Ц Нет, Ц произнес Зик, взявшись за ее подбородок и поворачивая лицо к се
бе. Ц Вот так смотрят на меня, Ц прибавил он, когда она наконец подняла вз
гляд.
Они смотрели друг на друга долгие пять секунд.
У нее по-прежнему самые голубые глаза, подумал Зик. И самые сладкие, зовущ
ие к поцелуям губы. И самая мягкая кожа. Он всегда любил чувствовать ее кож
у, подобную теплому, живому шелку, кончиками пальцев. Он не изменился, поду
мала Ариэль. Его взгляд по-прежнему способен расплавить полярные льды. А
от его губ женщины, наверное, по-прежнему сходят с ума. И эти его сильные, не
жные руки Она всегда любила чувствовать его руки на своей коже. Руки, пог
лаживающие ее, словно ребенка, и вызывающие эротический отклик.
Она слегка качнулась навстречу ему. И он наклонился навстречу ей. А затем
оба вскрикнули и отскочили, словно слишком приблизившись к огню.
Ц Отлично. Заключаем мир, Ц проговорила Ариэль. Ц Возьми этот графин и
захвати пару чистых бокалов с полки в гостиной. Я тем временем отнесу ост
атки посуды на кухню. Встретимся через пять минут у бассейна и утвердим у
словия мирного договора.
Ц Спасибо, крошка, Ц бросил Зик и смачно поцеловал ручку юной парикмахе
рше, которая только что уложила его волосы в тщательно продуманном беспо
рядке под его красной повязкой. Ц Можешь запускать свои талантливые па
льчики в мои волосы в любое время.
Девица захихикала и отдернула руку, слегка шлепнув его по руке. С того мес
та, где сидела Ариэль, которую тоже причесывали перед следующей сценой, э
тот игривый шлепок выглядел скорее лаской. Женские пальчики, казалось, с
удовольствием задержались на бицепсе Зика. В следующее мгновение он пой
мал девицу за талию и усадил к себе на колени.
Ц Ну, ущипни меня, Ц услышала Ариэль его голос, прежде чем он наклонил го
лову к шейке парикмахерши. Девица взвизгнула и завертелась на его коленя
х, не особенно, как показалось Ариэль, стремясь освободиться. Но тут высок
ий табурет накренился назад, и Зик подался вперед и поставил ее на ноги.
Ц Будешь знать, как иметь дело со звездами. Ц Он чмокнул губами ей вслед.
Девица повернулась и погрозила пальчиком.
Зик улыбнулся еще раз и обернулся посмотреть на Ариэль.
Она быстро перевела взгляд с отражения Зика в зеркале на парикмахершу, с
тоящую сзади и причесывающую ее длинные светлые волосы.
Ц Ты уже готова? Ц спросил он, соскальзывая с табурета. Ц Похоже, Ханс з
лится на нас. Ц Он положил руку на плечо Ариэль и слегка погладил его. Она
напряглась, совсем немного, но достаточно, чтобы показать ему, что ласка н
еуместна. Зик убрал руку и посмотрел на нее. Ц В чем дело, милая?
Она покачала головой и значительно посмотрела на парикмахершу.
Ц Не оставите ли нас на минутку, Марша? Ц учтиво попросил Зик и дождался,
пока парикмахерша отойдет. Затем встал перед креслом Ариэль, положив рук
и на подлокотники. Ц Итак, милая, в чем дело?
Ц Послушай, Зик, Ц строго начала она, Ц это не очень осмотрительно. Я ду
мала, мы договорились держать нашу Ц она поколебалась, чувствуя себя н
е слишком уютно от их близости и не зная, как назвать ее, Ц наши отношения
в тайне.
Ц Нет, мы не договаривались, Ц напомнил Зик. Ц Ты настаивала, и я уступа
л. До сих пор. Но только до сих пор, Ц уточнил он, наклоняясь почти нос к нос
у. Ц Я не намерен соблюдать эту секретность слишком долго. Я хочу, чтобы в
есь мир знал о нас и наших чувствах друг к другу.
Ариэль непроизвольно взглянула на разговаривающих в стороне парикмахе
рш.
Ц И каковы же наши чувства? Ц ехидно спросила она.
Ц Ах, вот ты о чем, Ц пробормотал он, проследив за ее взглядом. Ц Ты отдер
нула плечо не из-за того, что боишься, как бы не стало известно твоей матер
и. Ты ревнуешь! Ц воскликнул он, явно в восторге от этого открытия.
Ц Я не ревную.
Ц Ревнуешь, ревнуешь, Ц радостно повторил Зик и кончиками пальцев прип
однял ее подбородок. Ц Но у тебя нет повода ревновать, милая, неужели ты н
е понимаешь? Я лишь поддразнивал ее. Как поддразниваю других женщин.
