— Она говорит: плохое случается с маленькой мисс. Колдунья ее забрала… делает из нее колдунью.
— Дорогая Кугаба. Скажи Кугабель, пусть она не беспокоится обо мне. Со мной все в порядке. Просто я отрезала волосы.
— Злая колдунья, — продолжала она. — Кугаба знает. Кугабель все знает. Кугабель говорит, Гигант ее не любит, колдунью. Он ворчал, когда она наводила порчу.
— Гигант! Какое он имеет отношение?
— Ему нравится, что остров становится богаче. Он любит Дададжо, Мамабель, маленькую мисс. Не любит колдунью… А она делает из тебя такую, как она.
— Никто меня не изменит. Я какой была, такой и останусь.
Кугаба печально покачала головой.
— Уезжай на большом корабле. Бери с собой Филдо. Забери его от нее. Она навела на него порчу. Ты и Филдо были счастливы. Нам нравилось… пойдут детки… вырастут на острове… сделают остров богатым. Но Гигант рассердился. Она ему не нравится. Увезите ее. Приезжайте назад с Филдо и заводите деток.
— Кугаба, очень мило с твоей стороны, что ты обо мне беспокоишься. — я протянула к ней руки, она подошла и обняла меня. Потом отодвинулась и нахмурилась, разглядев мою стрижку.
— Нехорошо, — она снова покачала головой. — Она делает тебя, как она… Кугабель печальна, она знает сердцем. Говорит, Гигант сердит. Он ее отец… и он отец ее ребенка.
Бесполезно спорить с Кугабой, ведь она сама в минуту отчаяния призналась, что отец ее дочери Люк Картер, и мы знаем, что ребенок Кугабель зачат до праздника Масок. Кугаба, как и все представители ее племени, верила в то, во что хотела верить.
Однако я ее успокоила, она решила, что Сюзанна скоро покинет остров.
Осталась неделя до прибытия корабля. Я уже готова к отъезду.
За ужином Сюзанна сообщила:
— Я решила не ехать в Сидней. Я пока не готова покинуть остров. Посмотрим в лицо фактам: если я уеду с острова, мне придется возвращаться в Англию. А представится ли мне еще шанс навестить вас?
В комнате повисла тишина. Филип выглядел несчастным,
— Лаура была бы довольна, если бы ты побывала на ее свадьбе. Я бы хотела, чтобы она увидела нас двоих, — посетовала я.
— Челки одинаковые и все такое, — игриво воскликнула Сюзанна. — Нет, нет. Я окончательно решила, вы же не выгоните меня, а? — Она умоляюще смотрела на отца, потом ее взгляд остановился на Анабель.
— Естественно, можешь оставаться, сколько пожелаешь.
— Я думала, новизна уже стала привычной для тебя, — добавила Анабель.
— В этом ты ошибаешься. Остров такой романтичный. Вы здесь вершите такие дела. Когда больница заработает, это будет великолепно. Мне бы хотелось увидеть ее построенной, но боюсь, потребуются долгие годы, чтобы в ней начали принимать больных. Может, я еще раз приеду навестить вас. Но пока я не готова покинуть остров. Ты не возражаешь, Сьювелин?
— Я хотела познакомить тебя с Лаурой. Ты бы ей понравилась, но я тебя понимаю.
— Ты вернешься через два месяца, а я уеду, но у нас будет целый день до моего отъезда.
— Тебе как будто понравилась примитивная жизнь, — холодно заметила Анабель.
— Есть некоторые причины, которые меня здесь задерживают. — Она устремила взгляд на Филипа и не отводила глаз.
Но он уезжает со мной, подумала я. Интересно, как ей понравится на острове без предмета насмешек — меня и без верного раба Филипа?
Вскоре я получила ответ на этот вопрос. Я вышла из дома и направилась к своему любимому местечку под пальмами на берегу, где я с удовольствием сидела и читала книги. Меня догнал Филип.
— Я хочу поговорить с тобой, Сьювелин.
— Да. О чем?
— Давай присядем. Под этой пальмой? — Он подыскивал нужные слова, наконец, решился: — Я долго думал…
— О чем?
— О свадьбе Лауры.
— Филип, из тебя нужно вытягивать? Что насчет свадьбы?
— На острове сейчас лихорадка…
— Она всегда на острове.
— Твоему отцу будет трудно… справиться одному.
— Он успешно справлялся до твоего приезда.
— Считаю, я нужен ему здесь.
— Боже, — протянула я, — ты хочешь мне сказать, что не собираешься ехать на свадьбу Лауры?
— Дело не в том, что я не хочу.
— Скажем, ты предпочитаешь остаться на острове.
