А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он предположил,
что сила чувств в тот вечер могла напугать ее. Вероятнее всего, потеря кон
троля, заставившая Джессику залезть ему под футболку, должна была вызват
ь в ее сердце дикий страх.
Но теперь с него было довольно. Он влетел в редакцию с перекошенным от нег
одования лицом.
Ц Куколка, ты случайно ничего не перепутала? Ц прорычал Берни, швыряя н
а стол Джессики помятый номер последнего выпуска городской газеты.
Она с безразличным видом оторвала взгляд от папки с бумагами и посмотрел
а на скомканные листы.
Ц Что тебя не устраивает? Передовица? Ее написала я.
Ц Мне это известно. Но тебе не кажется, что эта статья немного… скажем та
к, безнравственна? Ц Он чуть не плевался в свой кофе, когда утром за завтр
аком читал ее сочинение. И до сих пор не мог поверить, что Джессика решила
выступить в пользу постройки в их городе зала для игровых автоматов и ка
зино. Удивление, не покидавшее его, под конец переросло в возмущение или д
аже негодование.
Берни не мог понять, почему она заняла такую позицию. Ведь Джессика слыша
ла его выступление на последнем заседании городского совета, в котором о
н высказывался резко против этой затеи. Ее статья воспринималась почти к
ак сведение счетов с Берни Прайдом, а не выражение своей политической по
зиции.
Ц А я вовсе не считаю ее безответственной, Ц сказала девушка. Ц Я прове
рила. Компания-инвестор имеет хорошую репутацию. Вовремя производит вып
латы и предоставляет рабочие места местным жителям. Увеличится доход го
родской казны. Это хороший экономический стимул.
Ц На городском совете ты конспектировала речи выступающих. Непохоже, ч
то ты внимательно меня слушала. Ц Он тоже подготовился к выступлению, пр
едоставив убедительные данные, что в других небольших городах после отк
рытия таких развлекательных центров резко усиливалась криминогенная о
бстановка. Вырастал уровень преступности, учащались ограбления, воровс
тво, разбои и изнасилования. Многие жители Ишбери разделяли его точку зр
ения, считая, что городской бюджет не стоило укреплять такой ценой.
Джессика развернулась лицом к Прайду.
Ц Я прекрасно слышала, о чем ты говорил. Но согласиться с твоей точкой зр
ения не могу. Это мне позволено?
Ц Еще бы, ты же главный редактор.
Она снова уткнулась в бумаги.
Ц И все же я не понимаю, зачем ты это делаешь? Ц снова начал Берни. Ц Ты же
только и говоришь, что скоро уедешь отсюда.
Ц Да. Ц Она демонстративно сверилась с календарем, лежащим на столе. Ц
Какое счастье. Осталось потерпеть совсем немного. Я просто считаю дни до
того момента, когда это случится.
Она намеренно напомнила ему, что время шло, а они до сих пор действовали на
перекор друг другу. Эта мысль поразила его, как удар поддых.
Ц Тогда почему ты продолжаешь бороться за то, что явно не подходит нашем
у городу?
Ц Потому что у меня на этот счет другое мнение.
У него в запасе были и другие аргументы, но Берни понял, что разговор ни к ч
ему не приведет.
Ц Может, дело совсем не в игровых автоматах?
Ц То есть? О чем ты говоришь?
Берни заметил, что Лилиана всеми силами старается не проявлять интереса
к горячему спору, разгорающемуся у нее под носом.
Ц Я думаю, что дело… в стирке, Ц триумфально выпалил он.
Джессика фыркнула.
Ц Еще чего!
Ц Разве нет? Ц В его голосе слышались самодовольные нотки. Ц И твой пос
тупок не что иное, как диверсионная тактика. Ты рассчитала, что разозлишь
меня и тем самым отвлечешь мое внимание от основной цели.
Ц Ты спятил! Самодовольный нахал. Безумец, Ц прошипела Джессика надмен
но. Ц Хочешь Ц верь, а хочешь нет, но дело вовсе не в твоей персоне.
Ц Может, и нет, Ц примирительно согласился Берни. Ц Или все-таки да?
Ц Нет, Прайд. Ц Она захлопнула папку и швырнула в ящик стола, задвинув ег
о с грохотом. Ц Если хочешь, я объясню тебе, в чем проблема. Все просто: моя
система убеждений находится в прямом и фатальном противоречии с твоей.

Ц Согласен.
Ц И точка!
Ц Ладно… Ц Он пожал плечами. Ц Не буду возражать, если такая формулиро
вка избавит тебя от бессонницы.
Она схватила карандаш и нацелилась им в Берни, как миниатюрным копьем. Он
выставил ладонь, защищаясь.