Она знала, что это правда. Он флиртовал со всеми особами женского пола на с
ъемках, начиная от пятидесятидвухлетней костюмерши и заканчивая девят
илетней актрисой, игравшей младшую сестренку Лауры. И все флиртовали с н
им, очарованные его вниманием.
Ц Такова моя натура, Ц серьезно проговорил он. Ц Мне нравятся женщины,
и я нравлюсь им. Но это ничего не значит. Честно.
И он был прав, думала Ариэль, стоя перед раковиной и глядя на мыльные пузыр
и, вздувавшиеся вокруг тарелок. Такова его натура. И это действительно ни
чего не значит. Во всяком случае, для него.
Но для нее значило много, как, подозревала она, и для всех других женщин, ко
торые оказывались такими дурами, что отдавали ему сердца. Разбивал он их
ненамеренно. Она поняла это только сейчас, а не двадцать пять лет назад. Зи
к не жесток, он просто беспечен. Нельзя, весьма великодушно признала Ариэ
ль, возложить всю вину за разбитые сердца на одного лишь Зика. Он настольк
о очарователен Ц без всяких усилий с его стороны Ц и настолько явно и не
прикрыто мужествен, что женщины добровольно отдают ему сердца, просит он
этого или нет. И не его вина, что они бегут за ним, по-щенячьи высунув язык, г
отовые подраться за малейший проблеск его внимания и любви.
Но его можно обвинить за ту легкость и небрежность, с которой он принимае
т их дар, не потрудившись задуматься о последствиях. Она определенно обв
инила его в беззаботности, с которой он принял ее юную и наивную любовь, а
затем отвернулся и лег в постель с другой женщиной в ту ужасную ночь в Кре
пости холостяков. Что же, подобной ошибки она больше не совершит. Надо при
знаться, у нее нет иммунитета к нему, с содроганием подумала Ариэль, но сей
час она уравновешенная, взрослая женщина, а не полуребенок с широко расп
ахнутыми глазами и головой, полной грез.
Она закрыла кран, вытерла руки полотенцем и через заднюю дверь кухни нап
равилась по гладким плиткам дворика к бассейну. Подсветка была включена
, и огоньки соблазнительно подмигивали из-под воды. Ночной воздух, теплый
и нежный, был напоен ароматом апельсиновых и лимонных деревьев, рассажен
ных по периметру дворика.
Зик уже дожидался ее, усевшись в одно из плетеных кресел. Он сбросил льнян
ую спортивную куртку и закатал рукава своей шелковой рубашки, обнажив по
крытые волосами руки. Правую ногу он небрежно забросил на левое колено. Б
окал с бренди балансировал на мощном бедре. Густые черные волосы, всегда
немного длинные, завивались за ушами и ниспадали на воротничок рубашки.
Сейчас на висках была седина, совсем чуть-чуть, и сам факт, что Зик не счита
ет нужным подкрашивать волосы, лишь прибавлял ему мужественности. Ариэл
ь глубоко вздохнула и напомнила себе, что не должна позволить Зику Блэкс
тоуну вновь совратить ее Ц и одной дозы сердечной боли, введенной когда-
то, оказалось более чем достаточно.
Он инстинктивно учтиво поднялся ей навстречу, но Ариэль жестом попросил
а садиться и села сама.
Ц Говорил ли я, как неотразимо ты выглядела сегодня вечером? Ц произнес
Зик, протягивая ей бокал с бренди.
Ариэль с огромным усилием сдержала волну удовольствия, нахлынувшую на н
ее при его словах. Да, она немало поработала над своей внешностью для сего
дняшнего вечера, но об этом никто не должен знать!
Ц Нет нужды льстить мне, Ц сухо проговорила она и поднесла бокал к губа
м.
Ц Какая же лесть, если это чистая правда? Ты необыкновенно красивая женщ
ина. И всегда была. Ц Он приподнял свой бокал в молчаливом тосте и сделал
большой глоток. Когда он опустил бокал, в его глазах светилось самоосужд
ение. Ц Прежде чем мы начнем мирные переговоры, я хочу принести извинени
я.
Ц Извинения? Ц в испуге переспросила Ариэль. Он что, после стольких лет
решил извиняться? Ц За что?
Ц За то небольшое представление за ужином. Это дурной вкус, особенно в пр
исутствии собственной дочери.
Ариэль сделала маленький глоток, стараясь спрятать разочарование.
Ц Да, именно так.
Ц Но ты сама довела меня до безумия, Ц продолжал Зик, Ц делая вид, что то
гда у нас ничего не было.
Ц По большому счету, ничего и не было.
Ц Но у нас появилась Кэмерон!
Ц Ты прав, Ц после небольшого молчания согласилась она. Ц И я прошу про
щения. Не следовало пытаться преуменьшать то, что было. Бесчестно по отно
шению к нашей дочери показывать, что она зачата не в любви.
