– Просто я хотела сообщить вам, что сожалею о неприятности, случившейся с мисс Бретт, и, по-моему, если человек замешан в подобном деле, он с ним связан.
– Если человек замешан, он, естественно, связан, леди Кредитон.
Да, я набирала очки, но понимала, что это происходит лишь потому, что она хотела о чем-то предупредить, но не представляла, как это сделать. Ей не следовало беспокоиться. Я все поняла. «Пациентку» она не любит, в «пациентке» есть что-то странное. Возможно, нечто «дикое», что может вовлечь ее в «неприятность». Интересно.
Я храбро продолжала:
– Одним из качеств человека моей профессии является осторожность. Думаю, что доктор Элджин не стал бы рекомендовать меня, если бы считал, что я этим качеством не обладаю.
– Видите ли, миссис Стреттон может показаться немножко… истеричной. Доктор Элджин объяснит вам, что с ней.
– Он упомянул нездоровые легкие и астму.
Она кивнула. И я поняла, что она приняла меня. Очевидно, ей нравятся те, кто в состоянии противостоять ей, а я именно такая. Она одобрила меня на роль сиделки.
– Вероятно, – заметила она, – вы хотите увидеться с вашей пациенткой.
Я ответила, что это было желательно.
– Ваши вещи…
– В холле.
– Их отнесут в вашу комнату. Будьте добры, сестра Ломан, позвоните в колокольчик.
Я позвонила, и мы молча стали ждать лакея.
– Бэйнс, – обратилась она к нему, когда он вошел, – проводите, пожалуйста, сестру Ломан к миссис Стреттон. А вы не хотите сперва посмотреть свою комнату, сестра?
– Я предпочитаю сначала встретиться с пациенткой, – ответила я. Она кивнула, мы вышли, и я ощутила, как она провожает меня взглядом.
Мы прошли сквозь лабиринт коридоров, поднялись по винтовой лестнице со стертыми каменными ступеньками – явной подделкой. Не может камень износиться до такой степени за пятьдесят лет. Но мне это понравилось. Дом изображал из себя то, чем он не являлся. Очень по-человечески.
Апартаменты Стреттонов, как я поняла, находились на верху одной из башен.
– Миссис Стреттон, наверное, отдыхает, – замялся лакей.
– Проводите меня к ней, – приказала я.
Он постучал в дверь, в ответ раздался приглушенный низкий голос:
– Кто там?.
– К вам сестра Ломан, мадам, – возвестил лакей.
Ответа не последовало, тогда он распахнул дверь, и я вошла. Моя профессия требует инициативы.
– Спасибо, – шепнула я ему. – Оставьте меня с пациенткой. Сквозь пластинки венецианских жалюзи на окнах едва проникал свет. Она лежала на кровати с распущенными волосами, в лиловом платье с алыми кружевами. Словно тропическая птица.
– Миссис Стреттон? – произнесла я.
– Вы – сиделка, – протянула она.
Какой же она национальности? Держу пари, полукровка. Полинезийка или креолка.
– Да, я стану ухаживать за вами. Как здесь темно. Сделаем посветлее, – я подошла к ближайшему окну и подняла жалюзи.
Она прикрылась от света рукой.
– Так будет лучше, – твердо сказала я и села на кровать. – Я хочу с вами поговорить.
Она бросила на меня мрачный взгляд. Страстная красотка, должно быть, когда здорова.
– Доктор Элджин считает, что вы нуждаетесь в сиделке.
– Бесполезно, – бросила она.
– Так считает доктор Элджин, а мы посмотрим, хорошо?
Мы внимательно оглядели друг друга. Яркий румянец на щеках и неестественный блеск в глазах подтверждали диагноз доктора Элджина. Ей грозил туберкулез, и она страдала астмой. Но меня она интересовала больше, как человек, а не как больная, потому что она – жена капитана Анны; меня занимала мысль, как и почему он женился на ней. Безусловно, со временем я узнаю все.
– Здесь слишком холодно, – пожаловалась она. – Ненавижу холод.
– Вам необходим свежий воздух. Кроме того, мы должны следить за соблюдением диеты. Полагаю, доктор Элджин часто навещает вас.
– Дважды в неделю, – ответила она.
И закрыла глаза – спокойная, угрюмая, чуть живая. Но я не сомневалась, что спокойствие не является ее отличительной чертой.
– Доктор Элджин прописал вам диету. Будем за ней следить, чтобы вы поправились, – произнесла я бодрым голосом сиделки.
Она отвернулась.
– Теперь, – продолжала я, – когда мы познакомились, я пойду к себе в комнату. Надеюсь, она недалеко от вашей.