Ц Так же моя формулировка ясно указывает на фундаментальные различия м
ежду нами.
Он наклонился над ее столом, и его глаза оказались напротив ее.
Ц И в чем же, скажи на милость, состоят наши различия?
Он признал, что Джессика Лейн не так-то легко сдавалась. Молодая женщина н
е отводила глаз и смотрела на него в упор. К счастью, он находил ее воинств
енность очень возбуждающей.
Ц Во-первых, Ц сказала она, Ц я могу видеть картину в целом, а ты Ц нет. Я
просчитываю варианты с разных сторон, а ты лишь часть. Я знаю, что помимо И
шбери существуют и другие миры, ты же не желаешь слышать об этом.
Если бы он не был так раздосадован, а Лилиан не наблюдала за их спором с та
ким любопытством, Берни поцеловал бы ее прямо сейчас, чтобы заставить за
молчать и загасить огонь перепалки. Но вместо этого он продолжал препира
ться.
Ц Докажи.
Ц Что ты сказал? Ц возмущенно воскликнула Джессика.
Ц Ты слышала. Говоришь ты или молчишь, я обеими руками за то, чтобы провес
ти еще один цикл стирки. В любое время. В любом месте. А ты?
Он заметил, что Джессика бросила быстрый взгляд на Лилиан, которая, казал
ась, была удивлена, что они с такой свирепостью обсуждали какую-то пресло
вутую стирку. Потом она оперлась ладонями о стол, приподнявшись со стула,
и наклонилась в сторону Берни. Джессика заговорила почти шепотом, но это
только добавило ядовитости ее голосу.
Ц Я не стала бы заниматься с тобой стиркой, Берни Прайд, если бы ты даже ок
азался последним мужчиной на планете.
Ц Кто тебе поверит?
Ц Мне все равно.
Ц О, а я думаю, что совсем наоборот, Ц парировал он. Ц Понимаешь, тебе про
сто необходима стирка. И твоя самая большая проблема в том, что ты слишком
долго накапливаешь белье. Я уверен, что ты серьезно нуждаешься в хорошей
стирке с большим количеством мыльной пены.
Ее глаза расширились и снова сузились от негодования.
Ц Неужели?
Ц Да.
Ц Позволь и мне сказать кое-что о стирке, Прайд. Я могу позаботиться о сво
их проблемах в этой области самостоятельно. И мне не нужен ни ты, ни кто-ли
бо другой в помощники.
Он улыбнулся. Джессика была хороша. Парень с уязвимым самолюбием убежал
бы от нее без оглядки, обливая слезами попранную гордость. Но он был довол
ен тем, что позволил ей выиграть этот раунд. Теперь у нее будет информация
для размышлений. Берни направился к двери.
Ц Ладно, Джессика Лейн. Только не ройся в моем чемодане с инструментами,
когда в следующий раз твоей стиральной машине потребуется ремонт.
Прощальная фраза Прайда стала для нее головной болью на весь день. Она ез
дила по городу, собирая кусочки новостей и продавая рекламные места. Вез
де шутили по поводу ее штрафа за превышение скорости. Заметка об этом поя
вилась в рубрике «Новости полиции», вероятно чтобы предостеречь доброп
орядочных жителей от безответственных маньяков-водителей.
Проезжая мимо хозяйственного магазина, Джессика взглянула на витрину. Н
еожиданно пестрящие за стеклом разноцветные упаковки стирального поро
шка вызвали неприятные, нервирующие воспоминания. Неужели нигде ей не на
йдется спасения от этого человека? Или от постоянных напоминаний о ее со
бственных глупых порывах?
Что же такого особенного было в Берни Прайде? Каким образом ему удавалос
ь быть таким… идеальным? Он вклинился в ее жизнь, словно песчинка в нежную
мякоть устрицы. Раздражал ее своим присутствием, но одновременно каким-
то образом умудрялся превратить их общение в нечто особенное. Ей не дово
дилось встречать такого мужчину, как он. Черт! Такого, как он, не существов
ало. Берни Прайд был единственным в своем роде. И то, что ей пришлось это пр
изнать, становилось еще одной проблемой. Она действительно накапливала
стирку уже в течение нескольких лет.
Невесело усмехнувшись этим мыслям, Джессика притормозила машину напро
тив магазина автозапчастей Гиббона. Она договорилась о встрече с его вла
дельцем по поводу рекламы скидок в честь годовщины открытия.
Ларри Гиббон собирался закрываться и опускал решетки на окнах. Он пригла
сил Джессику внутрь, на ходу объясняя, какую именно рекламу хотел бы виде
ть на страницах городской газеты в честь двадцатилетнего юбилея магази
на. Она записала его пожелания, задав кое-какие вопросы и уточнив детали.