Они долго смотрели друг на друга, балансируя на грани чего-то. Какого-то
потрясающего открытия или пугающего признания
Ц Любовь была, не так ли? Ц произнес Зик, и его темные глаза требовали отв
ета.
Ариэль взглянула на свой бокал, не давая воли внезапно подступившим слез
ам.
Ц Тогда я думала так.
Ц И я. Ц Зик вздохнул и повторил с жаром:
Ц Да, черт возьми, и я.
Он залпом опрокинул в себя остаток бренди и со стуком поставил бокал на с
тол. Ариэль испуганно смотрела на него и ждала, что будет дальше. Зик протя
нул через стол руку, ладонью вверх.
Ц Ради нашей дочери и прежней любви. Мир?
Ариэль колебалась. Затем и она отставила бренди и протянула руку.
Ц Мир.
Они сидели молча, крепко держась за руки и разглядывая друг друга. Словно
встретились в первый раз. И все же Ц не совсем как в первый раз.
Она больше не невинность с широко распахнутыми глазами.
Он больше не задиристый молодой герой-любовник.
Сейчас они взрослые, их юношеская страсть умерена опытом и сердечной бол
ью. Но притяжение между ними действует Ц оба почувствовали это, как удар
тока, как искру, пробежавшую между ними и вызвавшую неистовый, быстро вос
пламенившийся пожар. Оба увидели это в разгорающихся маяках двух пар гла
з Ц в небесно-голубых и карих. Обоих заполнило невысказанное желание, не
ослабевающая жажда и страсть, не угасшая за двадцать пять лет.
Ариэль попыталась спастись бегством, вырвать свою руку. Пальцы Зика сжал
ись.
Ц Ариэль, Ц с болью прошептал он, и голос его звучал мягче и соблазнител
ьнее, чем когда бы то ни было.
Ц Нет, Ц сказала она, но слово не более чем движение губ Ц ее рука по-пре
жнему послушно лежала в его руке.
Ц Ариэль, Ц произнес Зик громче и потянул к себе ее руку.
Ц О нет, Ц прошептала она, но, как марионетка, которую хозяин дернул за ни
точки, подошла к нему.
Ц О Боже, Ариэль!.. Ц простонал он, заключая ее в объятия.
Она прильнула к нему, неосознанно ища тепла, и он крепко прижал ее к себе. О
на начала гладить широкую спину Зика, испытывая невыразимое блаженство
от его сильного, мужского тела, прижатого к ее мягкому, женскому. Их не муч
или никакие воспоминания, сожаления. Все было здесь и сейчас. Жажда и стра
сть, неукротимый, переполняющий обоих жар.
Он приподнял руками ее голову для поцелуя, но она уже сама тянулась к нему
, подставляя губы. Они попробовали друг друга хищным, открытым ртом, а пото
м их губы, влажные и жаркие одновременно, слились в жадном поцелуе. Ариэль
застонала и приподнялась на цыпочки, чтобы крепче прижаться к нему губам
и.
Руки Зика скользнули по спине и подхватили ее под ягодицы, чтобы приподн
ять ее тело.
Ариэль вздрогнула, физически ощутив его возбуждение, и в панике уперлась
руками в его грудь и оттолкнулась.
Ц Зик. Зик, стой
Он же хотел продолжить поцелуй.
Она изогнулась, стараясь выскользнуть из его объятий, но Зик лишь крепче
сжал руки. Прошло несколько мгновений, прежде чем он поднял голову.
Ц Ариэль?
Ц Пусти меня, Зик. Пожалуйста.
Он скользнул руками по ее талии и ослабил захват.
Ц Что случилось? Ц спросил он, уже зная ответ.
Она передумала, хотя он бы предпочел обратное. Мысли только мешают в тако
й ситуации.
Ц Это не должно было случиться, Ц проговорила Ариэль, подтверждая его х
удшие подозрения.
Ц Но случилось, Ц произнес он с неопровержимой мужской логикой.
Ц Это не должно было, случиться, Ц повторила она более резко. Ц И мы оба
знаем, как все это глупо и неправильно.
Зик улыбнулся и попытался обнять ее крепче, инстинктивно прибегая к чара
м и лести.
Ц Ну почему ж неправильно? Ц промурлыкал он.
Ц Ах, я и забыла, что для тебя нет ничего неправильного, когда доходит до с
екса! Ц Ее голос звенел, как колючие льдинки. Ц Но некоторые из нас более
разборчивы. Так что пусти меня!
Уязвленный ее холодностью, Зик подчинился.
Ц Ты никогда не была такой ледяной, Ц дрожащим голосом проговорил он.
Ц Я никогда не была много чем. Ц Она скрестила на груди руки, поеживаясь,
словно от холода. Ц Но это было до того, как я нашла мужчину, который клялс
я мне в любви, в постели с другой женщиной.
