А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Месть – это не только зло, это глупость. Добра от нее никогда не будет. Прощать своих врагов – не только доброе, но и мудрое дело.
– Думаю, сэр, – сказал купец, допивая свой бокал, – что вашей жене следовало бы быть первым советником короля.
Они дружно рассмеялись.
– Вам нравится подтрунивать надо мной, – сказала Джейн, – а мне все равно. Я знаю, что права.
Купец снова заразительно расхохотался.
– Простите меня за то, что скажу, но я слышал, что король с готовностью слушает таких очаровательных леди, как вы, если они благоволят давать ему советы.
– Говорят, – заметила Джейн, – что несмотря на все его величие, он очень легко поддается чужому влиянию.
– Особенно женскому, – поддержал ее Шор.
– О, да, – ответил купец. – Я тоже слышал, что Его светлость действительно очень поддается чарам женщин.
– А это говорит о том, что он не так уж силен, – вставила Джейн.
– Думаете, он слабовольный человек? Мне говорили, он ростом выше шести футов, и это без обуви.
– И гиганты могут быть слабыми, – сказала Джейн, – а карлики – сильными мужчинами.
– Конечно, своей женитьбой он проявил слабость, – сказал Уилл.
– А мне он как раз нравится за это, – заявила Джейн.
– В самом деле, мадам?
– Да. И мне бы очень хотелось увидеть королеву!
– А короля?
– Короля тоже. Но королеву больше. Думаю, она должна быть действительно прекрасной, чтобы приручить такого…
– Страстного любителя женщин? – спросил купец.
– Повесу, – сказала Джейн.
– Тише, Джейн. Ты совсем не думаешь, что говоришь.
– Почему всегда, когда говоришь правду – значит, не думаешь?
– Несомненно потому, – высказал предположение купец, – что правда часто опасна. Ложь успокаивает, лгать так легко. Поэтому ложь всегда безопаснее.
– Презираю такую безопасность.
– Вижу, это действительно так, мадам. Не бойтесь, сэр, я никогда ничего не расскажу королю.
Они снова рассмеялись, и немного погодя купец сказал, что ему пора идти.
– Я пришлю слугу забрать покупки. Он принесет деньги. Позвольте поблагодарить вас за очень интересное и веселое утро. За такое замечательное вино… За такое приятное общество.
– До свидания, сэр, – сказал Уилл.
– До свидания, – промолвила Джейн. Уилл добавил:
– Надеюсь, мы будем иметь удовольствие увидеть вас вновь, сэр.
– Вполне возможно.
– Утро прошло с большой пользой для дела, – отметил Уилл, когда они с Джейн остались одни. – Какой очаровательный человек, не правда ли?
– В самом деле, очень мил, – ответила Джейн и пошла наверх, улыбаясь. Ей было нелегко избавиться от мыслей о красавце-купце.
* * *
В комнату вошла Мэри Блейг, шурша атласным платьем.
– Дорогой Уилл, – сказала она, улыбаясь прищуренными глазами, – я была бы вам очень признательна, если бы вы смогли мне одолжить на сегодняшний вечер нашу милую Джейн. Я знаю, вы будете заняты со своими счетами. Поэтому, подумала я, для вас не будет большой жертвой отказаться на сегодня от компании вашей жены. Я работаю над новым узором – прекрасное кружево получается, скажу я вам. Клянусь, оно понравится королю, когда он его увидит. Я хочу показать его Джейн.
– Дорогая Мэри, вы бы спросили саму Джейн, – ответил Уилл. Он подошел к двери и позвал жену, которая вскоре впорхнула в комнату.
– Я хочу, чтобы после полудня ты посетила меня, – сказала Мэри. – Ты непременно должна прийти. Я не приму отказа. Прошу вас, Уилл, попросите за меня.
– Нет нужды просить, – ответила Джейн, радуясь любой возможности выйти из дому. – Я с удовольствием приду.
– Мэри хочет показать тебе новый образец кружев, – сказал Уилл.
Это удивило Джейн, и она подумала, почему это вдруг Мэри Блейг захотелось показать свое новое кружево именно ей. Ведь Джейн никогда не отличалась в таких женских занятиях, как плетение кружев и вышивка, казалось странным и то, что Мэри так возбуждена, словно страшится отказа. Но, может быть, ей просто одиноко?
– Так ты придешь после обеда? – спросила Мэри.
– Хорошо, – согласилась Джейн.
Мэри покинула их, а Уилл, видя, что Джейн задумалась, спросил:
– Тебе не хочется идти к ней, моя дорогая? Джейн пожала плечами:
– Я нахожу ее забавной, хотя и не очень люблю. Мне нравится ее болтовня о дворе, скрытые намеки на давнюю и очень романтичную дружбу с королем.