Ц С вами все в порядке, мистер Гиббон? Ц спросила девушка, заметив пробе
жавшую по лицу мужчины гримасу боли.
Он сжал кулак и прижал его к груди.
Ц Это все мой желудок. За обедом я съел слишком много маринованной капус
ты. Теперь расплачиваюсь за жадность.
Джессика просмотрела сделанные записи, продолжая внимательно наблюдат
ь за мужчиной. Лари пустился в воспоминания, рассказав, как долго копил де
ньги, чтобы начать торговлю. И что он не хотел уходить на пенсию, собираясь
продолжать работать, пока его не вынесут отсюда вперед ногами.
Всматриваясь в посеревшее лицо пожилого мужчины, Джессика подумала, что
это могло случиться в любую минуту. На лице Ларри выступила испарина. Она
и не знала, что от простой изжоги так бросало в пот.
Ц Извините, мисс Лейн. Мне надо присесть. Ц Он повернулся, чтобы придвин
уть стул, схватился рукой за грудь и рухнул на пол.
Джессика вскрикнула. Она кинулась к упавшему мужчине.
Ц Мистер Гиббон! Ц Ресницы старика затрепетали. Он судорожно пытался с
делать вдох, не в силах произнести ни слова. Ц Держитесь. Я позвоню врачу.

Она подбежала к телефону и набрала номер неотложной помощи. Передав подр
обно адрес и причину вызова, Джессика снова вернулась к |Гиббону. Скорого
воркой бормоча утешительные слова, девушка скинула пальто и подложила с
тарику под голову. Она не знала, что еще можно было сделать, и начала паник
овать. Гиббону явно становилось все хуже. Он дышал с большим трудом и сдел
ался бледным как мел. Где же скорая?
Берни ехал домой, когда в его машине включилась рация. Она была у всех четы
рех членов добровольной бригады быстрого реагирования. Приняв от диспе
тчера вызов, Прайд сообщил, что находится в трех минутах езды от пожарной
станции. Приехав туда, он запрыгнул в пожарный фургон, взял чемодан с обор
удованием для оказания неотложной помощи и, вернувшись в свою машину, по
мчался на место происшествия. Припарковав машину прямо напротив дверей
магазина и прихватив привезенный чемодан, Берни кинулся внутрь.
Он не ожидал увидеть склонившуюся над стариком Джессику. Она подняла гол
ову, услышав приближающиеся шаги, и тоже удивленно взглянула на него.
Ц Берни? Что ты здесь делаешь?
Ц Не сейчас. Ц Меньше всего она ожидала увидеть его в роли спасателя, но
времени на объяснения не было. Ларри плохо выглядел. Его кожа приняла зем
листый оттенок, а губы посинели. Берни прижал пальцы к сонной артерии ста
рика. Нитевидный пульс едва ощущался и вдруг оборвался совсем. Медлить б
ыло нельзя.
Достав из чемодана переносной дефибриллятор, Берни разорвал рубашку Ги
ббона и приложил прибор к его телу. Автомат сам выбирал нужный режим стим
уляции. Оперевшись о стену, Джессика безмолвно наблюдала за происходящи
м.
После третьего разряда сердце Ларри снова забилось. Вскоре ритм установ
ился, и Берни надел на лицо пациента кислородную маску. Потом он вытащил и
з кармана носовой платок, вытер вспотевший лоб и облегченно улыбнулся де
вушке.
Ц Он выживет.
Машина «скорой помощи» приехала только через двадцать минут. Ларри Гибб
она уложили на носилки и погрузили в салон реанимобиля. Мужчина пришел в
сознание и удивленно оглядывался по сторонам. Ему не разрешили шевелить
ся. Берни держал его за руку, успокаивая и утешая. Он обещал позвонить жене
Ларри, чтобы она приехала к нему в больницу.
Раньше Джессика описывала множество подобных случаев спасения, всегда
сохраняя при этом строгую профессиональную беспристрастность. Но нико
гда еще она не была настолько близка к драматическому исходу и тронута д
о глубины души счастливым поворотом событий. Берни Прайд спас жизнь друг
ого человека с такой легкостью, как будто только этим всегда и занимался.
Словно это было обычным делом.
А для нее это показалось чудом. Он снова заставил биться остановившееся
сердце.
Ц Думаешь, с ним действительно теперь все будет в порядке? Ц спросила Д
жессика, когда вдалеке смолк вой сирены.
Ц Я не врач, но полагаю, что да. По статистике, выживает восемьдесят три пр
оцента людей, перенесших остановку сердца.