— Дело не в предпочтении. Я считаю, мне следует остаться.
Я кивнула и посмотрела на море, оно сегодня спокойное, прозрачное, даже видно дно.
Хотелось броситься на песок и зарыдать. До этого момента я не осознавала, насколько я привязана к острову, к моим дорогим родителям… и к Филипу. Я так все распланировала на много лет вперед. Я представляла, как будет работать больница. Я уже видела, как улучшится жизнь людей, они станут богаче, мы с Филипом будем воспитывать здесь своих детей.
До меня донесся мой голос:
— Ты чувствуешь, что должен…
— Да, — искренне признался он. — Сейчас я не могу оставить твоего отца с легким сердцем.
Мне хотелось крикнуть: говори точнее, не хочешь уехать от Сюзанны.
Значит, все кончено. Все это время я мысленно успокаивала себя, что она уедет и вскоре мы совсем забудем о ее приезде.
Потом промелькнула мысль: бедный Филип. Она же никогда не выйдет за тебя замуж. Она выйдет за Эсмонда… ради замка.
Глава 6
Ворчливый Гигант
Итак, я одна отправилась в Сидней. Меня встречал брат Лауры и отвез меня к ним на ферму. Багаж прибудет на следующий день на фиакре. Мне пришлось объяснять Алану, что Филип не решился оставить работу из-за новой вспышки лихорадки.
Алан сделал кислую гримасу: — Лауре это не понравится, точно. Меня радушно встречали. Лаура излучала счастье. Она разочаровалась, не увидев Филипа, но ее настроение быстро пришло в норму, она не могла долго хандрить.
Мне понравился жених. Сразу после свадьбы молодые уедут в Квинсленд, где жених унаследовал собственность.
Я примерила платье, в котором буду подружкой на свадьбе. Мою новую прическу признали элегантной.
— Ты изменилась, Сьювелин, во взгляде пропала наивность. Теперь ты кажешься светской дамой, — отметила Лаура.
— Видимо, я такой становлюсь.
Она пришла в мою комнату, сбросила туфли, улеглась на полу, подперев подбородок ладонями, и смотрела на меня, сидевшую в кресле.
— Все, как в школьные года… — напомнила она. — Но теперь, подумай только, я выхожу замуж. Я тебя опередила.
— Ты же на год старше.
— Да, это можно объяснить возрастом. Но семья разочарована, Сьювелин.
— Потому что Филип не приехал?
— Да. К тому же они надеялись… ты знаешь, в семьях всегда строят планы. Одна свадьба не успела пройти, им сразу подавай вторую. Папа говорит, это дело заразительное. Я знаю, что следующим будет Алан. Но они думают и о Филипе. Ты всем очень нравишься, Сьювелин.
— Они всегда хорошо ко мне относились. Я так вам благодарна, что могла проводить у вас каникулы. За неделю не доберешься до острова, и мне пришлось бы сидеть одной в школе.
— Нам нравилось, когда ты приезжала. Они считали тебя моей лучшей подругой. Филип поступил подло. Неужели действительно так много работы?
Я заколебалась с ответом.
— Признавайся, — добивалась она, — в чем дело? Меня не проведешь. Что между вами произошло?
— Ничего.
— Что-то случилось. Разве вы больше не любите друг друга?
— Филип никогда не любил меня до такой степени, чтобы захотеть на мне жениться.
— Любил, и все мы это знали. Мама постоянно говорила, это только вопрос времени. Родители так разочарованы. Они собирались объявить о вашей помолвке на моей свадьбе.
Она так проницательно смотрела на меня, что я выпалила:
— К нам в гости приехала моя сводная сестра. Можно сказать, он потерял голову.
— Он собирается жениться на ней?
— Нет, она выходит за другого.
— Какая неразбериха. Филип такой дурак!
— Такое случается. Нельзя устроить жизнь другого человека.
— Ты очень переживаешь?
— Не думаю, что это было серьезное увлечение… между мной и Филипом. С моей стороны просто детская влюбленность. Мои родители считали его идеальной партией, потому что он остался работать на острове с моим отцом. Слишком все совпадало.
— Какая жалость! Это все испортило.
— Не для тебя. У тебя все замечательно, ты будешь счастлива, Лаура.
— Да, А ты приедешь к нам погостить в Квинсленд?
— Подумаю, если вы меня пригласите.
— Я тебя приглашаю уже сейчас
— Хорошо, спасибо.
Потом мы болтали о ее свадьбе и медовом месяце, я делала вид, что Филип никогда не значил для меня слишком много.
