перри, спрячь куда-нибудь Веронику. Куда угодно, только пусть исчезнет. Полиция собирается потрясти Деллу Стрит.
– Поздно, – сказал Мейсон. – Полицейские уже здесь.
– Ничего не нашли?
– Нашли Веронику.
– Боже! Она же все расскажет!
– Она уже рассказывает. Ее забрали Холкомб и Трэгг.
– Будь осторожен, Перри. Холкомб может подстроить тебе ловушку.
– Я постараюсь, – пообещал Мейсон и повесил трубку. – Дрейк говорит, что Холкомб может подстроить мне ловушку. Вдобавок ко всему, то ли ты забыла запереть дверь, то ли кто-то открыл ее другим ключом. Стоит проверить, – сказал Мейсон.
– Но не могли же они...
– Они могли поставить магнитофон. Надо проверить.
Он начал осматривать квартиру, заглядывая за все картины, отодвигая занавески, проверяя все углы. Делла присоединилась к нему.
– Ничего не видно, – сказал Мейсон, переворачивая подушку большого кресла. – Вот это да! – вдруг воскликнул он.
Делла подбежала к адвокату.
– Что это?
В кресле под подушкой лежали шесть пустых гильз от патронов тридцать восьмого калибра.
– Подброшенное вещественное доказательство, – сухо ответил Мейсон на вопрос Деллы.
– Их положил сюда Холкомб?
– Если здесь сидела Вероника, это могла сделать она. Или Лоррейн Фэррел. Когда, ты говоришь, она заходила к тебе?
– Она была здесь лишь минутку.
– Она подходила близко к этому креслу?
– Да. Она на секунду присела в него.
– И Вероника тоже сидела в нем?
– Да.
Мейсон задумался.
– Что же делать? – спросила Делла Стрит.
– Если это ловушка, то мы должны позвонить в полицейское Управление и сообщить о находке. Этим мы поставим Холкомба на место. Если нет, если кто-то другой оставил их здесь, то нам стоит избавиться от них, но так, чтобы не попасться.
– А если это все же ловушка?
– Тогда мы пропали.
– Как же узнать – ловушка это или нет?
– Во-первых, нужно точно установить, была ли заперта дверь.
– Конечно.
– Мне кажется, что, уходя, ты не спустила собачку. Голова была занята другим, вот ты и забыла.
– А что будет, если позвонить в полицию и сказать, что мы нашли эти гильзы?
– Тогда нашему клиенту придется еще хуже. Если бы я попытался скрыть это вещественное доказательство, то неужели я настолько глуп, чтобы хранить его в твоей квартире? Но публике на это наплевать. Я уже вижу кричащие заголовки газет: «Адвокат Эдисона утаивает вещественные доказательства! Полиция нашла стреляные гильзы в квартире секретаря Мейсона!»
– Да, это можно себе представить, – сказала Делла.
– Но если это подстроено полицией, и я попытаюсь вынести отсюда эти гильзы, и полиция при этом задержит меня... Делла, у тебя здесь не найдется резинки?
– Какой резинки?
– Желательно потолще.
– Я посмотрю. Но зачем?
– Я хочу выбраться из ловушки, – улыбнулся Мейсон.
Резинка нашлась. Мейсон привязал ее к двум перекладинам в спинке стула, соорудил вполне приличную рогатку и открыл окно.
– Когда-то я был неплохим стрелком из таких орудий, – сказал адвокат.
Он тщательно вытер с гильзы отпечатки пальцев, которые могли бы остаться на ней, и натянул резинку. Сверкающая гильза с шумом рассекла воздух. Остальные пять штук последовали вслед за ней.
14
Мейсон ходил по кабинету из угла в угол.
– Нет, Пол, мать Вероники должна найтись, – сказал адвокат. – Кстати, чек, который она оставила, оказался фальшивым. Я звонил в банк, чтобы узнать ее адрес. Она не открывала никакого счета, и в банке никогда не слышали ни о какой Лауре Мэй Дейл.
– Я не смог ее найти, – пожал плечами Дрейк.
