А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но, может быть, он больше похож на Зигурда. Зигурд мне всегда нравился больше. Он мой самый любимый из героев.— Вам пора забыть про все эти легенды. Расскажите мне про Колениц.— Я была совсем ребенком. Для родителей было таким ударом, что у них не было сына. И они считали, что это моя вина.— Уверена, что это не так.— А я уверена, что это так. И, пожалуйста, не говорите как Крацкин.— Ладно. Скажем, они чувствовали некоторое сожаление по поводу рождения девочки.— Это ближе к истине — согласилась она.— Это не ваша вина, и не следует по этому поводу расстраиваться.— Я и не расстраивалась. Только… немножко. И поэтому им со мной было трудно… няням… гувернанткам… Мне хотелось, чтобы они знали, что хоть я и девочка, но тоже важна… как наследница. Ну, а потом я была помолвлена с Зигмундом. После того, как убили Рудольфа.— Что вы об этом знаете? — нетерпеливо спросила я.— Про Рудольфа? Он был со своей любовницей в охотничьем замке, и кто-то вошел и застрелил их из одного из ружей, висевших в оружейной комнате. Я узнала об этом только потом. Хотя, если бы он был жив, я бы вышла замуж за него.— Вы?— Да. Потому что Колениц должен стать буфером. Они хотят объединить Колениц с Брюксенштейном.— А что случилось потом?— Это было уже давно. Я была еще совсем маленькая. Я видела, как все вокруг шепчутся. Но они замолкали, когда я подходила. Потом я узнала, что буду помолвленас Зигмундом. Я тогда ничего не понимала, потому что раньше все говорили, что моим мужем будет Рудольф.— Когда вы узнали, что он умер?— На помолвке с Зигмундом. Им пришлось рассказать мне, почему моим мужем будет не Рудольф. С Рудольфом у меня не было церемонии помолвки. Тогда все было записано в договорах. А с Зигмундом у нас была помолвка в Schlosskapelle Sclosskapelle (нем.) — часовня при замке (Прим. переводчика)

, и мы произносили клятвы. Но это было не венчание, просто помолвка. Это означает, что мы предназначены друг другу. Мы не можем жениться ни на ком другом без расторжения договора. Но ни мой отец, ни Великий герцог никогда на это не пойдут.— Теперь я вижу, какая вы важная персона.— Буфер, — ответила она.Я положила ей руки на плечи.— Графиня, — сказала я. — Я вижу, что вы будете очень счастливы.— Где вы это видите?— В ваших звездах.— Расскажите.— Я могу только сказать, что я это вижу.— Почему Зигмунда никогда здесь нет? Может, потому что я ему совсем не нравлюсь?— Конечно, не поэтому. Потому что он устраивает всякие соглашения и тому подобное с иностранными государствами.Она засмеялась. Потом опять посерьезнела.— Может, вы и правы, — сказала она. — Зигмунд стал таким важным только после смерти Рудольфа. До этого он был всего лишь сыном младшего брата Великого герцога.— Его жизнь, должно быть, очень изменилась.— Конечно. Ведь теперь он станет Великим герцогом. Я так хочу надеяться, что он не будет странствовать, как муж Фреи.— Не будет. А вы не будете плакать по нему, даже если это увеличит мировые запасы янтаря и золота.— О, фрейлейн Анна, я вас так люблю. Наверное, потому что вы все время шутите. Можно, я буду называть вас просто Анна… не фрейлейн, потому что это слово напоминает мне моих бывших гувернанток.— Мы делаем огромные успехи. Ваши манеры улучшаются вместе с вашим английским произношением. Вы даже спрашиваете моего разрешения. Дорогая графиня, пожалуйста, называйте меня просто Анной.— А вы называйте меня Фрея.— Когда мы одни, — улыбнулась я. — Но перед другими мы все-таки будем соблюдать этикет.Она поцеловала меня, и я была этим очень тронута. Мы на самом деле становились друзьями.Однажды, где-то через месяц после моего приезда, Фрея захотела пойти в мавзолей, потому что была годовщина смерти ее прабабушки, а она была там похоронена. Я спросила, как это получилось. Она рассказала мне, что ее прабабушка вышла во второй раз замуж в Брюксенштейн, и прожила там последние годы своей жизни. Но дети от ее первого брака оставались в Коленице.Мне было интересно все, связанное с семьей, и я предвкушала наш визит.Ключ от мавзолея мы взяли у управляющего. Он улыбался, здороваясь со мной. Он, как и все остальные, знал о моем успехе с молодой графиней и считал себя причастным к нему, потому что это он нашел меня. Его даже поблагодарил сам Великий герцог, которому доложила фрау Стрелиц и другие слуги.