Лаура вышла замуж, и на следующий день после свадьбы молодожены уехали в свадебное путешествие. Я оставалась на ферме, ожидая очередной корабль на остров. Предварительно я решила заняться покупками в Сиднее. Дело в том, что мне было тяжело находиться там, где мы были счастливы с Лаурой и Филипом. Я поняла, что больше не поеду на ферму. Мне не хотелось далеко заглядывать в будущее. Неизвестно, как все устроится на острове после отъезда Сюзанны. Может, Филип останется на некоторое время, а потом найдет предлог, чтобы отправиться за ней в Англию. Но лучше не думать об этом.
Жить одной в гостинице — настоящее приключение, но хозяева меня хорошо знают, я останавливалась здесь прежде с Халмерами. В гостинице много постояльцев, главным образом скотоводы из провинции, они сидят в холле, обсуждают цены на шерсть, заключают сделки. Я обедала в номере. Проживу в Сиднее всего пару дней. Но это долго, потому что в первый раз в жизни я оказалась одна.
Мне хотелось на остров, но я не знала, что увижу там. Он теперь не будет для меня земным раем как прежде. Наверняка, Филип уже понял, что Сюзанна относится к нему несерьезно. Бедный Филип!
Все сложилось бы иначе, если бы Сюзанна не приехала на остров Вулкан!
Утром в день отплытия я решила сделать последние покупки. На улице Элизабет я купила несколько платьев для Анабель. Выйдя из магазина на солнечный свет улицы, я услышала:
— Доброе утро, мисс Мейтленд.
Передо мной стоял человек, которого я никогда раньше не видела. Он снял шляпу и поклонился.
— Вы меня не помните? Я Майкл Ростон Эванс. Мой отец вел ваши дела. Он умер три недели назад, теперь я занимаюсь вашими делами.
Меня осенило, что он принял меня за. Сюзанну. Я заколебалась, потом невольно сказала:
— Мне жаль.
— Это произошло внезапно, сердечный приступ. Между прочим, для вас есть почта. Я уже собирался переслать ее вам на остров Вулкан. Думал, вы еще там.
— Я отплываю сегодня.
— Значит, возвращаетесь. Вы зайдете за почтой? Наша контора находится на улице Хантер, придется подняться на четвертый этаж. Мой отец так долго работал в том здании, я не решился переезжать.
У меня заколотилось сердце. Имя прочно отпечаталось в памяти. Мистер Майкл Ростон Эванс, улица Хантер, дом 33, четвертый этаж. Забавно будет взять почту Сюзанны и передать ей на острове.
«Представляешь, — скажу я ей, — видимо, мы очень похожи. Я встретила молодого человека, он принял меня за тебя. Я не стала разубеждать его в ошибке и взяла твою почту».
— Я зайду в контору, — ответила я.
— Отлично. Если меня не будет, служащие вам передадут, я предупрежу их о вашем приходе.
— Я зайду… и я очень сожалею о вашем отце.
— Нам его не хватает. Он всем занимался. Нелегко сразу войти в курс дела. Мы сохраним отношения с семьями в Англии, они наши клиенты более пятидесяти лет.
Я поблагодарила его и вернулась в гостиницу. Сразу поднялась к себе. Меня взволновала эта встреча.
Сняла шляпу и посмотрелась в зеркало. Да, я похожа на нее. Я ощущала себя важной персоной, получающей письма из Англии через австралийского агента.
Небольшой маскарад немного меня развеселил.
Днем я забрала письма. При встрече с молодым человеком я уже подготовилась к своей новой роли, но я напомнила себе, что он видел Сюзанну лишь однажды и то мельком, Его отец сразу бы догадался, что я самозванка.
Он немного поболтал со мной.
— Как вам нравится остров Вулкан, мисс Мейтленд?
— Там весьма интересно.
— Вы полагаете вернуться в Англию до конца года?
— Вероятно.
— Вы не скучаете? Мой отец рассказывал о чудесном замке, в котором вы живете в Англии.
— Он действительно красивый.
Он задал несколько вопросов об острове.
— Я слышал, он изменился после строительства больницы и развития промышленности, там теперь вполне цивилизованная жизнь и повышается благосостояние жителей.
— Это правда, — согласилась я.
— Все считают это заслугой англичанина, поселившегося там несколько лет назад. Место там не слишком благодатное. Я слышал, остров был полностью разрушен однажды после сильного извержения.
— Это было триста лет назад. — Надеюсь, вулкан потух.
Я боялась, что он может задать мне трудные вопросы, на которые у меня нет ответов, поэтому я откланялась. Письма положила в сумочку. Интересно, как отреагирует Сюзанна, узнав, что на улице Сиднея меня приняли за нее.
