А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он вновь запнулся, словно не находил в себе мужества закончить мысль, и
после некоторой паузы указал рукой на мглистый небосвод:
- Это наше Солнце, Кен, только старое, очень старое... И Землю там, за
границами города, мы видим умирающей, разрушенной многовековой эрозией. А
звезды... Вглядитесь внимательней в эти звезды, Кен, вы никогда не видели
их такими! Созвездия неузнаваемо исказились - так, как это может произойти
только в результате движения светил за миллионы лет!
- Миллионы лет? - выдохнул Кеннистон. - Вы полагаете, что бомба...
- Да, это совершила супербомба, - серьезно сказал Хуббл. - В результате
взрыва высвободилось столь титаническое количество энергии, что она не
стала размениваться на такие мелочи, как заурядное разрушение материальных
объектов. Вместо того чтобы разрушать здания, она сокрушила ПРОСТРАНСТВО И
ВРЕМЯ.
Джон сдавленным голосом попытался протестовать:
- Нет, Хуббл, это безумие! Время абсолютно...
- Вы знаете, Кен, что это не так, - прервал его Хуббл. - Из работ
Эйнштейна следует, что нет такой отдельной категории, как время, - в
реальности существует так называемый пространственно-временной континуум. И
этот континуум подвержен искривлению под действием внешних сил. Достаточно
мощный взрыв может перебросить любой материальный объект из одной его части
в другую.
Он протянул слегка дрожащую руку в сторону омертвелого, чужого ландшафта,
простирающегося за границами города до самого горизонта.
- Именно это и произошло при взрыве первой ядерной супербомбы, Кен. Она
перенесла наш бедный Миддлтаун на миллионы лет в будущее, на древнюю
умирающую Землю!
Глава 2. Невероятно!
Когда они вернулись в лабораторию, во дворе их поджидали все остальные
сотрудники ядерного Центра. С дюжину мужчин возрастом начиная от юного
Криски и кончая стариком Бейтцем в волнении прохаживались около входа,
поеживаясь под прохладными лучами красного Солнца. Джонсон тоже был среди
них - он нетерпеливо ждал ответа на свои вопросы. При виде шефа все
бросились к нему с расспросами, но Хуббл только коротко сказал:
- Думаю, нам лучше поговорить у меня в кабинете. Все молча последовали
вверх по лестнице за ним, едва сдерживая нетерпение. Последним в здание
вошел Кеннистон. Некоторое время он шагал за коллегами, а затем, выйдя в
коридор, свернул к своему кабинету. Поймав удивленный взгляд шефа, сказал:
- Узнаю, как дела у Кэрол, и сразу же приду.
- Не рассказывайте ей ничего, Кен, - предупредил его Хуббл. - Еще не
время...
- Понимаю... Я ничего ей не скажу.
Джон вошел в свою тесную комнатушку и плотно затворил за собой дверь. Не
присаживаясь, он протянул руку к телефону, стоящему на столе, и тут же
резко отдернул ее. На него нахлынула волна страха, подавляя силу воли.
Некоторое время Джон, словно завороженный, смотрел на черный эбонитовый
телефон. До чего же странно, подумал он, что в этом мире еще остался мой
телефон, и толстый абонентный справочник рядом с ним - с загородными
номерами, которые не существуют уже Бог знает сколько времени. С одной
стороны, правда, всего час - но с другой... Он присел в кожаное кресло,
стоящее рядом со столом.
Только подумать, сколько отчетов и статей он написал за последние годы,
сидя в этом кресле! Увы, все они потеряли смысл... Хотя сейчас множество
вещей потеряло смысл. Скажем, его с Кэрол планы свадебного путешествия.
Слова "Флорида", "Калифорния" и "Нью-Йорк" звучали сейчас столь же
бессмысленно, как "вчера" и "завтра". Все это ушло навсегда из его жизни...
как, возможно, и сама Кэрол! Она же собиралась сегодня утром отправиться со
своей тетей в деревню! Бог мой, если ее не было в городе, когда взорвалась
супербомба, то она исчезла, исчезла навсегда!
Джон схватил дрожащей рукой трубку и набрал номер телефона своей невесты.
Поначалу он услышал только длинные гудки, шорох и треск и шум пульсирующей
крови в ушах. Нет, подумал он горько, я не имею права желать, чтобы Кэрол
оказалась здесь! Когда она узнает, что перенеслась вместе с городом на
миллионы лет в будущее...
- Кен? - зазвучал в трубке взволнованный голос невесты, - Кен, это ты?
Алло!
