— Тут Клод увидел, что оба его слушателя вытаращили на него глаза, и добавил с воодушевлением: — И не стойте тут и не пяльтесь на меня, словно вы никогда не подозревали, что у молодого парня могут быть амурные дела, потому что они делаются в темноте, черт вас побери!
— Боже мой, неужели он прав? — Винсент взглянул на Хьюго. — Я не думаю… хотя, полагаю, это не исключено.
Хьюго отрицательно замотал головой:
— Нет. Никаких признаков не было. Ричмонд пока еще не ступил на эту дорожку. Если бы он начал гоняться за юбками, вы бы об этом наверняка знали.
— Разрази меня гром! Не понимаю, что это с вами обоими? — недоумевал Клод. — Почему вы не можете оставить бедного мальчика в покое? Ничего с ним не случится. Да и с чего бы?
— Хьюго считает, что он связался с бандой контрабандистов, — оборвал его Винсент.
— Что?! — выдохнул Клод. — Думает, что Ричмонд… Нет, увольте! Никогда не слышал ничего более нелепого. И ты в это веришь, Винсент?
— Не знаю, во что теперь верить, — ответил Винсент, задвигая занавески на окне жестом, который выдавал его беспокойство. — Одно знаю точно: я вытрясу из Ричмонда правду! Пусть только вернется!
— Если ты спросишь, не связался ли он с бандой контрабандистов, надеюсь, он даст тебе надлежащий отпор. Я считаю это ужасным оскорблением. Нельзя говорить подобные вещи только потому, что он удрал от вас повеселиться.
— Не в этом дело, — сказал Хьюго. — Оттершоу следит за ним, как кот у мышиной поры, а он не стал бы этого делать, если бы не было веских причин подозревать Ричмонда. Пока у лейтенанта еще нет доказательств, или нам об этом неизвестно… Скорее бы он вернулся!
У Клода чуть глаза не вылезли из орбит.
— Вы говорите о том офицере из службы береговой охраны, беседе с которым я помешал вам в Рае? Он подозревает Ричмонда? Не может быть!
— Но это так! — хмуро возразил Хьюго. — И ничто не обрадует его больше, чем поймать Ричмонда с поличным. Уж в этом можете не сомневаться.
— Он не посмеет! Нет-нет! Черт возьми, Хьюго… Уличить представителя семейства Дэрракоттов!…
— На него это не производит никакого впечатления. И если Ричмонд попадет в западню — ему конец! Холера его побери! Я же предупреждал его, что Оттершоу не такой болван, как он думает. Лейтенант столь же упрям, сколь бескорыстен. — Хьюго взял себя в руки и сказал минуту спустя: — Что толку в разговорах: языком муку не смолешь.
— Вот уж нет! — сказал Винсент. — Может, вы объясните нам, как же все-таки смолоть муку.
— Спросите меня об этом, когда я буду знать, где мальчишка. Сейчас я могу думать только об одном: единственное, что остается, — это пойти в Довер-Хаус на ловлю привидений. Может, удастся что-нибудь узнать. И если я обнаружу, что за домом ведется наблюдение, мы, по крайней мере, будем знать, что они пока не схватили парня, потому что сидят в засаде и ждут его. — Он бросил взгляд на Винсента. — Если меня хватятся, придумайте какую-нибудь отговорку. Нам вовсе не нужно поднимать панику. Чем они там заняты в гостиной? Тетушки еще не отправились спать?
— Когда я уходил, еще нет, хотя тетушка Эльвира уже собиралась. Она говорила, что у нее разболелось горло и что она может схватить простуду, поэтому, не сомневаюсь, сейчас она уже в постели. Антея отправилась к миссис Флитвик насчет поссета [19], который она мастерица готовить. Поэтому, скорее всего, она сейчас на кухне. А Антея знает?
— Нет, и я не хочу, чтобы знала. Если она придет сюда, отправьте ее под каким-нибудь предлогом. Полагаю, его светлость еще на ногах?