– Рядом.
– Прекрасно. Я сама найду дорогу.
Выйдя из комнаты, я вошла в соседнюю. По тому, что там находились мои вещи, я поняла, что не ошиблась. Форма комнаты свидетельствовала о том, что она являлась частью башни. Я подошла к окну, которое оказалось дверью, похожей на балконную, за ней действительно был балкон, вернее перила. Надо спросить Анну. Оттуда открывался великолепный вид – глубокое ущелье, река внизу и на противоположном берегу дома Лангмаута.
Только я распаковала чемоданы, дверь тихонько приоткрылась, и на меня глянуло крошечное лицо. Это был мальчик лет семи. Он произнес:
– Привет. Вы – сиделка?
– Совершенно верно, – ответила я. – А ты откуда знаешь?
– Сказали.
– А ты кто?
– Эдвард.
– Здравствуй, Эдвард, – я протянула ему руку, он серьезно пожал ее.
– Сиделки нужны больным, – сообщил он мне.
– Чтобы лечить их, – добавила я.
Он смотрел на меня огромными черными глазами, как на божество.
– Вы – умная, – заметил он.
– Очень, – подтвердила я.
– А вы знаете таблицу умножения на два?
– Дважды два четыре. Дважды три шесть, – сказала я. Он засмеялся.
– А азбуку?
Я быстро назвала алфавит. Он был потрясен.
– А это ваша одежда?
Я ответила утвердительно.
– У вас есть лекарства, чтобы люди умирали? Я растерялась.
– Как у леди, которая следит за мебелью? – пояснил он. Острый у него язычок. Я торопливо ответила:
– Только те, чтобы люди выздоравливали.
– Но… – начал он и вдруг насторожился.
– Мастер Эдвард, – позвал голос.
Взглянув на меня, он пожал плечами и приложил палец к губам.
– Мастер Эдвард.
Мы оба молчали, и так как он оставил дверь открытой, вошла гувернантка. Высокая, угловатая фигура в серой блузке и коричневой юбке (отвратительное сочетание), которые совершенно ей не шли, серые волосы, серая кожа.
– О, вы – новая сиделка, – догадалась она. – Надеюсь, Эдвард вам не помешал.
– Мне с ним весело.
Зубы и глаза, как у кролика. С первого же взгляда мы невзлюбили друг друга.
– Пойдем, Эдвард, – обратилась она к нему. – Ты не должен беспокоить свою мамочку.
– Насколько я понимаю, его мамочка – моя пациентка, – заметила я. Она кивнула. – Я быстро освоюсь, – добавила я.
– Вы из «Дома Королевы», – она буравила меня взглядом. Эдвард перевел взгляд с меня на нее.
– Я ухаживала там за больной.
– Гм, – она кинула взгляд на ребенка, и мне все стало ясно. Как быстро передаются сплетни! Что только не говорили про Анну.
Если теперь и меня подозревают, представляю, каково Анне!
Она вздохнула. Боится говорить при ребенке. Если бы его не было, я бы побольше узнала, но ничего, времени у меня предостаточно.
Она увела его, горничная принесла мне чай. С ней пришел Бэйнс, будто бы для того, чтобы проследить, чтобы все было в порядке, а на самом деле, чтобы уведомить меня, что есть я буду в своей комнате. Я поняла, что таковым был приказ леди Кредитон и что он может заходить в эту часть дома лишь для того, чтобы передавать ее указания.
Постепенно я начинаю разбираться в укладе жизни замка Кредитон.
30 апреля. Я живу здесь всего третий день, но ощущение, что месяцы. Очень скучаю по Анне. Дружить здесь не с кем. Если бы гувернантка, мисс Беддоуз, обладала другим характером, она могла бы пригодиться, но она – зануда, постоянно пытающаяся поразить меня фактом, что раньше принадлежала к другому слою общества. Она сообщила мне, что она – дочь викария. «Ну и что. Я тоже», – ответила я. Удивилась. Уверена, ее изумил тот факт, что к семье викария может принадлежать некто, не обладающий скромностью.
– Что делать? – спросила она. – Я никогда не была готова к тому, что мне придется зарабатывать себе на жизнь, но пришлось.
– Ну, – ответила я, – мне повезло больше. Я знала с детства, что мне придется бороться за кусок хлеба в этом жестоком мире, поэтому я была готова.
– Вот оно как, – выговорила она с холодным презрением.
Но относиться ко мне она стала чуточку лучше, так как мы оказались родом из одной конюшни, или, как заметила она, обе были «дамами, попавшими в затруднительное положение».
