Оно побудило человеческий разум к совершенствованию. Чтобы
развивать заключенные в человеке возможности, были открыты специальные
школы.
- Такие, как школа Бене Гессерит?
Старуха утвердительно кивнула:
- Бене Гессерит, как и Космический Союз, продолжает традиции школ
древности. Но этот последний придает решающее значение математике, в то
время как для Бене Гессерит главное...
- Политика, - закончил за нее Пол.
- Кулл вахад! - воскликнула старуха и сердито посмотрела на Джессику.
- Я ничего ему не рассказывала, - возразила та.
Преподобная мать обратилась к Полу:
- Ты высказал замечательную догадку. Действительно, политика. Именно
в ней нуждается человеческий род, чтобы не прервалась его нить. Однако
при этом надо все время иметь в виду, что между высшими интересами об-
щества и животными инстинктами существует неразрывная связь. Нельзя на-
рушать ее, если ты заботишься о будущих поколениях.
Слова старухи внезапно потеряли для Пола специфическую остроту. Он
почувствовал наступление того, что его мать называла инстинктом правды.
Не то чтобы Преподобная лгала, просто она верила в то, что говорила. Пол
ощутил в себе ту же таинственную цель.
- Но мать говорила мне, что последователи школы Бене Гессерит не зна-
ют своих родителей, - вставил он.
- Генетические линии сохранены в наших записях, - возразила старуха.
- Тогда почему моя мать не знает своей?
- Некоторым дано узнать, чей род они продолжают, но только очень нем-
ногим. Мы бы могли, например, захотеть брака твоей матери с ее близким
родственником, чтобы усилить генетическое влияние на потомков. Ведь для
этого может существовать масса причин...
И снова Пол почувствовал в ее словах полуправду. Он сказал:
- Вы много на себя берете!
Преподобная мать удивленно посмотрела на мальчика:
- Мы несем на себе бремя большой ответственности!..
- Вы сказали, что я могу стать... как это? Квизатцем Хедерахом? Это
нечто вроде Гома Джаббара в образе человека?
- Пол, - с укоризной произнесла Джессика, - ты не должен говорить та-
ким тоном с...
- Я справлюсь сама, - остановила ее старуха. - Скажи мне, мальчуган,
что тебе известно о предсказательном веществе?
- Его принимают, чтобы отличить ложь от правды, так говорила мне
мать.
- Ты когда-нибудь видел транс правды?
- Нет!
- Это вещество опасно, - сказала старуха. - Оно дает внутреннее виде-
ние Оно усиливает не только твою память, но и память предков, благодаря
чему можно заглянуть в далекое прошлое Однако это доступно только женщи-
нам. - Голос старухи стал печальным. - Но и мы в этом ограниченны: мы
можем видеть только прошлое женщины. Правда, в старинных книгах сказано,
что однажды мужчина получит этот дар и сможет увидеть не только женское
прошлое, но и мужское.
- Это будет Квизатц Хедерах? - спросил Пол.
- Да Многие испытывали на себе предсказательное вещество, но безус-
пешно.
- Их попытки заканчивались неудачей?
- Если бы! - она покачала головой. - Их попытки заканчивались ги-
белью.
Попытка понять Муаддиба, не поняв его смертельных врагов, - это по-
пытка увидеть правду без знания лжи. Это попытка понять, что такое свет,
не зная, что такое тьма. Это просто невозможно.
Принцесса Ирулэн.
Руководство Муаддиба.
Большой круглый шар - выпуклое изображение Вселенной - вращался под
нетерпеливой рукой, унизанной драгоценными перстнями. Глобус был надет
на стержень, укрепленный в одной из стен комнаты, не имеющей окон; три
другие стены были увешаны полками, заполненными книгами, папками, маг-
нитными записями и фильмами Освещалась комната золочеными шарами ламп.
В центре комнаты стоял эллиптический стол желто-розового цвета. Его
окружали кресла. В одном из них сидел круглолицый темноволосый юнец лет
шестнадцати с мрачным взглядом. В другом расположился стройный, не-
большого роста мужчина с женственными чертами лица. И юнец и мужчина
смотрели на глобус и на человека, вертевшего его.
Из-за глобуса послышалось хмыканье, и басистый голос произнес:
- Вот она, Питер, величайшая ловушка в мире. И герцог непременно уго-
дит в нее! Где ему тягаться со мной!
- Разумеется, барон, - прозвучал в ответ мелодичный тенор.