- Кэрол... - выдохнул он. Все вокруг поплыло куда-то вдаль, растворяясь в
серой дымке, и рядом осталось только одно - милый, бесконечно родной голос
Кэрол.
- Целый час не могу дозвониться до тебя, Кен! Может, хоть ты знаешь, что
происходит? Весь город взбудоражен словно муравейник. Я, как и все, видела
ужасную вспышку в небе - но за ней ничего не последовало, только небольшое
сотрясение земли. С тобой-то все в порядке?
- Не беспокойся, милая, я прекрасно себя чувствую, - нарочито бодро
произнес Джон, а сам тем временем думал - а ведь она не испугана, нет!
Озабочена, расстроена, но не испугана. И, конечно, даже не задумывается о
возможном конце света...
Он заставил себя твердо произнести:
- Кэрол, поверь, я понятия не имею, что сегодня стряслось.
- Жаль... Может, ты попытаешься что-нибудь разузнать? Ведь должен же
кто-нибудь знать...
Кэрол и не подозревала, что ее жених был ядерным физиком. Кеннистон
никому не рассказывал о своей истинной профессии, даже собственной невесте.
Для всех знакомых он был всего-навсего инженером промышленной
исследовательской лаборатории. Кэрол никогда не расспрашивала его о работе,
и он был благодарен ей за это - по крайней мере, не было нужды постоянно
лгать. Теперь это особенно удобно - Кэрол даже не могла предположить, что
ее жених может располагать какой-нибудь особой информацией... Пусть же она
побудет еще некоторое время в блаженном неведении, подумал Джон.
- Я сделаю все, что могу, - сказал он. - Но пока я попрошу вас с тетей не
выходить на улицу. Кто знает, на что способны насмерть перепуганные
обыватели? Я приду так скоро, как только смогу. Договорились?
Он повесил трубку и обвел мутным взором свой кабинет. Полки с книгами и
реферативными журналами, папки с рукописями, раскрытый посредине
еженедельник, испещренный планами, которым уже не суждено сбыться... А там,
за стенами - сумрачный небосвод с тусклыми дрожащими созвездиями, и
косматый шар светила, которое миллионы лет назад было золотистым,
животворным Солнцем... Ему захотелось немедленно убежать из своего кабинета
- знать бы только, куда... Помедлив, Джон направился в кабинет шефа. Здесь
уже сидели все двенадцать штатных сотрудников лаборатории плюс Джонсон,
который уселся в самый темный угол, словно не желая никому попадаться на
глаза. Понятное дело, подумал Кеннистон, ведь инженер-электрик был
единственным, кто видел, что творится за границами города. Лицо Джонсона
было потерянным и мрачным - видимо, он еще пытался осмыслить увиденное за
порогом своего дома. Джон перевел взгляд на своих коллег. Они давно знали
друг друга и все же сейча.с показались ему чужими и одинокими, погруженными
в собственные переживания.
Молчание прервал старый Бейтц. Он резко, почти агрессивно обратился к
Хубблу, который, видимо, только что закончил рассказ о путешествии к
водонапорной башне.
- Даже если это правда, шеф, вы не можете по новому расположению звезд
точно рассчитать, сколько времени прошло с момента взрыва бомбы! Хуббл
успокаивающе сказал:
- Я не астроном, но каждый желающий может без труда повторить мои
вычисления, используя для этого таблицы скоростей относительного
перемещения звезд. Конечно, мои цифры приблизительны, но, думаю, порядок я
оценил верно.
- Послушайте, но если пространственно-временной континуум действительно
был искривлен под действием взрыва, и мы вместе с городом перенеслись на
миллионы лет в будущее... - лицо Бейтца исказилось от ужаса. Хуббл пожал
плечами.
- Вы все равно не поверите мне, пока не убедитесь во всем собственными
глазами. Примите тогда мое заявление просто как рабочую гипотезу. Морроу
откашлялся и спросил:
- Шеф, вы собираетесь об этом рассказать горожанам?
- Они уже знают часть правды, - ответил Хуббл.- Все видят: на улицах
сильно похолодало и Солнце стало иным. Я уже не говорю о звездах,
светящихся на небосводе даже в дневное время... Люди волей-неволей должны
все это осмыслить и прийти к кое-каким выводам. Только нельзя допускать
паники! Мэр Гаррис и шеф полиции Кимер направляются сейчас сюда. Наш долг в
этот трудный момент сотрудничать с городскими властями.
- Они уже знают всю правду? - спросил Кеннистон.
- Нет, - сказал Хуббл.