Мейсон промолчал.
– А что с Вероникой? – спросил Дрейк.
– Наш разговор с ней оборвался на самом интересном месте.
Зазвонил телефон. Мейсон взял трубку и услышал голос Деллы Стрит:
– Шеф, я видела в окно, что они все куда-то направились. Вероника была со своей сумкой. Они уехали на полицейской машине.
– К тебе никто из них не приходил?
– Пока нет.
– Хорошо. Делла, я буду в офисе, если что случится, звони, – сказал Мейсон и повесил трубку. – Они увезли Веронику. Теперь мы увидим ее только на месте дачи свидетельских показаний в Суде, – сообщил он Дрейку.
– А как с Эдисоном? Он им все расскажет? – спросил Дрейк.
– Не знаю.
– Скверно.
– Да.
– Ты попробуешь потянуть время? – спросил Дрейк.
– Боюсь, что из этого не выйдет. На Эдисона надежды мало. Он так или иначе расколется.
– И что он может сообщить?
– Да ему толком нечего сказать.
– Может быть, он уже заговорил?
– Нет.
– А почему он не может сказать правду?
– По многим причинам.
Снова зазвонил телефон, Мейсон поднял трубку.
– Алло... Да, здесь. Тебя, Пол, – он протянул трубку детективу.
– Алло! – сказал Дрейк. Несколько секунд он слушал молча, потом заговорил: – Как же так?.. Да... Что?.. Проклятье!.. Дай я поговорю с ним... Алло, Фрэнк... Как же так?.. И что?.. Ну ладно.
Дрейк повесил трубку и посмотрел на Мейсона.
– Интересные вещи проясняются, – заметил он.
– Что именно?
– Полиция нашла еще одного свидетеля, который живет в полумиле от того дома. Ему было известно, что дом продан. Во вторник вечером он слышал шесть выстрелов со стороны дома. Впрочем, он подумал, что это грузовик идет под горку. Но его жена утверждала, что это кто-то стрелял. Он заметил время.
– Когда это было?
– Ровно без десяти минут девять.
– Интервалы между выстрелами?
– Один, почти тут же второй, потом через две-три секунды еще четыре.
Мейсон закурил и задумался.
– Еще одна новость, – продолжал Дрейк. – В универмаге работает одна хорошенькая продавщица. Эдгар Фэррел просил ее в пятницу вечером приехать к нему в тот загородный дом. Говорил, что это для нее может оказаться очень важным.
– В пятницу вечером? – воскликнул Мейсон.
– Да.
– Как ее имя?
– Мерна Рейли.
– Мне нужно поговорить с ней.
– Это невозможно, Мейсон. Она говорила с моими людьми, потом с полицейскими. Полиция забрала ее. Хочешь повидать моего сотрудника, который разговаривал с ней?
– Разумеется, – ответил Мейсон.
– Сейчас я его приведу. Он в моей конторе.
Через минуту Дрейк вернулся с представительным молодым человеком. Мужчины такого типа весьма нравятся женщинам.
– Фрэнк Саммервилл, – представил его Дрейк. – Я использую его, когда требуется поговорить с женщинами. Он бродил по универмагу просто как покупатель. Фрэнк, расскажи, что ты выяснил?
Саммервилл театральным жестом провел ладонью по своим темным вьющимся волосам.
– Мистер Дрейк приказал мне потолкаться по универмагу, покупая всякую мелочь, задавать вопросы, так, чтобы девушки могли мне что-нибудь рассказать. Естественно, я все больше держался тех прилавков, где покупателей немного, где продавщицы могли свободно поговорить со мной. Когда я задал одной девушке вопрос о смерти Фэррела – правда ли, мол, газеты пишут, что его смерть отразится на работе универмага, она, фыркнув, заметила, что с этим вопросом лучше обратиться к Мерне Рейли, которая работает в отделе авторучек. Я направился в отдел авторучек, прикинулся, что никак не решу, какую выбрать, болтал о том, о сем, потом задал ей тот же вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18