Она много рассказала мне о Кредитонах, за это я ей благодарна. Она сообщила мне шепотом, что моя пациентка склонна к психопатии. Я называю это истерией. Она страстная женщина, покинутая своим мужем. По-моему, она просто одержима им. Каждый день она пишет ему письма, а потом их рвет. Мусорная корзинка полна обрывков бумаги. Мисс Беддоуз говорит, что его присутствие дома не очень-то желательно из-за «позора». Какого позора? Хотелось бы знать. Но она не может мне сказать. Это что-то, о чем здесь никогда не говорят. Создается впечатление, что его специально держат в отдалении. Миссис же Стреттон терпят лишь из-за ребенка. «Понимаете, – объяснила мне гувернантка, – если мистер Рекс не женится, ребенок будет наследником». Запутанная история, я еще не очень все понимаю, но скоро разберусь. Большая часть моего времени уходит на мою пациентку. Мне приходится готовить ей еду, так как доктор Элджин прописал специальную диету. Она ведет себя, словно ребенок. Я подозреваю, что кто-то из слуг тайком таскает ей шоколад. Она обожает кофе и готовит его сама. Для этого у нее в комнате есть спиртовка. Если бы она была здорова, то несомненно бы растолстела. Она ленива и любит лежать в кровати, хотя доктор Элджин не разрешает ей этого. Она приказывает горничным закрывать окна сразу же после того, как я их раскрываю. Она ненавидит «холод», а ведь свежий воздух ей необходим.
Сегодня я узнала, что жена Бэйнса Эдит – сестра Эллен. Она специально пришла ко мне, чтобы сообщить об этом. Она хотела сказать, что с удовольствием поможет мне устроиться поудобнее. Какая милость со стороны жены дворецкого. Она следит за всеми горничными и держит их в благоговейном страхе. Должно быть, Эллен дала мне хорошую рекомендацию.
1 мая . Сегодня произошло два волнующих события. Жизнь в замке мне нравится все больше и больше. В воздухе стоит напряженная атмосфера. Я не знаю, чего ждать от своей пациентки, мне приходится постоянно быть настороже. К примеру, что могло случиться с капитаном, из-за чего его присутствие так нежелательно здесь? Зачем тогда привезли его жену, а не оставили у нее на родине. Он бы смог ее там навещать.
На каком-то острове. Так она сказала: «Остров». Я хотела спросить «где», но удержалась. Если проявляешь любопытство, она замолкает.
Первое приключение – мое знакомство с наследником Кредитонов. С самим Рексом. Уложив пациентку после обеда отдыхать, я отправилась погулять в сад. Он огромный, как и следовало ожидать. В поместье живут четыре садовника со своими женами. Лужайки словно покрыты зеленым бархатом – как бы я мечтала иметь такого цвета платье, – позже эти травяные покровы будут просто сиять. Сейчас отличительной особенностью сада является очаровательные резуха и обриеция, которые лиловато-розовыми и белыми пучками растут на террасах серого камня. Первое, что пришло мне в голову, когда я оказалась здесь, – богатство. Сразу видно, что дом принадлежит миллионерам первого или второго поколения. Кредитоны постоянно прилагают все усилия, чтобы следовать традициям, чтобы их род и происхождение были лучшими, какие можно купить за деньги. Имение совершенно отличается от поместья Хенрок, где я ухаживала за леди Хенрок до работы в «Доме Королевы», она, кстати, задолжала мне пятьсот фунтов. Поместье Хенрок существовало пятьсот лет. Несмотря на то, что оно уже пришло в ветхость, разница была очевидна. Когда я разглядывала замысловатые солнечные часы, ко мне подошел сам наследник миллионов, Рекс Кредитон, собственной персоной. Мистер Рекс, не сэр, на эту приставку к своему имени имел право лишь сэр Эдвард, к огорчению ее милости. Он был среднего роста, симпатичный, хотя красивым его едва ли можно было назвать; выглядел он достаточно уверенным, и все же в нем проглядывала робость. Одет он был в безукоризненный костюм, наверное, шил его в Савайл Роу. В Лангмауте подобной работы не сыщешь. При виде меня он удивился, поэтому я решила представиться.
– Я – сиделка миссис Стреттон, – сообщила я.
Он поднял брови, они у него светло-рыжие, ресницы тоже рыжие, глаза цвета топаза – желто-коричневые, орлиный нос, как на портрете сэра Эдварда, очень белая кожа, усы отливали золотом.
– Вы слишком молоды для такой профессии, – заметил он.
– Я достаточно квалифицированна.