В день отплытия стояла сильная жара. С палубы я любовалась гаванью. Мы вышли в открытое море, земля растаяла на горизонте, а я все еще стояла на палубе.
Мне хотелось повидать родителей, но я все же боялась своего возвращения. Сюзанна уже готова к отъезду. Бедный Филип поедет ли за ней?
О, Сюзанна, зачем ты приехала и разрушила нашу жизнь!
Мы в пути уже несколько дней, скоро увидим землю. Ночью я проснулась от сильной качки. Необычное явление для этих мест.
Спустившись к завтраку, я поняла: что-то случилось. Люди возбужденно разговаривают, на лицах написано ожидание. Я спросила, что произошло.
— Пока не известно.
Внезапно началась сильная качка. Корабль остановили, потому что качка только усиливалась.
Утром в воздухе появился странный запах, резко запахло серой, на небе повисла тяжелая туча.
По кораблю поползли слухи. Я остановилась поговорить с женщиной, стоявшей на палубе. Она сообщила:
— Говорят, где-то на острове извержение вулкана…
Меня охватил панический страх.
— На каком острове? На каком? — заплакала я.
Она покачала головой:
— Не знаю. Они здесь все вулканические.
Меня затошнило. Перед глазами возникло мрачное лицо Кугабель, предсказывающей, что Гигант недоволен.
На меня нахлынула фатальная неизбежность происходящего: Гигант перестал ворчать и дал волю своему гневу.
Капитан не знал, как поступить.
Он должен доставить на острова грузы и неизвестно точно, на каком острове извержение. Как только море успокоилось и качка прекратилась, он приказал продолжить плавание.
Я стояла на палубе, когда перед нами показался наш остров. На вершине горы видны языки пламени и клубы дыма.
Я обратилась к капитану:
— Там мой дом. Мне надо увидеть все своими глазами.
— Я не могу позволить вам сойти на берег. Это опасно.
— Но там мой дом, — твердила я.
— Я посылаю на берег две шлюпки проверить, есть ли там живые и раненые.
— Я поплыву с ними.
— Я не могу вам позволить.
— Тогда я поплыву сама. Вы меня не остановите. Мне ладо увидеть самой… Там мои родители…
Он видел, что я стала неистовой от горя.
— Под вашу ответственность, — сдался он.
Я стояла на когда-то прекрасном острове и ничего не узнавала вокруг. Только Гигант оставался на месте, огромный и грозный. Склоны горы почернели от горящей лавы, обрушившейся на плодородные земли. Оставшиеся хижины завалены слоем золы и пепла. На земле следы горячей пемзы и остывающей лавы. Темно как ночью. От красивого здания больницы осталась лишь груда камней.
— Где вы? — прошептала я. — Анабель, Джоэл, Филип… Сюзанна, Кугаба, Кугабель… где?
Повсюду реки грязи, вулканическая пыль, смешиваясь с водой, образовала эту смесь и смыла хижины местных жителей.
Повсюду камни, выброшенные из кратера вулкана.
Невозможно поверить своим глазам. Это какой-то кошмар. Ясно, что никто не смог пережить такой катаклизм природы.
Все потеряно… все. Вся моя жизнь стерта с лица земли. Зачем я насмехалась над Ворчливым Гигантом? Мы все насмехались, зачем? Почему мы не слушали местных жителей?
В итоге он все разрушил, уничтожил моего отца и его мечты о будущем, мою любимую маму, Сюзанну, Филипа, всех…
Я спаслась чудом, благодаря свадьбе Лауры. Но ради чего? Я осталась одна… безутешной. Лучше б я была с ними.
Капитан смотрел на меня добрыми глазами.
— Ничего нельзя сделать. Вам надо вернуться в Сидней.
В голове у меня пусто. Не могу думать о будущем. Думаю лишь об одном… Они все мертвы.
Мне не хотелось возвращаться в Сидней. Мне хотелось остаться здесь, где мы были так счастливы. Мне хотелось разрыть завалы.
— А вдруг?..
Капитан покачал головой.
— Выжить никто не мог. Где бы они спрятались?
Я заплакала. Он пытался меня успокоить.
— Вы не должны огорчаться.
— Огорчаться? Мой дом… мои родители, все, что я любила… все погибло, а я не должна огорчаться! Скажите, как все было для них?
— Все случилось быстро, без какого-либо предупреждения. Просто неожиданный взрыв… внутри кратера…
— Ворчливый Гигант, — истерически закричала я, — мы смеялись над ним, над его ворчанием. А там таилось зло.
— Дорогая мисс Мейтленд, теперь бесполезно об этом говорить. Уверен, все произошло очень быстро и они не страдали.