Я сказала ему, что довольна работой и что графиня делает успехи.— Говорят, что она так углубилась в изучение английского, что забыла о других предметах, — сказал он со знанием дела.— Мы с фрейлейн Крац стараемся распределять занятия равномерно.Управляющий просиял и дал мне ключ от мавзолея, попросив вернуть его после нашего визита.Я обещала, и мы с Фреей отправились к нему пешком, потому что церковь примыкала к замку. Она была живописно расположена высоко на холме, откуда открывался потрясающий вид на весь город. Я увидела несколько свежих могил, на которых лежали цветы и венки.Мавзолей был величественен и огромен. Фрея шепнула мне, что он был построен очень давно по проекту великого архитектора.Она открыла дверь, и мы по ступенькам спустились вниз. Пол был мраморным, как и вся часовня. От нее расходились галереи, в которых стояли саркофаги.— Как здесь тихо! — сказала я.— Тихо, как в могиле, — согласилась Фрея. — Анна, вы хоть немножко боитесь?— Здесь нечего бояться.— А привидения? — спросила Фрея.— Мертвые не могут причинить вреда живым.— Некоторые так думают. А что, если их убили? Говорят, что убиенные никогда не успокаиваются.— Кто говорит?— Они.— Я им не верю. И не знаю, кто они такие.— Вот гроб моей прабабушки. Я всегда думаю о ней, когда прихожу сюда. Она приехала из Коленица в Брюксенштейн… совсем как я. Но она была старше меня, и уже была замужем до этого… имела опыт замужества. Я всегда произношу молитву и надеюсь, что ей хорошо на небе. Я видела ее портрет. Они говорят, что я похожа на нее.— Опять они. Они что, везде?Она засмеялась, но вдруг приложила палец к губам.— Лучше здесь не смеяться.— Почему?— Им это может не понравиться.— Ну вот, снова они.Она была серьезна.— Сейчас я имею, в виду привидения, — прошептала она.— Ну, — громко произнесла я, — Они нам ничего плохого не сделают, равно как и мы им.— Посмотрите сюда, — сказала она и подвела меня к одному из гробов. — Читайте.Я нагнулась. «Рудольф Вильгельм Отто, барон фон Грютон Фукс. Умер двадцати трех лет от роду».— Это тот самый, — перебила она, — которого убили. Интересно, почивает ли он в мире.Я смотрела не отрываясь и не могла вымолвить ни слова. Мне раньше не приходило в голову, что он может быть похоронен здесь. Мои мысли перенеслись на несколько лет назад, когда я его увидела первый раз в усадьбе и когда он увез с собой Франсин.Вдруг я поняла, что рядом никого нет. Я резко обернулась и услышала, как ключ поворачивается в замочной скважине. Я вздрогнула, но потом возмутилась. Фрея заперла меня снаружи.Я поглядела на дверь. Потом подошла к ней и строго сказала:— Немедленно откройте.Ответа не последовало. Я стала барабанить в дверь кулаками, но это не произвело никакого впечатления.Я не знала, что мне делать. Конечно, ничего страшного не произошло. Меня скоро хватятся и найдут, потому что управляющий давал мне ключи от мавзолея. Если Фрея вернется без меня, они немедленно придут и освободят меня. Но больше всего я чувствовала разочарование из-за того, что Фрея смогла так поступить. Я понимала, что она хотела сломить мое спокойствие и напугать меня, доказать мне, что у меня есть такие же слабости, как и у нее. Но запереть человека одного в мавзолее, когда вокруг только мертвые — это ужасный поступок, и она должна сама это осознавать. Но тем не менее, несмотря на нашу дружбу, она меня этому подвергла.Мне стало жутко. Я посмотрела на саркофаги в боковых галереях и подумала о мертвых — и среди них о Рудольфе. Если бы он только мог сейчас появиться и рассказать мне все, что случилось. Ради этого я была бы готова на все.Я села на ступеньки и смотрела прямо перед собой.— О, Рудольф, Рудольф, — прошептала я, — приди ко мне сейчас. Я не испугаюсь. Я так хочу узнать…И вдруг… Я почувствовала, что рядом кто-то есть… совсем рядом. Мне показалась, что я услышала сдавленный смех.Я резко обернулась, и в тишину ворвался хохот Фреи.Она тихонько отперла дверь и стояла за моей спиной.— Вы испугались? — спросила она.— Когда вы совершили такой глупый поступок, я была, скажем, очень удивлена.— Почему?— Потому что вы повели себя как…— Ребенок?