Ц Невероятно.
Ц В медицине за последнее время произошел большой прорыв. Появилось мн
ого умных приборов. Многих людей начали обучать правилам оказания перво
й помощи. Я тоже прослушал такой курс. И еще трое человек из Ишбери. Все они
добровольцы из пожарной дружины. Ц Он улыбнулся и пошел к телефону звон
ить жене Ларри.
Ц Почему ты этим занимаешься? Ц Она никогда не встречала человека, так
много делающего для других. Причем абсолютно бескорыстно.
Ц Я люблю помогать людям. Маленький город похож на большую семью. Ты знае
шь каждого и делаешь, что в твоих силах. То же самое могло случиться и с мои
м отцом. Или с твоим дедушкой.
Джессика улыбнулась.
Ц С ним и случилось. Когда он сломал ногу, вызов тоже принял ты?
Ц Просто я был ближе всех.
Просто он какой-то рыцарь в сверкающих доспехах, только и всего.
Небольшая толпа, собравшаяся у магазина, медленно расходилась. Джессика
помогла Берни убирать дефибриллятор.
Ц Удивительный прибор, Ц проговорила она.
Ц Мы получили его всего несколько месяцев назад. Сегодня я включал его в
первые.
Ц А мне показалось, что для тебя это привычное дело.
Ц Он очень надежен и прост в обращении. Им могут пользоваться не только м
едики.
Пора было запирать магазин. Он поднял с пола ее пальто и отряхнул.
Ц Оденься, ты вся дрожишь. Ц Он помог ей надеть пальто и развернул к себе
, чтобы застегнуть пуговицы. Поймав ее взгляд, Берни заметил мягкий свет, с
труящийся из ее заблестевших глаз. Он понял, что Джессика дрожала не от хо
лода, а от нервного перенапряжения.
Ничего не говоря, Прайд развел руки в стороны, и она шагнула в его объятия,
уткнувшись лицом в грудь. Он обнимал ее, пока она тихо плакала, гладил по в
олосам и шептал на ухо нежные утешения. Боже! Как он дорожил этим моментом
, как ждал его. Чтобы она сама захотела прислониться к нему, ища защиты, уте
шения, которые он так жаждал дать ей. Он обнял ее сильнее. Как он будет жить
без нее, если она действительно уедет? Если отвергнет его мир и вернется к
своей привычной жизни?
Он приподнял ладонями ее лицо.
Ц Все в порядке?
Она кивнула.
Ц Извини. Меня ошеломило все это.
Ц Такое испытание не для неженок, Ц сказал он с улыбкой.
Ц Но больше всего меня поразил ты, Берни. Ц Она опять всхлипнула. Ц Ты т
ак много делаешь для других, ничего не требуя взамен. Ты можешь так жить и
считаешь это правильным. Какой-то Санта-Клаус на круглый год. Ц Берни, ул
ыбаясь, погладил ее по волосам. Ц Мне иногда кажется, что ты слишком идеа
лен, чтобы быть правдой, Ц прошептала девушка.
Он взял ее лицо в свои ладони и медленно приблизил свои губы к ее губам. Ег
о поцелуй был мягким и страстным одновременно, словно он смаковал ее губ
ы, впитывая каждый оттенок вкуса и наслаждаясь им. И она отвечала ему нежн
о.
Она чувствовала к этому мужчине нечто особенное. Джессика была достаточ
но умна, чтобы понять это. Чувство было таким острым, что вызывало одновре
менно и боль, и наслаждение. Это было нечто чудесное, в существование чего
она никогда не верила.
Джессика была неопытна в делах любви. Но когда Берни усилил свой поцелуй,
вкладывая в него все свое сердце, она точно поняла, что он ей предлагал. И б
ыла польщена тем, что он считал ее достойной такого невероятного подарка
. Но она боялась принять его. Она никогда не решится быть ответственной за
нечто настолько редкое и ценное.
И как бы трудно это ни было, она знала наверняка, что лучше сразу отказатьс
я от его сердца, чем потом разбить его.

***

Приближался День святого Валентина, и Джессике пришла идея оформлять ме
ста для рекламы в газете в виде сердечек. Незамысловатая уловка безумно
повысила спрос на рекламные объявления.
Джессика, весьма далекая от романтики, и не подозревала, какое огромное к
оличество сентиментальных, томящихся от любви душ выстроится в очередь.
И все они будут жаждать выразить свои сокровенные чувства. Да к тому же ох
отно согласятся платить за это.
Лилиан, в свою очередь, придумала поставить отдельный ящик для анонимных
корреспондентов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16