— Все кончено… надежды, мечты… все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Дорогая Кугаба. Скажи Кугабель, пусть она не беспокоится обо мне. Со мной все в порядке. Просто я отрезала волосы.
— Злая колдунья, — продолжала она. — Кугаба знает. Кугабель все знает. Кугабель говорит, Гигант ее не любит, колдунью. Он ворчал, когда она наводила порчу.
— Гигант! Какое он имеет отношение?
— Ему нравится, что остров становится богаче. Он любит Дададжо, Мамабель, маленькую мисс. Не любит колдунью… А она делает из тебя такую, как она.
— Никто меня не изменит. Я какой была, такой и останусь.
Кугаба печально покачала головой.
— Уезжай на большом корабле. Бери с собой Филдо. Забери его от нее. Она навела на него порчу. Ты и Филдо были счастливы. Нам нравилось… пойдут детки… вырастут на острове… сделают остров богатым. Но Гигант рассердился. Она ему не нравится. Увезите ее. Приезжайте назад с Филдо и заводите деток.
— Кугаба, очень мило с твоей стороны, что ты обо мне беспокоишься. — я протянула к ней руки, она подошла и обняла меня. Потом отодвинулась и нахмурилась, разглядев мою стрижку.
— Нехорошо, — она снова покачала головой. — Она делает тебя, как она… Кугабель печальна, она знает сердцем. Говорит, Гигант сердит. Он ее отец… и он отец ее ребенка.
Бесполезно спорить с Кугабой, ведь она сама в минуту отчаяния призналась, что отец ее дочери Люк Картер, и мы знаем, что ребенок Кугабель зачат до праздника Масок. Кугаба, как и все представители ее племени, верила в то, во что хотела верить.
Однако я ее успокоила, она решила, что Сюзанна скоро покинет остров.
Осталась неделя до прибытия корабля. Я уже готова к отъезду.
За ужином Сюзанна сообщила:
— Я решила не ехать в Сидней. Я пока не готова покинуть остров. Посмотрим в лицо фактам: если я уеду с острова, мне придется возвращаться в Англию. А представится ли мне еще шанс навестить вас?
В комнате повисла тишина. Филип выглядел несчастным,
— Лаура была бы довольна, если бы ты побывала на ее свадьбе. Я бы хотела, чтобы она увидела нас двоих, — посетовала я.
— Челки одинаковые и все такое, — игриво воскликнула Сюзанна. — Нет, нет. Я окончательно решила, вы же не выгоните меня, а? — Она умоляюще смотрела на отца, потом ее взгляд остановился на Анабель.
— Естественно, можешь оставаться, сколько пожелаешь.
— Я думала, новизна уже стала привычной для тебя, — добавила Анабель.
— В этом ты ошибаешься. Остров такой романтичный. Вы здесь вершите такие дела. Когда больница заработает, это будет великолепно. Мне бы хотелось увидеть ее построенной, но боюсь, потребуются долгие годы, чтобы в ней начали принимать больных. Может, я еще раз приеду навестить вас. Но пока я не готова покинуть остров. Ты не возражаешь, Сьювелин?
— Я хотела познакомить тебя с Лаурой. Ты бы ей понравилась, но я тебя понимаю.
— Ты вернешься через два месяца, а я уеду, но у нас будет целый день до моего отъезда.
— Тебе как будто понравилась примитивная жизнь, — холодно заметила Анабель.
— Есть некоторые причины, которые меня здесь задерживают. — Она устремила взгляд на Филипа и не отводила глаз.
Но он уезжает со мной, подумала я. Интересно, как ей понравится на острове без предмета насмешек — меня и без верного раба Филипа?
Вскоре я получила ответ на этот вопрос. Я вышла из дома и направилась к своему любимому местечку под пальмами на берегу, где я с удовольствием сидела и читала книги. Меня догнал Филип.
— Я хочу поговорить с тобой, Сьювелин.
— Да. О чем?
— Давай присядем. Под этой пальмой? — Он подыскивал нужные слова, наконец, решился: — Я долго думал…
— О чем?
— О свадьбе Лауры.
— Филип, из тебя нужно вытягивать? Что насчет свадьбы?
— На острове сейчас лихорадка…
— Она всегда на острове.
— Твоему отцу будет трудно… справиться одному.
— Он успешно справлялся до твоего приезда.
— Считаю, я нужен ему здесь.
— Боже, — протянула я, — ты хочешь мне сказать, что не собираешься ехать на свадьбу Лауры?
— Дело не в том, что я не хочу.
— Скажем, ты предпочитаешь остаться на острове.
— Дело не в предпочтении. Я считаю, мне следует остаться.