— Поскольку у них с моей матушкой полные руки карт, по поводу чего они несколько… э-э-э… разошлись во мнениях, можете не сомневаться, что еще некоторое время они не лягут спать, — с издевкой ответил Винсент.
— Ну, если они заняты карточной игрой, остальное их волновать не будет. Тогда я пошел, — сказал Хьюго, но вернулся, чтобы взять сюртук.
В этот самый момент дверь открылась и в бильярдную почти вбежала Антея. Ее лицо было белее бумаги.
— Хьюго! — сказала она, еле переводя дух. — Пожалуйста, пойдемте — и побыстрее, пожалуйста! Вы… вы мне нужны!
В два шага Хьюго оказался рядом с ней. Заметив, что девушку всю трясет, он схватил ее за плечи:
— Спокойно, барышня! В чем дело? Нет, не опасайтесь своих кузенов. Говорите! Что-то с Ричмондом?
Она согласно кивнула и сказала, пытаясь овладеть своим голосом:
— Он ранен… истекает кровью! Джон-Джозеф говорит… это не смертельно, но я не знаю! Когда я побежала за вами, они разрезали его сюртук…
— Кто «они»?
— Джон-Джозеф и Полифант. Чоллакомб там тоже и миссис Флитвик. Мы, то есть она и я, видите ли, мы пошли в буфетную, потому что Джон-Джозеф отнес его туда. Он был без сознания, а его лицо… его лицо было черным, Хьюго! Сначала я… я не поняла, кто это! На нем было белое платье в оборочках…
— О господи! — воскликнул Винсент. — Значит, это правда! И что вы предлагаете делать теперь, кузен?
— Сначала узнать, как тяжело он ранен, — ответил Хьюго. — Пойдемте, любовь моя! Только без слез! Нас еще рано хоронить.
— Нет! О нет! — сказала Антея, следуя за ним из бильярдной. — Я не упаду в обморок. Это просто был шок… Хьюго, он… он точно причастен к контрабанде! Я не могу этому поверить! Наш Ричмонд!
— Не пускайте туда свою матушку, любовь моя, — ответил он. — Возможно, нам придется отнести его наверх.
Хьюго зашагал по просторному коридору, который вел из холла в кухню, и Антее пришлось почти бежать, чтобы не отстать от него.
— Хьюго, послушайте, Джон-Джозеф говорит, вы знаете, как быть. Он смыл сажу с лица Ричмонда, а миссис Флитвик завязала это ужасное платье в узел и запихнула себе под фартук, чтобы немедленно сжечь. Они все были так милы, Хьюго! Все делали сами… даже Полифант!
Они подошли к двери, ведущей в крыло дома, где располагалась кухня, и, когда Хьюго распахнул ее, подоспевший Винсент требовательно спросил:
— Сколько слуг об этом знают? Неужели все слуги в доме прислуживают Ричмонду?
— Нет, только трое и Чоллакомб.
***
Ричмонд, лежавший на кафельном полу, очнулся. Его поддерживал Джон-Джозеф, который стоял рядом с ним на коленях, в то время как Полифант махал у него перед носом горящими перьями. Чоллакомб же с потрясенным видом беспомощно стоял за Полифантом и держал в руке бокал с бренди. Сюртук Ричмонда был разрезан, рубашка разорвана от плеча до локтя левой руки. Клод, которому удалось заглянуть в буфетную поверх плеча Винсента, отпрянул, задрожав при виде сцены, которая действительно очень сильно смахивала на бойню. Казалось, кровь была везде, куда ни падал взгляд, даже на одежде его безукоризненного камердинера, а поскольку Клода неизбежно начинало тошнить, если он порежет палец, то вряд ли его можно было винить в таком поспешном отступлении.
Джон-Джозеф бросил на майора взгляд из-под насупленных бровей и сказал кисло:
— Будет неплохо, мастер Хьюго, если мы унесем парня из этого закутка. Возможно, через минуту драгуны будут барабанить в дверь, и если вы хотите опередить их, думайте быстрее!