– Ты любишь поозорничать, Джейн. Боже, дай мне силы не поддаваться твоему озорству.
– Но мне нравится озорничать, Уилл. Мне бы этого очень недоставало.
– Ты тоже должна молить Бога, чтобы он смирил твое легкомыслие.
– И еще молиться, чтобы Бог усилил мое влечение к тебе! – резко ответила она.
– Жена! Что это ты говоришь!
Она сразу же пожалела о том, что сказала.
– Прости, Уилл, но ты рассердил меня. Ты упрекал меня, что я слишком холодна, и хотел, чтобы я была более страстной, а поскольку у меня так много грехов, то я подумала, что это, наверное, один из них. – Она взяла его за руку. – Прости меня, Уилл. Я слишком жестока к тебе, а ты ко мне так добр…
Он погладил ее руку.
– Ну полно, Джейн, не надо плакать.
Она поднесла руку к глазам, в самом деле – в них стояли слезы. «Почему я так несчастна? – спросила она себя. – Из-за чего я чувствую себя такой несчастной?!»
– Думаю, небольшая молитва… – сказал Уилл.
Ей захотелось закричать на него, но она через силу улыбнулась и поспешно вышла из комнаты.
После обеда Джейн пошла навестить Мэри Блейг.
Позади осталась Ломбардная улица. Миновав Биржу, Джейн направилась в Чипсайд, где на углу, рядом с Баклерсбери, стоял дом Мэри. Дом был похож на свою хозяйку: окна плотно зашторены, словно для того чтобы скрывать от любопытных глаз то, что происходит за ними.
Мэри стояла во дворе, поджидая Джейн. Она приветствовала свою гостью не только с радостью, но вроде бы даже с облегчением.
Проводив Джейн в мастерскую, она открыла ящик комода, в котором лежали кружева.
– Какое из этих кружев вы собирались мне показать? – спросила Джейн.
Мэри достала кусок прекрасно выполненного кружева.
– Это кружево предназначено исключительно для короля, – сказала она.
– Должно быть, это очень лестно – по-прежнему доставлять удовольствие королю? – лукаво заметила Джейн.
– Для меня нет большего удовольствия, чем служить Его светлости, – ответила Мэри напыщенно. – Но давай пройдем в гостиную, там мы сможем спокойно поговорить.
Она взяла Джейн за руку и вывела ее в темный коридор позади мастерской.
– А, это ты, Дэнок, – сказала Мэри, когда из темноты коридора перед ними внезапно появилась огромная фигура.
Джейн вздрогнула. Она встречала Дэнока и прежде, но его вид всегда вызывал у нее содрогание. Отец Джейн как-то говорил, что этот тип не совсем в своем уме, но Джейн не верила; глаза его под косматыми бровями глядели вполне разумно, хотя казалось, что в них таится воспоминание о чем-то таком, что, хвала всем святым, неизвестно остальным людям. Много лет тому назад он был узником Тауэра и привлек к себе внимание палачей. У него не было языка, и Мэри намекала, что остальные части тела у него также искалечены. Она застенчиво называла его своим евнухом. Несмотря на физические недостатки, Дэнок был очень сильным человеком. Мэри говорила, что он обожал ее за то, что она приютила его, когда он, выйдя из тюрьмы, бродил по берегу реки, изнемогающий и голодный; она пожалела его, привела в свой дом и сделала слугой. Теперь, утверждала она, Дэнок защитит ее, если потребуется, своей кровью.
– Дэнок, – сказала Мэри, – пойди и приведи ко мне Долл.
Дэнок кивнул головой и бесшумно удалился; когда Джейн с Мэри поднимались по лестнице, в коридор вышла пожилая аккуратно одетая женщина, лицо которой было до нелепости изуродовано золотухой; она глянула снизу вверх на свою хозяйку и ее гостью.
– Долл, присмотри за лавкой. Дай мне знать, если я понадоблюсь какому-нибудь важному клиенту. Я буду в своей гостиной с миссис Шор.
– Слушаюсь, мадам, – ответила Долл и поспешила выполнить распоряжение хозяйки.
– Ну вот, здесь нам будет удобно, – сказала Мэри. – Очень приятно тебя видеть, дорогая. Сюда, садись сюда, чтобы я могла любоваться твоим прекрасным лицом. Каждый раз, как я вижу тебя, признаюсь себе, что ты становишься просто красоткой. Я покажу тебе, как я составляю узоры. Запомни, в Лондоне этого не знает ни одна живая душа. А вдруг мои узоры скопируют? И принесут их хранителю гардероба короля! О, ты думаешь, король непременно предпочтет мои кружева? Вполне возможно. Есть люди, которые помнят старых друзей, в то время как другие забывают их, но мне кажется, Его светлость относится к первому типу людей. Дорогая, не отведаешь ли моего лучшего вина?