Я кивнула и посмотрела на море, оно сегодня спокойное, прозрачное, даже видно дно.
Хотелось броситься на песок и зарыдать. До этого момента я не осознавала, насколько я привязана к острову, к моим дорогим родителям… и к Филипу. Я так все распланировала на много лет вперед. Я представляла, как будет работать больница. Я уже видела, как улучшится жизнь людей, они станут богаче, мы с Филипом будем воспитывать здесь своих детей.
До меня донесся мой голос:
— Ты чувствуешь, что должен…
— Да, — искренне признался он. — Сейчас я не могу оставить твоего отца с легким сердцем.
Мне хотелось крикнуть: говори точнее, не хочешь уехать от Сюзанны.
Значит, все кончено. Все это время я мысленно успокаивала себя, что она уедет и вскоре мы совсем забудем о ее приезде.
Потом промелькнула мысль: бедный Филип. Она же никогда не выйдет за тебя замуж. Она выйдет за Эсмонда… ради замка.
Глава 6
Ворчливый Гигант
Итак, я одна отправилась в Сидней. Меня встречал брат Лауры и отвез меня к ним на ферму. Багаж прибудет на следующий день на фиакре. Мне пришлось объяснять Алану, что Филип не решился оставить работу из-за новой вспышки лихорадки.
Алан сделал кислую гримасу: — Лауре это не понравится, точно. Меня радушно встречали. Лаура излучала счастье. Она разочаровалась, не увидев Филипа, но ее настроение быстро пришло в норму, она не могла долго хандрить.
Мне понравился жених. Сразу после свадьбы молодые уедут в Квинсленд, где жених унаследовал собственность.
Я примерила платье, в котором буду подружкой на свадьбе. Мою новую прическу признали элегантной.
— Ты изменилась, Сьювелин, во взгляде пропала наивность. Теперь ты кажешься светской дамой, — отметила Лаура.
— Видимо, я такой становлюсь.
Она пришла в мою комнату, сбросила туфли, улеглась на полу, подперев подбородок ладонями, и смотрела на меня, сидевшую в кресле.
— Все, как в школьные года… — напомнила она. — Но теперь, подумай только, я выхожу замуж. Я тебя опередила.
— Ты же на год старше.
— Да, это можно объяснить возрастом. Но семья разочарована, Сьювелин.
— Потому что Филип не приехал?
— Да. К тому же они надеялись… ты знаешь, в семьях всегда строят планы. Одна свадьба не успела пройти, им сразу подавай вторую. Папа говорит, это дело заразительное. Я знаю, что следующим будет Алан. Но они думают и о Филипе. Ты всем очень нравишься, Сьювелин.
— Они всегда хорошо ко мне относились. Я так вам благодарна, что могла проводить у вас каникулы. За неделю не доберешься до острова, и мне пришлось бы сидеть одной в школе.
— Нам нравилось, когда ты приезжала. Они считали тебя моей лучшей подругой. Филип поступил подло. Неужели действительно так много работы?
Я заколебалась с ответом.
— Признавайся, — добивалась она, — в чем дело? Меня не проведешь. Что между вами произошло?
— Ничего.
— Что-то случилось. Разве вы больше не любите друг друга?
— Филип никогда не любил меня до такой степени, чтобы захотеть на мне жениться.
— Любил, и все мы это знали. Мама постоянно говорила, это только вопрос времени. Родители так разочарованы. Они собирались объявить о вашей помолвке на моей свадьбе.
Она так проницательно смотрела на меня, что я выпалила:
— К нам в гости приехала моя сводная сестра. Можно сказать, он потерял голову.
— Он собирается жениться на ней?
— Нет, она выходит за другого.
— Какая неразбериха. Филип такой дурак!
— Такое случается. Нельзя устроить жизнь другого человека.
— Ты очень переживаешь?
— Не думаю, что это было серьезное увлечение… между мной и Филипом. С моей стороны просто детская влюбленность. Мои родители считали его идеальной партией, потому что он остался работать на острове с моим отцом. Слишком все совпадало.
— Какая жалость! Это все испортило.
— Не для тебя. У тебя все замечательно, ты будешь счастлива, Лаура.
— Да, А ты приедешь к нам погостить в Квинсленд?
— Подумаю, если вы меня пригласите.
— Я тебя приглашаю уже сейчас
— Хорошо, спасибо.
Потом мы болтали о ее свадьбе и медовом месяце, я делала вид, что Филип никогда не значил для меня слишком много.