Полная рука отпустила глобус, и его вращение прекратилось. Теперь
глаза всех находящихся в комнате могли созерцать его неподвижную поверх-
ность Этот глобус был из числа тех, что делаются для богатых коллекцио-
неров или для правителей планет империи Он был отмечен характерным мас-
терством, которым славились ремесленники соответствующей планеты.
Полная рука снова опустилась на глобус.
- Я пригласил вас сюда для того, чтобы вы, Питер, и вы, Фейд-Раус,
посмотрели вот на эту область между шестьюдесятью и семьюдесятью граду-
сами. Лакомый кусочек, не правда ли? Здесь есть и моря, и озера, и даже
реки. Ее не спутаешь ни с чем - это Арена единственная и неповторимая!
Превосходное место для единственной в своем роде победы!
Улыбка тронула губы Питера.
- Только подумать, барон, падишах империи верит в то, что отдает гер-
цогу вашу часть планеты!
- Подобные слова не имеют смысла, - загремел барон. - Ты сказал это,
чтобы смутить юного Фейд-Рауса, моего племянника. Но в этом нет никакой
необходимости.
Угрюмый юнец завозился в своем кресле, разглаживая на себе черное
трико. В этот момент в дверь за его спиной постучали, и он резко выпря-
мился.
Питер поднялся, подошел к двери и открыл ее ровно настолько, чтобы
можно было принять записку, скатанную в трубочку. Закрыв дверь, он раз-
вернул листок и рассмеялся.
- Ну? - повелительно спросил барон.
- Этот глупец прислал нам ответ, барон.
- Атридесы никогда не могли себе отказать в благородном жесте. Что он
там пишет?
- Он очень неучтив, барон. Обращается к вам просто, как к Харконнену.
Никаких титулов!
- Это достаточно славное имя само по себе, - проворчал барон. Голос
выдавал его нетерпение - Так что же пишет дорогой Лето?
- Он пишет: "Ваше предложение о встрече неприемлемо Я, имея достаточ-
но много случаев убедиться в Вашем вероломстве, отвечаю Вам отказом".
- И?
- "Жаль, что это качество все еще процветает в империи". И подпись:
"Граф Лето Арраки".
Питер рассмеялся.
- Граф Арраки! Господи! До чего же смешно!
- Замолчи, Питер, - сказал Барон. Тот сразу умолк. - Так, значит,
вражда? И он использует это старое милое слово "вероломство", такое бо-
гатое традициями, будучи уверенным, что я пойму намек?
- Вы сделали шаг к миру, - сказал Питер.
- Для ментата ты чересчур разговорчив, Питер, - заметил барон, а про
себя подумал: "Я должен от него поскорее избавиться. Теперь в нем нет
надобности".
Барон посмотрел на своего наемного убийцу и только сейчас заметил в
нем то, что сразу бросалось в глаза посторонним: блеклые глаза ментата
были лишены какого бы то ни было выражения.
Усмешка скользнула по лицу Питера.
- Но, барон! Я никогда не видел более утонченной мести. Заставить Ле-
то обменять Каладан на Дюну, и безо всяких условий, только потому, что
так приказал император! До чего же остроумно с вашей стороны!
Барон холодно произнес:
- У тебя недержание речи, Питер!
- О, я счастлив, мой барон. Вы же... вас точит ревность.
- Питер?
- Но, барон! Разве не достойно сожаления то, что вы не можете сами
привести в исполнение этот замечательный план?
- Когда-нибудь я задушу тебя, Питер!
- Ну конечно, барон! Но с добрым поступком никогда не следует спе-
шить, не правда ли?
- На что ты рассчитываешь, Питер?
- Мое бесстрашие удивляет барона? - спросил Питер. Его лицо преврати-
лось в хитрую маску. - Ага! Но я заранее предчувствую тот момент, когда
ко мне подошлют палача. Вы будете сдерживаться, пока я буду вам полезен.
Преждевременное убийство будет расточительно, я еще могу принести вам
пользу. Я знаю, что Дюна - прекрасная планета. Мы не будем в убытке, не
так ли, барон?
Фейд-Раус дернулся в своем кресле. "Вот вздорные дураки, - думал он.
- Мой дядя не может беседовать со своим ментатом без ссор. Неужели они
думают, что мне больше нечем заняться, кроме как слушать их галиматью!"
- Фейд, - сказал наконец барон, - я велел тебе слушать и учиться,
когда разговаривают старшие.
- Да, дядя.
- Иногда Питер удивляет меня. Я не считаю боль необходимой, но он...