— Нет. Ребенку можно было бы простить.— Значит, вы рассердились? И вы не простите меня? Вы теперь отсюда уедете?Я повернулась к ней и сказала:— Фрея, некоторые люди могли бы очень испугаться, если бы их заперли в таком месте.— Только не вы.— Откуда вы знаете?— Потому что вы ничего не боитесь.— Господи! Это я произвела на вас такое впечатление?Она кивнула.— Это было жестоко с вашей стороны, — продолжала я. — Никогда больше ни с кем так не поступайте.— Я не буду. Я сама испугалась, когда сделала это. Я подумала, что вы можете поседеть от страха. У некоторых так бывает. Или умрете от шока. Но я сказала себе, что с вами ничего не случится. Но потом я испугалась, что вы рассердитесь и уйдете. Поэтому я открыла дверь и увидела, что вы просто сидите и разговариваете сама с собой.— Дайте мне ключ, — потребовала я. — Вы его вытащили у меня из кармана?Она кивнула.— Очень глупо.— Не так уж глупо, как вам кажется, — возразила она. — Вы доказали, что вы и правда очень храбрая, как я и думала. Вы не кричали и не плакали. Вы просто сидели и ждали. Вы знали, что я тут же сжалюсь над вами и открою.Я вывела ее из мавзолея и заперла дверь. Когда мы подходили к замку, она сказала:— Я знаю еще одну могилу. Я вам покажу, если хотите.— Какую могилу?— Особенную. Это секрет. Я вам покажу завтра, Анна, я вас так люблю. Простите, что я вытащила ключ и заперла вас в мавзолее. Но ведь вам не было страшно. Я думаю, вы никогда ничего не испугаетесь. Мне кажется, вы обладаете какими-то особыми силами.— Пожалуйста, не путайте меня с вашими богами и героями. Я к ним не отношусь.— Кто же вы, Анна?— Многострадальная английская гувернантка.У Фреи была одна хорошая черта характера: она искренне раскаивалась в своем поступке и очень старалась загладить свою вину.Я сказала, что все это не имеет никакого значения и подчеркнула, что прощаю ее, потому что она сожалеет о. своем поступке.Но она старалась угодить мне и на следующий день предложила прогулку в лес. Мы отправились как всегда в сопровождении двух грумов, которые следовали на почтительном расстоянии. Я с изумлением увидела, что мы едем по направлению к охотничьему замку. Мы проехали мимо коттеджа. Никого из детей не было видно.Я сказала:— В этом коттедже живут мои друзья.— Люди из замка? — спросила она.— Да. Я познакомилась с ними. У них такие очаровательные дети.— А, значит это люди, которые смотрели за замком, когда это случилось.— Да.Мы какое-то время ехали молча, потом она сказала:— Мы почти приехали.И вот мы увидели замок. Он мне показался еще больше, чем раньше. Фрея остановилась и, к моему удивлению, слезла с лошади.— Мы что, пойдем в замок? — спросила я, стараясь скрыть дрожь в голосе.Она покачала головой.— Там никого нет. В замок сейчас никто не приходит. Вам бы разве захотелось? Ведь там было совершено убийство.Я поежилась.— Вы что, боитесь, Анна? — Она пристально смотрела на меня. — У вас более испуганный вид, чем тогда в мавзолее. Ну, не совсем испуганный… но какой-то странный.— Уверяю вас, мне совсем не страшно.— Ну, хорошо. Пойдемте.— Куда мы идем?— Я же сказала вам. Я хочу вам кое-что показать.Мое волнение усиливалось. Я чувствовала, что сейчас узнаю что-то важное.Графиня крикнула грумам, которые шли на расстоянии:— Мы погуляем около замка. Оставайтесь здесь с лошадьми. Пошли, — обратилась она ко мне. — Сюда.Я шла за ней и думала, не здесь ли сейчас Арнульф, близнецы и другие дети. Но вокруг не было видно никаких признаков жизни.Она провела меня за дом и, не останавливаясь, пошла к калитке, открывающейся в участок леса, отгороженный зеленым частоколом. В нем была еще одна калитка. Фрея направилась к ней.— Вы догадываетесь, что здесь такое? — спросила она.— Нет.— Это могила. — Она открыла калитку, и мы вошли внутрь. В центре был холмик. На нем кто-то посадил розовый куст. Трава вокруг была аккуратно подстрижена.Я присела на корточки и прочитала надпись на табличке, почти не видной за розовым кустом.— Франсин Юэлл, — прочитала я. Дальше следовала дата ее смерти.Ком подступил к горлу. Я не ожидала этого. Мне хотелось броситься на землю и поплакать о ней, о моей дорогой любимой красавице-сестре. Ведь она лежала рядом, под землей. Теперь я знала, где ее могила.Я вспомнила о том, что Фрея стоит рядом со мной.