Джонсон неожиданно вскочил со стула и, подойдя к Хубблу, почти истерично
выкрикнул;
- А я плевать хочу на ваши мудреные рассуждения о пространстве и времени!
Мне нужно знать одно - мой мальчик в безопасности?
Хуббл удивленно взглянул на инженера.
- Ваш мальчик?
- Он отправился сегодня утром на ферму к нашим соседям Мартинсонам, чтобы
попросить у них на время культиватор, - пояснил Джонсон. - Это всего в двух
милях на север от города... Что с ним произошло - он в безопасности?
Хуббл сказал мягко:
- Я думаю, вы не должны беспокоиться о нем, Джонсон,
Инженер кивнул, но взгляд его оставался встревоженным.
- Благодарю вас, мистер Хуббл, - сказал он угрюмо. - Я лучше пойду домой,
попытаюсь успокоить жену - она, бедняжка, совсем потеряла голову от страха
за сына.
Через несколько минут после ухода инженера Кеннистон услышал вой
полицейской сирены. Она звучала все ближе и ближе и вскоре затихла под
окнами лаборатории.
- Должно быть, мэр, - сказал Хуббл.
Уж больно это тонкая и ненадежная соломинка, чтобы за нее хвататься в
бурном потоке событий, подумал с насмешкой Кеннистон. Нет, он не мог
сказать о мэре ничего особенно плохого. Гаррис был не более чванлив, глуп и
продажен, чем любой другой мэр любого другого маленького городишки навроде
Миддлтауна. Он любил пышные банкеты и обожал произносить пустословные
длинные речи. Больше всего на свете его беспокоило, идеально ли завязан
узел на его галстуке. Гаррис был хорошим мужем и примерным отцом семейства,
но совершенно не годился для того, чтобы твердой рукой обеспечивать
нормальную и безопасную жизнь города сейчас, когда наступил почти конец
света.
Вскоре Гаррис важной поступью вошел в кабинет. Это был пухлый розовощекий
человек с заносчивым и одновременно на редкость самодовольным лицом.
Правда, сегодня на его челе лежала легкая тень озабоченности.
Кимер, шеф полиции Миддлтауна, был человеком совсем иного склада.
Высокий, несколько угловатый мужчина с суровыми чертами обветренного лица.
Его глаза светились мудростью много повидавшего человека. Одного взгляда
было достаточно, чтобы понять - Кимер куда более встревожен, чем мэр.
Гаррис с улыбкой подошел к Хубблу, Было очевидно, что он испытывает
большое почтение к сотрудникам лаборатории и особенно к их руководителю. На
его лице была написана нескрываемая гордость от того, что он, мэр
заштатного городка, поднялся сейчас на одну ступень с ведущими
учеными-ядерщиками страны.
- Есть ли какие-нибудь новости, доктор Хуббл?- спросил он. - Нам, увы, не
удалось ни с кем связаться, а между тем среди народа бурлят дикие слухи.
Поначалу я опасался, что взрыв произошел в вашей лаборатории, но... Кимер
прервал мэра:
- Поговаривают, господа, что над Миддлтауном взорвалась ядерная бомба.
Пока это только слухи, но... но если они начнут распространяться и
крепнуть, то паники не избежать. Я послал своих офицеров на улицы, чтобы
они как-то успокоили людей, но сам я хотел бы знать истинное положение
вещей.
- Ядерная бомба? - возмущенно воскликнул Гаррис. - Это абсурд, Кимер, я
утверждаю - это абсурд! Вы же видите - мы все остались живы и городу не
нанесено ни малейшего ущерба. Доктор Хуббл, подтвердите, что никакая
бомба...
Хуббл резко сказал:
- Послушайте, мы имеем дело не с обыкновенной бомбой. Должен вас огорчить
- слухи недалеки от истины...
Он замолчал и после паузы медленно произнес, тщательно взвешивая слова:
- Господа, ядерная супербомба впервые в истории взорвалась сегодня утром
над Миддлтауном. Город остался цел, но то, что произошло, - это прямое
следствие взрыва.
Я не понимаю, - растерянно пробормотал мэр. - Какие последствия? Где?
Хуббл рассказазал все, что знал. Руководители города слушали, и на их
лицах все явственнее проявлялось недоверие.
- Это безумие, - угрюмо сказал Гаррис. - Наш Миддлтаун перенесен в
будущее? Звучит совершенно невероятно... Что вы намереваетесь предпринять,
доктор Хуббл?