он находит в ней какое-то удовольствие. Что касается меня, то я чувствую
жалость к бедному герцогу. Доктор вскоре займется им, и это будет конец
всех Атридесов. Но Лето, конечно, узнает, кто направлял руку сговорчиво-
го доктора, и это... это, наверное, будет выглядеть ужасно.
- Тогда почему бы вам не приказать доктору просто воткнуть ему кинжал
меж ребер? - спросил Питер. - Вы говорите о жалости, но...
- Герцог должен узнать, что это я стал его роком, - сказал барон. - И
другие тоже должны узнать об этом. Это приведет их в замешательство, и я
выиграю время для маневрирования.
- Маневрирования... - задумчиво повторил Питер. - Внимание императора
и так приковано к вам, барон. Вы слишком смелы. В один прекрасный день
император пошлет сюда легион-другой сардукаров, и это будет концом баро-
на Владимира Харконнена.
- Ты бы с удовольствием посмотрел на это со стороны, да, Питер? -
съязвил барон. - Ты бы с радостью наблюдал, как они разрушают мои города
и берут приступом этот замок. Тебя слишком интересует кровь. Возможно, я
поспешил с распределением трофеев Арраки.
Питер сделал несколько мелких шажков и остановился за спиной ФейдРау-
са. Напряжение в комнате, казалось, сгустилось. Юнец обеспокоенно и хму-
ро посмотрел на Питера.
- Не играйте со мной в прятки, барон, - сказал тот. - Вы обещали мне
леди Джессику!
- Зачем она тебе? - спросил барон.
Питер ничего не ответил. Фейд-Раус шевельнулся в своем кресле.
- Дядя, может, я пойду?
- Ты слишком нетерпелив, мой милый.
- Да, как с маленьким Полом? - спросил барон у Питера.
- Он угодят в ловушку и будет наш, - пробормотал тот.
- Я не об этом, - сказал барон. - Ты утверждал, что служанка Бене
Гессерит родит герцогу дочь. Стало быть, ты ошибся, а, ментат?
- Нечасто я ошибаюсь, барон, - ответил Питер, и впервые в его голосе
послышался страх. - Поверьте мне, что служанки Бене рождают в основном
дочерей.
- Дядя, - вмешался Фейд-Раус, - вы мне обещали, что я здесь услышу
нечто важное для себя...
- Не торопись, - барон повернулся к племяннику, не отходя от глобуса.
- Я позвал тебя сюда, Фейд, чтобы поучить мудрости. Ты ведь наблюдал за
нашим добрым ментатом. Тебе бы следовало кое-что у него перенять.
- Но, дядя...
- Он очень умен, не так ли, Фейд?
- Да, но...
- Вот именно - "но"... Всмотрись в его глаза. Питер умен, но эмоцио-
нален и склонен к взрывам страсти. Как ни умен Питер, но и он может заб-
луждаться.
В голосе Питера зазвучала угроза:
- Вы вызвали меня сюда, барон, чтобы поиздеваться надо мной?
- Тебе пора бы знать меня получше, Питер. Я просто хочу показать сво-
ему племяннику, что и возможности ментата могут быть ограниченными.
- Вы уже нашли мне замену?
- Замену тебе? Что ты, Питер! Где же это я мог бы найти замену твоей
хитрости и уму?
- Там же, где вы нашли меня, барон.
- Возможно, стоит попытаться, - задумчиво произнес барон. - Последнее
время ты действительно кажешься мне неуравновешенным. И еще эти сна-
добья...
- Разве мои увлечения слишком дороги? Вы возражаете против них?
- Дорогой мой Питер, твои увлечения - это то, что тебя ко мне привя-
зывает. Как я могу против них возражать? Я просто хочу, чтобы мой пле-
мянник знал о тебе все.
- Если он должен знать все, может, я ему станцую?
- Как-нибудь в другой раз, - сказал барон, - а сейчас сиди и молчи. -
Он посмотрел на Фейда. - Это наш ментат, Фейд. Он был обучен выполнять
определенные обязанности. Тот факт, что он находится в живом человечес-
ком теле, не должен тебя смущать. Правда, это серьезная помеха. Иногда я
думаю, что древним с их мыслящими машинами было куда легче.
Губы племянника барона, как и у всех Харконненов, были несколько иск-
ривлены, что придавало его лицу изумленное выражение.
- Это сравнение уж слишком нелепо, - сказал Питер. - Вы сами, барон,
могли бы создать нечто лучшее, чем те машины.
- Возможно, - оживился барон и сделал долгий выдох. - Итак, Питер,
опиши моему племяннику основные перипетии нашей борьбы с домом Атриде-
сов.