– Спасибо, не хочу. Я совсем недавно обедала.
Мэри подошла к окну, отодвинула тяжелую штору и посмотрела вниз, во двор.
– Надеюсь, сегодня уже никто не придет и не потребует моего внимания. Но если вдруг это случится… ты ведь поймешь меня, моя прелестная Джейн?
– Несомненно.
– О Боже! – Мэри глянула через плечо и нахмурилась. – Ну конечно же! Он идет сюда!
– Кто это? – спросила Джейн.
– Ты его не знаешь, дорогая. Друг… мой особый друг. Если бы я знала, что он собирается заглянуть ко мне сегодня…
– Я пойду, – сказала Джейн. – Вы же знаете, что я могу прийти в любой другой день, а если он ваш особый друг…
– Право, дорогая, тебе нет необходимости уходить. Он идет к боковой двери. Если ты позволишь, я отлучусь всего на минутку, спущусь и сама его впущу. Это очень важный купец и мой большой друг, которому я поставляю свой товар.
– Ну, если это деловой визит…
– Не важно, не важно. Посмотрим, что ему нужно. Я приведу его сюда. Уверена, ты будешь рада с ним познакомиться. Он очень обаятельный и веселый человек. – Она ушла, бормоча извинения, и через несколько минут вернулась в сопровождении высокого, богато одетого купца.
Джейн и купец посмотрели друг на друга с удивлением.
Он заговорил первым:
– Пресвятая Дева, неужели это миссис Шор!
– А вы… тот самый купец…
– … который приходил к вашему мужу покупать золоченую посуду.
– Так вы уже знаете друг друга! – воскликнула Мэри. – Вот так сюрприз. И, как я вижу, приятный для вас обоих.
– Больше всего, несомненно, для меня, – сказал он. Сейчас он держался по-иному, более смело, чем в то утро на Ломбардной улице. Джейн почувствовала приятное возбуждение, горячая кровь прилила к ее щекам, сердце гулко забилось.
– Это действительно очень приятно, – сказала она, а он приветствовал ее долгим поцелуем.
Гость уселся на кушетку, придвинувшись ближе к Джейн. Казалось, что он заполнил собой всю комнату, и она вдруг стала выглядеть безвкусно обставленной и недостойной его. Купец скрестил длинные, стройные ноги и секунду-другую задержал взгляд на заостренных башмаках, но всего лишь на мгновение, затем он вновь обратил взор на лицо Джейн.
– Я в самом деле прекрасно помню нашу последнюю встречу, – сказал он. – Это была и наша первая встреча. Молю Бога, чтобы их было как можно больше. Очень хорошо помню ваши рассуждения, мадам, вашу критику в адрес короля.
У Мэри перехватило дыхание.
– Моя дорогая Джейн, могла ли ты так провиниться…
– Очень провинилась, – сказал он, смеясь, – но я полагаю, она была справедлива. И я сказал ей, миссис Блейг, что ей следовало бы быть главным советником Его светлости.
Мэри покатилась со смеху, но, как показалось Джейн, несколько преувеличенно.
– Я уверена, – невозмутимо ответила Джейн, – что меньше всего подхожу для этой роли.
– Думаю, – высказала предположение Мэри, – король охотно взялся бы поучить тебя.
Купец наклонился вперед, взял Джейн за руку и принялся рассматривать ее ладонь.
– Я вижу, в вашей жизни грядут большие перемены. Вас ждут богатство, слава и счастье.
– Вы шутите? – спросила Джейн. – Или вы в самом деле разбираетесь в этом?
– Вовсе не нужно смотреть на вашу руку, чтобы увидеть ожидающую вас радость. Это написано на вашем лице.
– Джейн получает так много комплиментов, – вставила Мэри, – что они для нее ничего не значат. Она их выслушивает и тут же забывает – и при этом остается самой добропорядочной леди в городе.
– Это я тоже прочитал, – сказал купец.
– По моей руке или по лицу?
– И по тому и по другому, – ответил он.
– Я принесу напитки, – сказала Мэри и вышла.
– Предполагали ли вы, что когда-нибудь увидите меня вновь?
– Я думала, что больше никогда вас не встречу.
– Надеюсь, вас опечалила эта мысль?
– Возможно. Часто бывает грустно встретить кого-то, посмеяться, пошутить немного, а потом никогда больше не встретиться вновь.
– Но если вы чувствуете грусть, значит, должны испытывать некоторое почтение к этой персоне, не так ли?
– Почтение? – Джейн пожала плечами. Шок от встречи с ним уже прошел, она не чувствовала больше смущения, была лишь немного возбуждена. – Едва ли. Можно ведь просто развлечься.