— Он тяжело ранен? — Хьюго отстранил Полифанта и наклонился над Ричмондом.
— Нет, дело не так уж плохо, но, похоже, пуля не прошла навылет.
Он слегка сдвинул Ричмонда и отнял сложенное в несколько раз кухонное полотенце, которое прижимал к рваной ране у Ричмонда на плече. Снова потекла кровь, но не сильно. Хьюго заметил, что кровь в основном течет из разорванной ткани, а быстрый осмотр, к его удовлетворению, показал, что пуля, которая, похоже, вошла в плечо под острым углом, проникла не слишком глубоко и не задела никакого важного органа.
— Ну, тогда сначала нужно избавить его от пули, — уже весело сказал Хьюго. — Но нам придется отнести парня куда-нибудь, где я смог бы им заняться. Нет, Антея, небольшое кровопускание его не убьет. Пусть кто-нибудь принесет свечи в спальню — ты, Полифант! И мне понадобится таз с горячей водой, много корпии, если она у вас имеется, и бренди. Принеси все это, Чоллакомб! Ну, а теперь, молодой негодник, давай! — Он замолчал и без видимого усилия поднял Ричмонда на руки.
Ричмонд, едва очнувшись, невнятно пробормотал:
— Драгуны, я думаю. Двое. Не мог хорошенько разглядеть — видно было плохо. В нашем лесу. Должно быть, поджидали меня.
— С дороги, Винсент! — сказал Хьюго, таща свою ношу к двери.
— Погодите, глупец! — сказал Винсент. — Мальчишку надо спрятать. Его нельзя нести в спальню. Если драгуны устроили на нашей земле засаду, у них наверняка есть ордер на обыск. И они могут появиться тут в любую минуту. Они не должны найти Ричмонда здесь в таком состоянии.
— Ну, мы приведем его в лучшую форму, во всяком случае, для виду. Не будьте таким тупоголовым! Если им нужен Ричмонд, парень должен быть там, где он должен быть. Не стоит его прятать: его нужно предоставить Оттершоу без всякой суматохи. Нам необходимо придумать, как наилучшим образом выпутаться из этого положения. Не трусьте, Винсент. Не тратьте времени даром, его у нас и так мало.
Винсент дал Хьюго пройти, но сказал со злостью:
— А что еще мы можем сделать, как не спрятать его? Он приведет их прямо к дому, чертов идиот! По каплям крови, которой он залил весь путь. И что нам еще остается, как не спрятать его где-нибудь подальше, в другом графстве, если возможно?!
— Мне жаль, но за Довер-Хаус следят, — слабым голосом, но вполне осознанно сказал Ричмонд. — В окне не было света. Это сигнал Сперстоу. Он сказал, что Хьюго приходил к нему, — нелепо все получилось. Меня чуть было не схватили неподалеку от болот. Какое невезение!
Хьюго опустил юношу на стул у стола посередине комнаты, но продолжал поддерживать его одной рукой, протягивая другую за бокалом бренди, который все еще держал Чоллакомб. Он поднес бокал к губам Ричмонда и заставил его сделать глоток. Лицо Хьюго было почти спокойно, лишь немного серьезнее, чем обычно. Он огляделся, заметил таз с водой, который Антея поставила на стол, корпию и разорванные простыни, которые сматывала миссис Флитвик, и сказал, уперев взгляд в своего грума:
— Как ты влип в эту историю, Джон-Джозеф? Тебя видели с Ричмондом?
— Нет, я просто-напросто прогуливался и курил трубку. Услышал выстрел, но никаких признаков драгун, ни погони я не видел.
— Я от них оторвался. Они видели меня только мельком, — объяснил Ричмонд и поморщился от прикосновения Хьюго. — Думал, смогу добраться до дома, но, наверное, я потерял много крови. Потом у меня в глазах потемнело… я стал терять сознание… — Он замолчал, стиснув зубы, когда Хьюго принялся омывать его рану.