- Барон, я ведь предупреждал вас, чтобы вы не посвящали в ее подроб-
ности никого. Мои наблюдения над...
- Я сам могу судить об этом. Я отдал тебе приказ, ментат. Предстань
перед нами в одном из твоих многочисленных состояний.
- Пусть будет так, - сказал Питер. Он выпрямился, и в нем появилось
какое-то величие, как будто это была еще одна его маска, но на сей раз
покрывавшая не лицо, а тело. - Через несколько дней весь клан герцога
Лето вступит на борт лайнера Космического Союза для следования на Арраки
Они прибудут скорее всего туда, а не в наш город Картаг, потому что мен-
тат герцога, Зуфир Хават, совершенно справедливо решит, что Арраки легче
защитить, чем Картаг.
- Слушай внимательно, Фейд, - сказал барон, - следи, как план врага
становится твоим планом.
Фейд кивнул: "Это уже кое-что, старое чудовище! Наконец-то ты допус-
тил меня к своей тайне. Должно быть, он действительно хочет сделать меня
своим наследником".
- Есть несколько вариантов, - продолжал Питер. - Я указал наиболее
вероятный. Тем не менее мы не должны забывать о том, что герцог заключил
с Союзом контракт, чтобы тот перенес его в более безопасное место внутри
системы. Другие бы при подобных обстоятельствах с помощью защитных экра-
нов просто скрылись бы за пределы империи.
- Герцог слишком горд для этого, - сказал барон.
- Это просто одна из возможностей, - сказал Питер. - Конечный ре-
зультат все равно был бы для нас тем же самым.
- Нет, не был бы, - проворчал барон. - Я должен пресечь его род.
- Это возможно, - продолжал излагать свои соображения Питер. - Неко-
торые приготовления указывают на то, что клан герцога собирается бежать,
но сам он не сделал ни одного шага к этому.
- Так, - вздохнул барон, - продолжай, Питер.
- На Арраки герцог с семьей займет дом графа и леди Фен ринг.
- Посол и одновременно контрабандист, - хихикнул баром.
- Чей посол? - спросил Фейд-Раус.
- Ваш дядя шутит, - сказал Питер. - Он называет его послом и контра-
бандистом, считая, что интересы империи в Арраки - это контрабанда.
- Почему? - Фейд повернул непонимающее лицо к дяде.
- Не будь таким тупым, Фейд, - рявкнул барон. - Пока Союз остается
вне контроля империи, как это может быть иначе? Как еще могли бы
действовать шпионы и убийцы?
- Рот Фейда открылся в беззвучном "О-о!".
- Из этой резиденции мы подготавливаем нужные нам операции, - сказал
Питер. - Теперь нами задумано покушение на жизнь наследника Атридесов, и
оно может закончиться успехом...
- Питер, - прошипел барон, - ты ведь говорил...
- Я говорил, что может произойти несчастный случай, - сказал Питер, -
и тогда покушение не понадобится.
- Он молод, - сказал барон, - и потенциально более опасен, чем его
отец... К тому же он обладает знаниями, которыми снабдила его мать...
Проклятая колдунья! Ладно, продолжай!
- Хават сумел раскрыть подосланного к нему нашего агента, - продолжал
Питер, - подозрение пало на доктора Уйе, что очень скверно, так как он
действительно наш агент. Но Хават, проведя расследование, обнаружил, что
доктор - выпускник школы Сак, а это является достаточным основанием для
признания неприкосновенности любого, будь он даже слугой. Считается, что
с выпускником этой школы ничего нельзя сделать, не убив сам объект вни-
мания. Тем не менее (и в этом мы не раз убеждались) стоит лишь найти со-
ответствующие точки соприкосновения, и Уйе окажется в руках Хавата. Раз
мы смогли их найти, то и он может.
- Интересно, каким же образом? - задал вопрос Фейд. Он нашел эту тему
чрезвычайно занимательной.
- Об этом в другой раз, - сказал барон. - Продолжай, Питер!
- Через Уйе мы внушили Хавату некоторые подозрения. Мы даже заставили
его сомневаться в ней самой.
- В ком это? - переспросил Фейд.
- В леди Джессике, - пояснил барон.
- Каково, а? - воскликнул Питер в расчете на восхищение Фейда. - Ха-
ват ухватился за эту возможность, считая, что она могла бы упрочить его
репутацию ментата. Пожалуй, он даже сделает попытку устранить ее физи-
чески, - при этих словах Питер нахмурился. - Впрочем, не думаю, чтобы он
смог довести это дело до конца.
- Ты и сам не хочешь этого, - сказал барон.