– Но ведь люди обычно почитают тех, кто развлекает их.
– Это зависит от того, смею сказать, что они считают для себя важным.
– Как я рад, что зашел сегодня к Мэри Блейг!
– Я заметила, вы были так же удивлены, как и я. Но я вскоре покину вас, ведь вы пришли по делу.
– Я буду в отчаянии, если вы это сделаете, Джейн…
– Мне кажется, мы знакомы недостаточно долго, чтобы позволить себе называть друг друга по имени?
– Мы многое знаем друг о друге. Какое имеет значение, что нам для этого понадобилось мало времени?
– Я почти ничего не знаю о вас, сэр.
– Вы знаете, что я вам нравлюсь. А это уже многое.
– Вы очень самонадеянны.
– Ну что вы, Джейн, я уверен, что вы не улыбаетесь так очаровательно тем, кто вам не нравится. Если же вы это делаете, то должен сказать, вы лицемерка; а мне и в голову не приходит такая мысль.
– А что, я и тогда так улыбалась?
– Конечно.
– Это было нехорошо с моей стороны.
– Безусловно, и в наказание вы будете называть меня Эдвард, а я вас – Джейн.
Возвратилась Мэри, принеся с собой графин вина. Джейн заметила, что ее лицо покрылось красными пятнами. Мэри сегодня вела себя как-то странно. Она поставила на стол свое самое лучшее вино. Казалось, она питает глубокое почтение к мистеру Эдварду Лонгу, но в то же время немного его побаивается. Что же касается его самого, то он чувствовал себя совершенно свободно, очаровывая их обеих, но в то же время показывая, что интересуется только Джейн.
Мэри перевела разговор на придворные темы и спросила Эдварда Лонга, каков самый последний модный танец.
– Я служу при дворе и поэтому знаю, что там происходит, – объяснил он Джейн.
Джейн рассмеялась, вино и компания этого мужчины очень подняли ее настроение.
– Тогда вас, наверное, страшно позабавили мои рассуждения о дворе и придворных.
– Вовсе нет. Я бы не сказал, что вы были неправы. Что же касается танцев… Ну, я немного поделюсь тем, что знаю. Давайте попробуем сделать пару па. – Он встал, возвышаясь над Джейн.
– В соседней комнате у меня есть лютня, – сказала Мэри. – Сыграть вам? Уверена, что Джейн быстрее меня освоит эти па.
Танцуя, смеясь, когда она делала неверные движения, Джейн думала: «После сегодняшнего дня я не увижу его вновь. Я больше не должна с ним видеться».
Внезапно в дверь постучали, Мэри отложила лютню и подошла к двери. Джейн услышала, как она сказала: «Посетитель? Я сейчас спущусь». Мэри обернулась к танцующей паре:
– Прошу простить меня. Я должна спуститься в лавку. Думаю, что не задержусь.
– Мы прекрасно понимаем, – сказал Эдвард, – и будем развлекать друг друга до вашего возвращения.
Когда дверь за Мэри закрылась, он продолжал:
– Хоть бы она подольше задержалась, но сколько бы она ни отсутствовала, боюсь, что для меня это время покажется мгновением. – Он взял руку Джейн в свою. – Джейн, можешь ли ты понять, что с тех пор как я тебя увидел, я не могу ни о чем другом думать? Джейн высвободила руку.
– Так не годится, сэр. После того как вы покинули дом моего мужа, вы совсем не вспоминали обо мне, пока не пришли сегодня сюда.
– Почему ты так думаешь, Джейн?
– Если бы вы горели желанием увидеть меня, вы бы вновь пришли в дом ювелира, чтобы выразить свое восхищение его посудой – и его женой, – а не ждали бы, пока случайно не столкнетесь с ней здесь.
– О! Я прекрасно помнил, что ты жена ювелира, и думал: «Если бы только можно было с такой же легкостью владеть его женой, как его посудой…»
– Вы слишком развязны, сэр, и мне это не нравится. Теперь Джейн держалась очень холодно.
– Умоляю, прости меня, ибо, поверь мне, я сегодня сам не свой.
– Вот именно. Мне не нравятся подобные проявления чувств при столь непродолжительном знакомстве. Но возможно, своим манерам вы научились при дворе.
– Да, тебе бы понравился придворный образ жизни, если бы ты узнала его поближе.
– Мне никогда не понравится тот легкий и бездумный образ жизни, при котором считается возможным, если не сказать обычным, делом соблазнять честных жен добропорядочных горожан.
– Всем сердцем согласен с тобой.
– Тогда давайте поговорим о чем-нибудь другом.
– Ради бога, конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36