Лаура вышла замуж, и на следующий день после свадьбы молодожены уехали в свадебное путешествие. Я оставалась на ферме, ожидая очередной корабль на остров. Предварительно я решила заняться покупками в Сиднее. Дело в том, что мне было тяжело находиться там, где мы были счастливы с Лаурой и Филипом. Я поняла, что больше не поеду на ферму. Мне не хотелось далеко заглядывать в будущее. Неизвестно, как все устроится на острове после отъезда Сюзанны. Может, Филип останется на некоторое время, а потом найдет предлог, чтобы отправиться за ней в Англию. Но лучше не думать об этом.
Жить одной в гостинице — настоящее приключение, но хозяева меня хорошо знают, я останавливалась здесь прежде с Халмерами. В гостинице много постояльцев, главным образом скотоводы из провинции, они сидят в холле, обсуждают цены на шерсть, заключают сделки. Я обедала в номере. Проживу в Сиднее всего пару дней. Но это долго, потому что в первый раз в жизни я оказалась одна.
Мне хотелось на остров, но я не знала, что увижу там. Он теперь не будет для меня земным раем как прежде. Наверняка, Филип уже понял, что Сюзанна относится к нему несерьезно. Бедный Филип!
Все сложилось бы иначе, если бы Сюзанна не приехала на остров Вулкан!
Утром в день отплытия я решила сделать последние покупки. На улице Элизабет я купила несколько платьев для Анабель. Выйдя из магазина на солнечный свет улицы, я услышала:
— Доброе утро, мисс Мейтленд.
Передо мной стоял человек, которого я никогда раньше не видела. Он снял шляпу и поклонился.
— Вы меня не помните? Я Майкл Ростон Эванс. Мой отец вел ваши дела. Он умер три недели назад, теперь я занимаюсь вашими делами.
Меня осенило, что он принял меня за. Сюзанну. Я заколебалась, потом невольно сказала:
— Мне жаль.
— Это произошло внезапно, сердечный приступ. Между прочим, для вас есть почта. Я уже собирался переслать ее вам на остров Вулкан. Думал, вы еще там.
— Я отплываю сегодня.
— Значит, возвращаетесь. Вы зайдете за почтой? Наша контора находится на улице Хантер, придется подняться на четвертый этаж. Мой отец так долго работал в том здании, я не решился переезжать.
У меня заколотилось сердце. Имя прочно отпечаталось в памяти. Мистер Майкл Ростон Эванс, улица Хантер, дом 33, четвертый этаж. Забавно будет взять почту Сюзанны и передать ей на острове.
«Представляешь, — скажу я ей, — видимо, мы очень похожи. Я встретила молодого человека, он принял меня за тебя. Я не стала разубеждать его в ошибке и взяла твою почту».
— Я зайду в контору, — ответила я.
— Отлично. Если меня не будет, служащие вам передадут, я предупрежу их о вашем приходе.
— Я зайду… и я очень сожалею о вашем отце.
— Нам его не хватает. Он всем занимался. Нелегко сразу войти в курс дела. Мы сохраним отношения с семьями в Англии, они наши клиенты более пятидесяти лет.
Я поблагодарила его и вернулась в гостиницу. Сразу поднялась к себе. Меня взволновала эта встреча.
Сняла шляпу и посмотрелась в зеркало. Да, я похожа на нее. Я ощущала себя важной персоной, получающей письма из Англии через австралийского агента.
Небольшой маскарад немного меня развеселил.
Днем я забрала письма. При встрече с молодым человеком я уже подготовилась к своей новой роли, но я напомнила себе, что он видел Сюзанну лишь однажды и то мельком, Его отец сразу бы догадался, что я самозванка.
Он немного поболтал со мной.
— Как вам нравится остров Вулкан, мисс Мейтленд?
— Там весьма интересно.
— Вы полагаете вернуться в Англию до конца года?
— Вероятно.
— Вы не скучаете? Мой отец рассказывал о чудесном замке, в котором вы живете в Англии.
— Он действительно красивый.
Он задал несколько вопросов об острове.
— Я слышал, он изменился после строительства больницы и развития промышленности, там теперь вполне цивилизованная жизнь и повышается благосостояние жителей.
— Это правда, — согласилась я.
— Все считают это заслугой англичанина, поселившегося там несколько лет назад. Место там не слишком благодатное. Я слышал, остров был полностью разрушен однажды после сильного извержения.
— Это было триста лет назад. — Надеюсь, вулкан потух.
Я боялась, что он может задать мне трудные вопросы, на которые у меня нет ответов, поэтому я откланялась. Письма положила в сумочку. Интересно, как отреагирует Сюзанна, узнав, что на улице Сиднея меня приняли за нее.