- Не будем отвлекаться от темы, - возразил Питер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
развивать заключенные в человеке возможности, были открыты специальные
школы.
- Такие, как школа Бене Гессерит?
Старуха утвердительно кивнула:
- Бене Гессерит, как и Космический Союз, продолжает традиции школ
древности. Но этот последний придает решающее значение математике, в то
время как для Бене Гессерит главное...
- Политика, - закончил за нее Пол.
- Кулл вахад! - воскликнула старуха и сердито посмотрела на Джессику.
- Я ничего ему не рассказывала, - возразила та.
Преподобная мать обратилась к Полу:
- Ты высказал замечательную догадку. Действительно, политика. Именно
в ней нуждается человеческий род, чтобы не прервалась его нить. Однако
при этом надо все время иметь в виду, что между высшими интересами об-
щества и животными инстинктами существует неразрывная связь. Нельзя на-
рушать ее, если ты заботишься о будущих поколениях.
Слова старухи внезапно потеряли для Пола специфическую остроту. Он
почувствовал наступление того, что его мать называла инстинктом правды.
Не то чтобы Преподобная лгала, просто она верила в то, что говорила. Пол
ощутил в себе ту же таинственную цель.
- Но мать говорила мне, что последователи школы Бене Гессерит не зна-
ют своих родителей, - вставил он.
- Генетические линии сохранены в наших записях, - возразила старуха.
- Тогда почему моя мать не знает своей?
- Некоторым дано узнать, чей род они продолжают, но только очень нем-
ногим. Мы бы могли, например, захотеть брака твоей матери с ее близким
родственником, чтобы усилить генетическое влияние на потомков. Ведь для
этого может существовать масса причин...
И снова Пол почувствовал в ее словах полуправду. Он сказал:
- Вы много на себя берете!
Преподобная мать удивленно посмотрела на мальчика:
- Мы несем на себе бремя большой ответственности!..
- Вы сказали, что я могу стать... как это? Квизатцем Хедерахом? Это
нечто вроде Гома Джаббара в образе человека?
- Пол, - с укоризной произнесла Джессика, - ты не должен говорить та-
ким тоном с...
- Я справлюсь сама, - остановила ее старуха. - Скажи мне, мальчуган,
что тебе известно о предсказательном веществе?
- Его принимают, чтобы отличить ложь от правды, так говорила мне
мать.
- Ты когда-нибудь видел транс правды?
- Нет!
- Это вещество опасно, - сказала старуха. - Оно дает внутреннее виде-
ние Оно усиливает не только твою память, но и память предков, благодаря
чему можно заглянуть в далекое прошлое Однако это доступно только женщи-
нам. - Голос старухи стал печальным. - Но и мы в этом ограниченны: мы
можем видеть только прошлое женщины. Правда, в старинных книгах сказано,
что однажды мужчина получит этот дар и сможет увидеть не только женское
прошлое, но и мужское.
- Это будет Квизатц Хедерах? - спросил Пол.
- Да Многие испытывали на себе предсказательное вещество, но безус-
пешно.
- Их попытки заканчивались неудачей?
- Если бы! - она покачала головой. - Их попытки заканчивались ги-
белью.
Попытка понять Муаддиба, не поняв его смертельных врагов, - это по-
пытка увидеть правду без знания лжи. Это попытка понять, что такое свет,
не зная, что такое тьма. Это просто невозможно.
Принцесса Ирулэн.
Руководство Муаддиба.
Большой круглый шар - выпуклое изображение Вселенной - вращался под
нетерпеливой рукой, унизанной драгоценными перстнями. Глобус был надет
на стержень, укрепленный в одной из стен комнаты, не имеющей окон; три
другие стены были увешаны полками, заполненными книгами, папками, маг-
нитными записями и фильмами Освещалась комната золочеными шарами ламп.
В центре комнаты стоял эллиптический стол желто-розового цвета. Его
окружали кресла. В одном из них сидел круглолицый темноволосый юнец лет
шестнадцати с мрачным взглядом. В другом расположился стройный, не-
большого роста мужчина с женственными чертами лица. И юнец и мужчина
смотрели на глобус и на человека, вертевшего его.
Из-за глобуса послышалось хмыканье, и басистый голос произнес:
- Вот она, Питер, величайшая ловушка в мире. И герцог непременно уго-
дит в нее! Где ему тягаться со мной!
- Разумеется, барон, - прозвучал в ответ мелодичный тенор.