Тихим, суровым голосом тот рассказал о чужом ландшафте, появившемся за
окраинами города, о постоянно усиливающемся холоде, о старом багровом
Солнце, о замолкших навсегда радио и телеграфе. Он коротко коснулся научной
стороны дела, но гости его попросту не поняли. Они приняли его рассуждения
на веру - веру, которую люди двадцатого столетия вынуждены были выработать
в себе, так же как в древности их предки породили веру в бога: то и другое
помогало человечеству достаточно комфортно жить в мире, природу которого
они были неспособны понять.
Мэр Гаррис медленно опустился в кресло, вцепившись побелевшими пальцами в
подлокотники. Его лицо посерело, теки обвисли.
- Так что же мы должны делать? - потерянно спросил он.
- Прежде всего нам надо предотвратить возможную панику, - ответил Хуббл.
- Жители Миддлтауна должны узнать правду - но постепенно. Нужно любыми
способами помешать им покидать границы города - иначе люди совсем потеряют
голову. Я полагаю, лучше всего объявить, что окрестности Миддлтауна
заражены радиоактивными осадками - и под этим предлогом закрыть город
силами полиции.
Кимер немедленно отреагировал:
- Что ж, я могу с помощью моих людей перекрыть все дороги, ведущие за
город.
- А я немедленно соберу наш отряд Национальной гвардии у Арсенала, -
нетвердым голосом произнес Гаррис. Глаза его оставались по-прежнему мутными
и растерянными.
- Отлично, - сказал Хуббл, с легким презрением поглядев на мэра. - А как
обстоят дела с городскими коммуникациями?
- Все, кажется, работает... По крайней мере в город пока подаются и
электроэнергия, и газ, и вода.
Очень может быть, подумал Кеннистон. Миддлтаун был достаточно автономен -
он имел свою теплоэлектростанцию, работающую на угле, большие запасы
сжиженного газа и водонапорную башню, питающуюся от артезианской скважины.
- И тем не менее нужно немедленно ввести жесткое нормирование пищи и
горючего, - предложил Хуббл. - Ситуация требует чрезвычайных мер.
Гаррис, казалось, стал постепенно приходить в себя.
- Вы правы, муниципалитет немедленно займется этим.
Помедлив, он робко спросил:
- Но все же... быть может, у нас найдутся какие-нибудь пути установить
связь с внешним миром?
Хуббл горько усмехнулся.
- Внешний мир - таким, каким мы его знали, канул в далекое прошлое. Вы
должны это твердо уяснить, Гаррис.
- Да, конечно... я постараюсь... Кимер, нам пора идти - у нас масса
неотложных дел!
Когда автомобиль мэра отъехал от стен лаборатории под пронзительный гудок
полицейской сирены, Хуббл устало взглянул на притихших коллег.
- Конечно, они оба не выдержат и проболтаются - по крайней мере, за
Гарриса я ручаюсь. Но новости при этом расползутся по городу не очень
быстро, а это для нас весьма важно. У нас есть шанс первыми попробовать
разобраться в создавшейся ситуации.
Криски нервно рассмеялся:
- Простите, господа, но я не могу удержаться... ха-ха... Целый город в
одно мгновение перелетел к черту на кулички, считай, на самый край света, и
никто, кроме нас, даже не заметил этого! Все пятьдесят тысяч горожан и не
подозревают, что их... ха-ха... дорогая кузина Агнесс из Индианаполиса
умерла и превратилась в прах миллионы лет назад! До чего славная шутка...
ха-ха...
- Прекратите истерику, Криски, - сурово прервал его Хуббл.-Да, никто еще
ничего толком не знает-и не должен пока знать. Сначала мы должны провести
разведку - кто знает, какие сюрпризы готовит нам старая, умирающая Земля?
Только потом мы сможем разработать какой-то план действий...
Он посмотрел на Джона.
- Кен, вы можете сходить в гараж к Буду Мартину и попросить у него на
время джип? Очень хорошо. Заодно возьмите, пожалуйста, канистры с бензином
и что-нибудь из теплой одежды. Если не возражаете, мы с вами совершим
загородную прогулку. И вот еще что... Захватите-ка с собой на всякий случай
пару ружей.
Глава 3. Умирающая планета
Кеннистон быстро шагал по Милл-стрит, направляясь к гаражу Буда Мартина,
где он оставил на мелкий ремонт свой "бьюик" - недавно, всего миллион лет
назад. Он знал, что Буд держит джип, чтобы при необходимости выезжать на
помощь клиентам, застрявшим где-либо на загородных дорогах. Сейчас в этом
уже не было никакого смысла - нет на Земле больше никаких дорог!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23