– Уверен, что вы бы не стали работать, если бы вас не вынудили к этому обстоятельства.
– Я тоже в этом уверена.
Я видела, что внешне я понравилась ему, хотя он и сомневался в моих способностях. Он спросил меня, как долго я нахожусь в замке и довольна ли я своей работой. Я ответила, что довольна, и выразила надежду, что он не возражает против моих прогулок в саду. Он ответил, что нисколько, и стал умолять, чтобы я гуляла везде, где ни пожелаю. Он решил показать мне сад, озеро и заросли, которые были посажены сразу после его рождения, теперь они превратились в небольшой еловый лесок. Сквозь него вела тропинка прямо на край скалы. Он провел меня туда и стал изучать железную ограду, сказав, что садовникам даны строгие указания следить за тем, чтобы ограда была в хорошем состоянии. «Это необходимо», – заметила я. В этом месте был резкий спуск прямо в ущелье. Облокотившись на ограду, мы смотрели на дома на противоположной стороне за мостом. Он окидывал местность гордым взглядом собственника, и я вспомнила, как Анна говорила, что Лангмаут обязан своим процветанием Кредитонам. В этот момент он казался важным и властным. Он стал рассказывать о Лангмауте и судостроении, я слушала ею с большим интересом. Я понимала, что в этом суть его жизни, как когда-то было сутью жизни его отца. Я заинтересовалась историей «Леди Лайн» и готова была слушать его еще и еще, а он был готов все говорить и говорить.
Говорить-то он был готов, но его рассказ о том, с каким трудом его отец воздвигал дело своей жизни, был лишен страсти.
Я сказала, что вся история создания грандиозной судоходной линии звучит воистину романтично.
Меня удивило, что он, только познакомившись со мной, разговаривал так легко. По-видимому, он тоже понял это, потому что внезапно переменил тему и стал обсуждать деревья и парк. Вернувшись к солнечным часам, мы прочитали надпись на них: «Я считаю лишь счастливые часы».
– Я попытаюсь делать то же самое, – прокомментировала я.
– Пусть ваши часы будут только счастливыми, сестра.
Его глаза цвета топаза смотрели на меня с теплотой и добротой. Я пришла к выводу, что не такой уж он суровый, каким хочет казаться, он пришелся мне по душе.
Он удалился, оставив меня одну. Не сомневаюсь, что вскоре встречусь с ним вновь. Я еще раз обошла террасы, прошла мимо стены и даже пробралась сквозь заросли к железной ограде, нависшей над ущельем. Я была в восторге от знакомства и ликовала, потому что произвела на него впечатление. Он крайне серьезный, и, наверное, я показалась ему легкомысленной, потому что все время болтала и смеялась. Некоторым я поэтому и нравлюсь, но на серьезных людей я произвожу впечатление пустышки. Он относится к типу серьезных людей. Все-таки я довольна, что познакомилась с ним, ведь именно он считается главой семьи, и не только семьи: как наследник своего отца теперь он, а не мать, расточает все блага.
Я вернулась к солнечным часам. Часы, проведенные с ним, я буду обязательно считать.
Я взглянула на свои часы, сделанные из бирюзы и украшенные маленькими бриллиантами в виде розочек, – их перед смертью подарила мне леди Хенрок – и сравнила время с солнечными часами. Пациентка скоро проснется. Пора на работу.
Подняв голову, я посмотрела на башню, но не на ту, в которой живет моя пациентка, а на другую, которая находится в дальнем конце западного крыла. Высоко-высоко я отчетливо разглядела чье-то лицо в окне, которое через несколько секунд исчезло.
Кто же это может быть? Слуга? Не думаю. В этой башне я еще не была. Я еще много чего не видела в замке. Я задумчиво отвернулась, потом внезапно что-то заставило меня вновь повернуться к башне и взглянуть наверх. Снова лицо. Кто-то следил за мной, к тому же украдкой, поскольку, как только она (мне бросился в глаза чепец на седых волосах) поняла, что я заметила ее, тут же спряталась.
Занимательная история! Но ведь в замке все интересно. Но меня больше интересовало мое свидание с хозяином замка – символом богатства и власти, чем еле различимое лицо у окна.
3 мая . Ясный день, синее небо. Я отправилась на прогулку в парк, но Рекса нигде не было видно. Я надеялась, что «случайно» встречусь с ним, потому что уверена, что понравилась ему. Но он наверняка очень занят, работает в своей конторе, возвышающейся над городом. Я слышала из разных источников, что он пошел по стопам своего отца и с помощью своей матери ведет все дела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39