Полная рука отпустила глобус, и его вращение прекратилось. Теперь
глаза всех находящихся в комнате могли созерцать его неподвижную поверх-
ность Этот глобус был из числа тех, что делаются для богатых коллекцио-
неров или для правителей планет империи Он был отмечен характерным мас-
терством, которым славились ремесленники соответствующей планеты.
Полная рука снова опустилась на глобус.
- Я пригласил вас сюда для того, чтобы вы, Питер, и вы, Фейд-Раус,
посмотрели вот на эту область между шестьюдесятью и семьюдесятью граду-
сами. Лакомый кусочек, не правда ли? Здесь есть и моря, и озера, и даже
реки. Ее не спутаешь ни с чем - это Арена единственная и неповторимая!
Превосходное место для единственной в своем роде победы!
Улыбка тронула губы Питера.
- Только подумать, барон, падишах империи верит в то, что отдает гер-
цогу вашу часть планеты!
- Подобные слова не имеют смысла, - загремел барон. - Ты сказал это,
чтобы смутить юного Фейд-Рауса, моего племянника. Но в этом нет никакой
необходимости.
Угрюмый юнец завозился в своем кресле, разглаживая на себе черное
трико. В этот момент в дверь за его спиной постучали, и он резко выпря-
мился.
Питер поднялся, подошел к двери и открыл ее ровно настолько, чтобы
можно было принять записку, скатанную в трубочку. Закрыв дверь, он раз-
вернул листок и рассмеялся.
- Ну? - повелительно спросил барон.
- Этот глупец прислал нам ответ, барон.
- Атридесы никогда не могли себе отказать в благородном жесте. Что он
там пишет?
- Он очень неучтив, барон. Обращается к вам просто, как к Харконнену.
Никаких титулов!
- Это достаточно славное имя само по себе, - проворчал барон. Голос
выдавал его нетерпение - Так что же пишет дорогой Лето?
- Он пишет: "Ваше предложение о встрече неприемлемо Я, имея достаточ-
но много случаев убедиться в Вашем вероломстве, отвечаю Вам отказом".
- И?
- "Жаль, что это качество все еще процветает в империи". И подпись:
"Граф Лето Арраки".
Питер рассмеялся.
- Граф Арраки! Господи! До чего же смешно!
- Замолчи, Питер, - сказал Барон. Тот сразу умолк. - Так, значит,
вражда? И он использует это старое милое слово "вероломство", такое бо-
гатое традициями, будучи уверенным, что я пойму намек?
- Вы сделали шаг к миру, - сказал Питер.
- Для ментата ты чересчур разговорчив, Питер, - заметил барон, а про
себя подумал: "Я должен от него поскорее избавиться. Теперь в нем нет
надобности".
Барон посмотрел на своего наемного убийцу и только сейчас заметил в
нем то, что сразу бросалось в глаза посторонним: блеклые глаза ментата
были лишены какого бы то ни было выражения.
Усмешка скользнула по лицу Питера.
- Но, барон! Я никогда не видел более утонченной мести. Заставить Ле-
то обменять Каладан на Дюну, и безо всяких условий, только потому, что
так приказал император! До чего же остроумно с вашей стороны!
Барон холодно произнес:
- У тебя недержание речи, Питер!
- О, я счастлив, мой барон. Вы же... вас точит ревность.
- Питер?
- Но, барон! Разве не достойно сожаления то, что вы не можете сами
привести в исполнение этот замечательный план?
- Когда-нибудь я задушу тебя, Питер!
- Ну конечно, барон! Но с добрым поступком никогда не следует спе-
шить, не правда ли?
- На что ты рассчитываешь, Питер?
- Мое бесстрашие удивляет барона? - спросил Питер. Его лицо преврати-
лось в хитрую маску. - Ага! Но я заранее предчувствую тот момент, когда
ко мне подошлют палача. Вы будете сдерживаться, пока я буду вам полезен.
Преждевременное убийство будет расточительно, я еще могу принести вам
пользу. Я знаю, что Дюна - прекрасная планета. Мы не будем в убытке, не
так ли, барон?
Фейд-Раус дернулся в своем кресле. "Вот вздорные дураки, - думал он.
- Мой дядя не может беседовать со своим ментатом без ссор. Неужели они
думают, что мне больше нечем заняться, кроме как слушать их галиматью!"
- Фейд, - сказал наконец барон, - я велел тебе слушать и учиться,
когда разговаривают старшие.
- Да, дядя.
- Иногда Питер удивляет меня. Я не считаю боль необходимой, но он...
он находит в ней какое-то удовольствие. Что касается меня, то я чувствую
жалость к бедному герцогу. Доктор вскоре займется им, и это будет конец
всех Атридесов. Но Лето, конечно, узнает, кто направлял руку сговорчиво-
го доктора, и это... это, наверное, будет выглядеть ужасно.