— Это она… та женщина, — прошептала она.Я не ответила. Я была не в состоянии говорить.— Ее похоронили здесь, рядом с замком, когда она умерла, — продолжала Фрея.Я поднялась, а она все говорила:— Это я и хотела вам показать. Я думала, вам будет интересно… Ведь вам интересно? Вам нравится слушать про убийства. — Она внимательно смотрела на меня. — Вам нехорошо, Анна?— Нет, спасибо, все в порядке.— Вы какая-то странная.— Это от освещения… и эти деревья. Из-за них лица кажутся бледными.— Ну вот, я вам показала, что хотела. Интересно, правда?Я постаралась прийти в себя, но все представляла, как тело Франсин выносят из замка и закапывают в землю.Когда мы ехали домой, мне вдруг пришла в голову мысль. Могила такая ухоженная. Интересно, кто за ней смотрит?Мне не терпелось вернуться туда одной. Это было почти невозможно, потому что я не могла надолго отлучаться из замка. Я решила сказать фрау Стрелиц, что хочу взять полдня выходных, потому что мне нужно навестить фрау Шмидт, с которой я жила до прихода в замок.— Конечно, фрейлейн, — сказала она. — Вы не должны чувствовать себя здесь как в тюрьме. Вам нужны выходные. Вы с графиней так подружились, что мне и в голову не приходило, что вам хочется побыть одной.Сложнее было с Фреей. Она никак не хотела понять, почему не может поехать со мной.— Мои друзья будут неловко себя чувствовать в вашем присутствии. Они не привыкли принимать таких знатных особ у себя в коттедже.— Я не против.— Дело не в вас. Им будет неловко.— Ведь это жена герра Шмидта, который работает у графа фон Биндорф?— Вы знаете об этом.— Я хочу знать о вас все, Анна. — Она громко рассмеялась. — Вы испугались. У вас наверное есть тайна. Есть? Есть?— Ну, теперь вы начинаете фантазировать.Я с легкостью отмела все ее подозрения. Надеюсь, она мне поверила. Хотя она была очень хитрая.В конце концов я получила свой свободный день и поскакала к Дэйзи, которая мне очень обрадовалась. Она уже слышала от Ганса, что я делаю большие успехи и что графиня проводит со мной почти все свое время.— Вот так и должно быть, — заключила она. — Вы выросли в поместье, и я считаю, что настоящая английская леди ничем не хуже любой иностранной графини.— Только никому не говори этого. Им не понравится.— Мы никому не скажем, — сказала Дэйзи, подмигнув. — Теперь я налью вам стакан вина. И еще у меня есть очень хорошие бисквиты. Я их держу для друзей Ганса, когда они приходят в гости.Я пила вино и рассказывала, как нашла могилу Франсин. Она была поражена.— Странно, — продолжала я. — Кто-то ухаживает за могилой.— Интересно, кто?— Дэйзи, этот кто-то, кто знал ее.— Может, и нет. Люди часто смотрят за могилами. Это дань уважения умершим.— Я хочу поехать туда еще раз.— Но почему сейчас?— Потому что у меня очень мало возможностей.— Я слышала, что графиня просто влюблена в вас. Бедняжка. Заставляют выходить замуж. Сначала подают ей Рудольфа. Ладно. Рудольфа убивают, так ей взамен Зигмунда.— Рудольф бы никогда не женился на ней, — твердо сказала я, — потому что был женат на Франсин.Дэйзи ничего не сказала. Она не хотела спорить со мной о том, что так задевало меня за живое.— Заходите на обратном пути, — пригласила она. Она была разочарована, что я не побыла с ней подольше, но она понимала мое желание еще раз взглянуть на могилу.Я поскакала так быстро, как только могла, и скоро уже проезжала коттедж Гизелы. Я увидела близнецов, играющих в саду. Они меня заметили и закричали мне вслед. Я помахала в ответ и поскакала дальше.Я подъехала к замку, соскочила с лошади и привязала ее. Я без труда нашла могилу и прошла внутрь ограды. Там я опустилась на колени и стала думать о Франсин.Я пожалела, что не принесла с собой цветов. Было бы это глупо? Кто-нибудь заметил бы и подумал: почему эта странная англичанка пришла на могилу?Может, мне не стоило приходить. Я уже выдала свои чувства перед Фреей. Вдруг меня здесь кто-нибудь увидит?Я встала. Мне показалось, что за мной наблюдают, что кто-то смотрит, спрятавшись за стволами деревьев. Мне казалось, что я слышу шепот. Но нет, это шептал ветер в верхушках деревьев.Меня не должны здесь видеть. Меня уже нашли в охотничьем замке дети Гизелы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36