Глава 7
Ариэль стояла у окна своей затемненной спальни, пылающая, дрожащая, ее вз
гляд был прикован к Зику, застывшему у бассейна. Он не последовал за ней, к
огда она развернулась и ушла в дом, хотя в душе она надеялась на это. Он даж
е не попытался остановить ее.
Как в прошлый раз.
Ничего не отрицая. И не извиняясь.
Он просто выглядел страдающим от боли, подумала Ариэль, словно она несп
раведливо обвинила его в каком-то гнусном преступлении. Не будь свидете
льства у нее перед глазами, не поймай его лично в момент измены, она бы дей
ствительно поверила в его оскорбленную невинность.
Но она поймала его. С окровавленными руками. В момент совершения преступ
ления. Ну хорошо, признала она, не в самый момент. Однако той ужасной ночью
ей довелось убедиться, насколько была права ее мать относительно Зика: е
му нельзя доверять, особенно если речь идет о женщинах. А она не может жить
с человеком, которому не доверяет. Здесь даже неважно, насколько сильно о
на его любит.
Сердце Ариэль подпрыгнуло, когда Зик неожиданно повернулся и посмотрел
на окна ее спальни. Он не отводил глаз, и ей показалось, что он видит ее, стоя
щую и смотрящую на него, за длинными атласными шторами, закрывающими сте
клянную дверь. Ариэль затаила дыхание и ждала ждала. Но его широкие плеч
и приподнялись во вздохе, рука скользнула по волосам, и он отвернулся и ис
чез в темноте за бассейном. Он ушел. Снова. Не попытавшись увидеть ее или о
бъясниться. Ощущение сокрушительного поражения прокатилось по всему т
елу Ариэль, стоявшей и смотревшей ему вслед.
Да, иммунитет на Зика у нее так и не выработался за эти двадцать пять лет. О
дин взгляд, одно прикосновение, один поцелуй Ц и она вернулась туда, отку
да начинала Женщина для одного мужчины Ц она безнадежно, отчаянно, бес
поворотно влюбилась в мужчину, который никогда не удовлетворялся единс
твенной женщиной. Это она понимала уже тогда, восемнадцатилетней девочк
ой, когда колебалась, принимать у него кольцо или нет.
Зик был возбужден и взвинчен, назначая ей свидание на тот вечер. А кто не б
ыл взвинчен? Рано утром они отсняли последнюю сцену «Диких сердец», и Хан
с Остфилд заперся вместе с монтажером в одной из каморок студии, чтобы по
быстрее смонтировать фильм. О нем уже шла молва в Голливуде. Знающие люди
предсказывали, что «Дикие сердца» принесут деньги и успешную карьеру мо
лодым актерам.
Особенно удачную карьеру пророчили Зику Блэкстоуну.
Чтобы отпраздновать этот факт, Зик решил устроить пикник. Для этого он за
купил в местной закусочной сандвичи, картофельный салат, шампанское, а т
акже бумажные салфетки, пластиковые вилки и две небольших свечи в голубы
х подсвечниках. Выезд на пикник планировался в стареньком фургоне Эрика
Шаннона, который Зик взял напрокат.
Когда они прибыли в нем в безлюдный парк у подножия горы Санта-Моника со с
пальным мешком, свечами, шампанским и розой, Зик торопливо открыл шампан
ское, наполнил им пластиковые стаканчики и, театрально подняв вверх свой
, торжественно произнес:
Ц За Голливуд!
Ариэль едва не свалилась от неожиданности. За Голливуд? Он привез ее сюда,
чтобы произнести тост за Голливуд?
В конце концов, неужели ее мать права? Неужели карьера для него важнее все
го?
Ц Я собираюсь в один прекрасный день завладеть этим городом, Ц продолж
ил Зик, окидывая взглядом открывающуюся панораму мерцающих огней Лос-Ан
джелеса и пятидесятифутовых букв слова ГОЛЛИВУД на горе Кагуэнга. Ц Ил
и по крайней мере доброй частью его. «Дикие сердца» Ц лишь начало. Мне уже
предложили две роли в кино Ц только благодаря слухам. И мой агент говори
т, что после выхода «Сердец» последуют десятки предложений. Я смогу сам в
ыбирать роли. Именно этого я всегда хотел. Еще хочу попробовать себя в реж
иссуре. И в качестве продюсера. Черт возьми, когда-нибудь у меня будет соб
ственная кинокомпания!.. Ц Все это очень амбициозно, Ц проговорила Ари
эль, выискивая свое место в его грандиозной схеме.
Ц Я всегда хотел именно этого. Еще ребенком с пятого этажа в доме без лиф
та в Бронксе я хотел стать одним из красавцев на киноэкране.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12