- Тогда почему бы вам не приказать доктору просто воткнуть ему кинжал
меж ребер? - спросил Питер. - Вы говорите о жалости, но...
- Герцог должен узнать, что это я стал его роком, - сказал барон. - И
другие тоже должны узнать об этом. Это приведет их в замешательство, и я
выиграю время для маневрирования.
- Маневрирования... - задумчиво повторил Питер. - Внимание императора
и так приковано к вам, барон. Вы слишком смелы. В один прекрасный день
император пошлет сюда легион-другой сардукаров, и это будет концом баро-
на Владимира Харконнена.
- Ты бы с удовольствием посмотрел на это со стороны, да, Питер? -
съязвил барон. - Ты бы с радостью наблюдал, как они разрушают мои города
и берут приступом этот замок. Тебя слишком интересует кровь. Возможно, я
поспешил с распределением трофеев Арраки.
Питер сделал несколько мелких шажков и остановился за спиной ФейдРау-
са. Напряжение в комнате, казалось, сгустилось. Юнец обеспокоенно и хму-
ро посмотрел на Питера.
- Не играйте со мной в прятки, барон, - сказал тот. - Вы обещали мне
леди Джессику!
- Зачем она тебе? - спросил барон.
Питер ничего не ответил. Фейд-Раус шевельнулся в своем кресле.
- Дядя, может, я пойду?
- Ты слишком нетерпелив, мой милый.
- Да, как с маленьким Полом? - спросил барон у Питера.
- Он угодят в ловушку и будет наш, - пробормотал тот.
- Я не об этом, - сказал барон. - Ты утверждал, что служанка Бене
Гессерит родит герцогу дочь. Стало быть, ты ошибся, а, ментат?
- Нечасто я ошибаюсь, барон, - ответил Питер, и впервые в его голосе
послышался страх. - Поверьте мне, что служанки Бене рождают в основном
дочерей.
- Дядя, - вмешался Фейд-Раус, - вы мне обещали, что я здесь услышу
нечто важное для себя...
- Не торопись, - барон повернулся к племяннику, не отходя от глобуса.
- Я позвал тебя сюда, Фейд, чтобы поучить мудрости. Ты ведь наблюдал за
нашим добрым ментатом. Тебе бы следовало кое-что у него перенять.
- Но, дядя...
- Он очень умен, не так ли, Фейд?
- Да, но...
- Вот именно - "но"... Всмотрись в его глаза. Питер умен, но эмоцио-
нален и склонен к взрывам страсти. Как ни умен Питер, но и он может заб-
луждаться.
В голосе Питера зазвучала угроза:
- Вы вызвали меня сюда, барон, чтобы поиздеваться надо мной?
- Тебе пора бы знать меня получше, Питер. Я просто хочу показать сво-
ему племяннику, что и возможности ментата могут быть ограниченными.
- Вы уже нашли мне замену?
- Замену тебе? Что ты, Питер! Где же это я мог бы найти замену твоей
хитрости и уму?
- Там же, где вы нашли меня, барон.
- Возможно, стоит попытаться, - задумчиво произнес барон. - Последнее
время ты действительно кажешься мне неуравновешенным. И еще эти сна-
добья...
- Разве мои увлечения слишком дороги? Вы возражаете против них?
- Дорогой мой Питер, твои увлечения - это то, что тебя ко мне привя-
зывает. Как я могу против них возражать? Я просто хочу, чтобы мой пле-
мянник знал о тебе все.
- Если он должен знать все, может, я ему станцую?
- Как-нибудь в другой раз, - сказал барон, - а сейчас сиди и молчи. -
Он посмотрел на Фейда. - Это наш ментат, Фейд. Он был обучен выполнять
определенные обязанности. Тот факт, что он находится в живом человечес-
ком теле, не должен тебя смущать. Правда, это серьезная помеха. Иногда я
думаю, что древним с их мыслящими машинами было куда легче.
Губы племянника барона, как и у всех Харконненов, были несколько иск-
ривлены, что придавало его лицу изумленное выражение.
- Это сравнение уж слишком нелепо, - сказал Питер. - Вы сами, барон,
могли бы создать нечто лучшее, чем те машины.
- Возможно, - оживился барон и сделал долгий выдох. - Итак, Питер,
опиши моему племяннику основные перипетии нашей борьбы с домом Атриде-
сов.
- Барон, я ведь предупреждал вас, чтобы вы не посвящали в ее подроб-
ности никого. Мои наблюдения над...