В день отплытия стояла сильная жара. С палубы я любовалась гаванью. Мы вышли в открытое море, земля растаяла на горизонте, а я все еще стояла на палубе.
Мне хотелось повидать родителей, но я все же боялась своего возвращения. Сюзанна уже готова к отъезду. Бедный Филип поедет ли за ней?
О, Сюзанна, зачем ты приехала и разрушила нашу жизнь!
Мы в пути уже несколько дней, скоро увидим землю. Ночью я проснулась от сильной качки. Необычное явление для этих мест.
Спустившись к завтраку, я поняла: что-то случилось. Люди возбужденно разговаривают, на лицах написано ожидание. Я спросила, что произошло.
— Пока не известно.
Внезапно началась сильная качка. Корабль остановили, потому что качка только усиливалась.
Утром в воздухе появился странный запах, резко запахло серой, на небе повисла тяжелая туча.
По кораблю поползли слухи. Я остановилась поговорить с женщиной, стоявшей на палубе. Она сообщила:
— Говорят, где-то на острове извержение вулкана…
Меня охватил панический страх.
— На каком острове? На каком? — заплакала я.
Она покачала головой:
— Не знаю. Они здесь все вулканические.
Меня затошнило. Перед глазами возникло мрачное лицо Кугабель, предсказывающей, что Гигант недоволен.
На меня нахлынула фатальная неизбежность происходящего: Гигант перестал ворчать и дал волю своему гневу.
Капитан не знал, как поступить.
Он должен доставить на острова грузы и неизвестно точно, на каком острове извержение. Как только море успокоилось и качка прекратилась, он приказал продолжить плавание.
Я стояла на палубе, когда перед нами показался наш остров. На вершине горы видны языки пламени и клубы дыма.
Я обратилась к капитану:
— Там мой дом. Мне надо увидеть все своими глазами.
— Я не могу позволить вам сойти на берег. Это опасно.
— Но там мой дом, — твердила я.
— Я посылаю на берег две шлюпки проверить, есть ли там живые и раненые.
— Я поплыву с ними.
— Я не могу вам позволить.
— Тогда я поплыву сама. Вы меня не остановите. Мне ладо увидеть самой… Там мои родители…
Он видел, что я стала неистовой от горя.
— Под вашу ответственность, — сдался он.
Я стояла на когда-то прекрасном острове и ничего не узнавала вокруг. Только Гигант оставался на месте, огромный и грозный. Склоны горы почернели от горящей лавы, обрушившейся на плодородные земли. Оставшиеся хижины завалены слоем золы и пепла. На земле следы горячей пемзы и остывающей лавы. Темно как ночью. От красивого здания больницы осталась лишь груда камней.
— Где вы? — прошептала я. — Анабель, Джоэл, Филип… Сюзанна, Кугаба, Кугабель… где?
Повсюду реки грязи, вулканическая пыль, смешиваясь с водой, образовала эту смесь и смыла хижины местных жителей.
Повсюду камни, выброшенные из кратера вулкана.
Невозможно поверить своим глазам. Это какой-то кошмар. Ясно, что никто не смог пережить такой катаклизм природы.
Все потеряно… все. Вся моя жизнь стерта с лица земли. Зачем я насмехалась над Ворчливым Гигантом? Мы все насмехались, зачем? Почему мы не слушали местных жителей?
В итоге он все разрушил, уничтожил моего отца и его мечты о будущем, мою любимую маму, Сюзанну, Филипа, всех…
Я спаслась чудом, благодаря свадьбе Лауры. Но ради чего? Я осталась одна… безутешной. Лучше б я была с ними.
Капитан смотрел на меня добрыми глазами.
— Ничего нельзя сделать. Вам надо вернуться в Сидней.
В голове у меня пусто. Не могу думать о будущем. Думаю лишь об одном… Они все мертвы.
Мне не хотелось возвращаться в Сидней. Мне хотелось остаться здесь, где мы были так счастливы. Мне хотелось разрыть завалы.
— А вдруг?..
Капитан покачал головой.
— Выжить никто не мог. Где бы они спрятались?
Я заплакала. Он пытался меня успокоить.
— Вы не должны огорчаться.
— Огорчаться? Мой дом… мои родители, все, что я любила… все погибло, а я не должна огорчаться! Скажите, как все было для них?
— Все случилось быстро, без какого-либо предупреждения. Просто неожиданный взрыв… внутри кратера…
— Ворчливый Гигант, — истерически закричала я, — мы смеялись над ним, над его ворчанием. А там таилось зло.
— Дорогая мисс Мейтленд, теперь бесполезно об этом говорить. Уверен, все произошло очень быстро и они не страдали.
— Все кончено… надежды, мечты… все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31