- Я сам могу судить об этом. Я отдал тебе приказ, ментат. Предстань
перед нами в одном из твоих многочисленных состояний.
- Пусть будет так, - сказал Питер. Он выпрямился, и в нем появилось
какое-то величие, как будто это была еще одна его маска, но на сей раз
покрывавшая не лицо, а тело. - Через несколько дней весь клан герцога
Лето вступит на борт лайнера Космического Союза для следования на Арраки
Они прибудут скорее всего туда, а не в наш город Картаг, потому что мен-
тат герцога, Зуфир Хават, совершенно справедливо решит, что Арраки легче
защитить, чем Картаг.
- Слушай внимательно, Фейд, - сказал барон, - следи, как план врага
становится твоим планом.
Фейд кивнул: "Это уже кое-что, старое чудовище! Наконец-то ты допус-
тил меня к своей тайне. Должно быть, он действительно хочет сделать меня
своим наследником".
- Есть несколько вариантов, - продолжал Питер. - Я указал наиболее
вероятный. Тем не менее мы не должны забывать о том, что герцог заключил
с Союзом контракт, чтобы тот перенес его в более безопасное место внутри
системы. Другие бы при подобных обстоятельствах с помощью защитных экра-
нов просто скрылись бы за пределы империи.
- Герцог слишком горд для этого, - сказал барон.
- Это просто одна из возможностей, - сказал Питер. - Конечный ре-
зультат все равно был бы для нас тем же самым.
- Нет, не был бы, - проворчал барон. - Я должен пресечь его род.
- Это возможно, - продолжал излагать свои соображения Питер. - Неко-
торые приготовления указывают на то, что клан герцога собирается бежать,
но сам он не сделал ни одного шага к этому.
- Так, - вздохнул барон, - продолжай, Питер.
- На Арраки герцог с семьей займет дом графа и леди Фен ринг.
- Посол и одновременно контрабандист, - хихикнул баром.
- Чей посол? - спросил Фейд-Раус.
- Ваш дядя шутит, - сказал Питер. - Он называет его послом и контра-
бандистом, считая, что интересы империи в Арраки - это контрабанда.
- Почему? - Фейд повернул непонимающее лицо к дяде.
- Не будь таким тупым, Фейд, - рявкнул барон. - Пока Союз остается
вне контроля империи, как это может быть иначе? Как еще могли бы
действовать шпионы и убийцы?
- Рот Фейда открылся в беззвучном "О-о!".
- Из этой резиденции мы подготавливаем нужные нам операции, - сказал
Питер. - Теперь нами задумано покушение на жизнь наследника Атридесов, и
оно может закончиться успехом...
- Питер, - прошипел барон, - ты ведь говорил...
- Я говорил, что может произойти несчастный случай, - сказал Питер, -
и тогда покушение не понадобится.
- Он молод, - сказал барон, - и потенциально более опасен, чем его
отец... К тому же он обладает знаниями, которыми снабдила его мать...
Проклятая колдунья! Ладно, продолжай!
- Хават сумел раскрыть подосланного к нему нашего агента, - продолжал
Питер, - подозрение пало на доктора Уйе, что очень скверно, так как он
действительно наш агент. Но Хават, проведя расследование, обнаружил, что
доктор - выпускник школы Сак, а это является достаточным основанием для
признания неприкосновенности любого, будь он даже слугой. Считается, что
с выпускником этой школы ничего нельзя сделать, не убив сам объект вни-
мания. Тем не менее (и в этом мы не раз убеждались) стоит лишь найти со-
ответствующие точки соприкосновения, и Уйе окажется в руках Хавата. Раз
мы смогли их найти, то и он может.
- Интересно, каким же образом? - задал вопрос Фейд. Он нашел эту тему
чрезвычайно занимательной.
- Об этом в другой раз, - сказал барон. - Продолжай, Питер!
- Через Уйе мы внушили Хавату некоторые подозрения. Мы даже заставили
его сомневаться в ней самой.
- В ком это? - переспросил Фейд.
- В леди Джессике, - пояснил барон.
- Каково, а? - воскликнул Питер в расчете на восхищение Фейда. - Ха-
ват ухватился за эту возможность, считая, что она могла бы упрочить его
репутацию ментата. Пожалуй, он даже сделает попытку устранить ее физи-
чески, - при этих словах Питер нахмурился. - Впрочем, не думаю, чтобы он
смог довести это дело до конца.
- Ты и сам не хочешь этого, - сказал барон.
- Не будем отвлекаться от темы, - возразил Питер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11