— Так оно и было, мастер Хьюго. Я увидел, как он рухнул за углом вон того амбара, притащил его под покровом темноты и первым делом смыл сажу с его лица.
— Это хорошо, они сначала будут искать его в лесу, а уж потом придут сюда, — сказал Хьюго, не поднимая глаз. — А теперь отправляйся к себе, Джон-Джозеф, я не хочу, чтобы ты имел ко всему этому отношение. Скажи мне, Ричмонд: почему в тебя стреляли?
— Я не остановился, когда меня кто-то окликнул. Не мог… потому что у меня не было времени, чтобы… стянуть ночную рубашку. — Ричмонд дернулся и охнул. — К тому же у меня лицо было намазано сажей… Ой, Хьюго!
— Прости, парень, но мне нужно завязать эту рану как можно туже, иначе повязка соскочит. Надеюсь, до драки дело не дошло?
— Нет. Я не знал, что они там, пока не услышал, как кто-то меня окликнул. Тогда я бросился бежать, петляя то туда, то сюда. Знал лес лучше, чем они… спокойно ориентировался в темноте.
— Значит, Оттершоу там не было, — решил Хьюго. — Он не давал приказа стрелять, и ему придется очень не по нраву, когда узнает, что тебя подстрелили.
Винсент, который крепко держал руку Ричмонда, поднял голову и сказал:
— Если они не поймали мальчишку с контрабандой, значит, у них против него ничего нет. А что касается того, что в него стреляли да к тому же в частных владениях!… Мы могли бы воспользоваться этим обстоятельством, чтобы раздуть целое дело, если бы не женское платье и замазанное сажей лицо. Ах ты, чертов дурак, что это на тебя нашло — так вырядиться!
— Пришлось замаскироваться — не хотел, чтобы меня узнали. Раньше я всегда переодевался в Довер-Хаус. Сегодня не мог. Я думал… Оттершоу догадывался… об этом вот уже некоторое время. Я знал, что он идет по горячему следу. Вот почему я рискнул переправить товар сразу, как стемнело. Мне казалось это единственным шансом… надеялся, что посты выставлять еще рано. Мне не хотелось прибегать к другому плану… но пришлось, потому что…
— Держите его, Хьюго! Он теряет сознание! — быстро сказал Винсент, отпуская руку Ричмонда и хватая графин с бренди.
— Не хочу причинять вам беспокойства, — раздался слабый голос Клода, — но думаю, мне нужно тоже принять капельку. Не выношу вида крови. Я хотел бы оказать посильную помощь, но не могу подойти к столу, пока вы не унесете таз, поэтому буду очень признателен, если ты подашь мне бокал, Винсент. Не ты, Полифант! Твой сюртук весь в крови!
Винсент посмотрел в его сторону. Клод безвольно сидел на диване, прижав носовой платок ко рту.
— Ради бога! — воскликнул Винсент. — Прекрати изображать из себя мимозу, презренный тряпичник! Посмотреть на тебя, так можно подумать, что ранили не Ричмонда, а тебя! Дьявол из преисподней, он собирается упасть в обморок!
Он передал только что наполненный бокал Хьюго и быстро пересек комнату, чтобы с готовностью оказать неотложную помощь своему младшему брату, силком нагнул его голову вниз между колен и держал ее там, не обращая внимания на протесты своей жертвы, которая слабо пыталась отстоять свою свободу, но была спасена лишь вмешательством Антеи. Она упросила Винсента оставить Клода, чтобы тот смог лечь на диван и прийти в себя.
— Возьми нюхательную соль, Клод, и закрой глаза! Ты не должен упасть в обморок! — сказала она настойчиво. — Чоллакомб, прошу тебя, принеси еще один бокал бренди, да побыстрее!
Тем временем лицо Ричмонда постепенно стало обретать прежние краски. Он проглотил немного бренди и сказал невнятно:
— Я больше не потеряю сознания. Мне теперь лучше. Дайте мне еще одну минутку! Я только… черт побери, как больно! Что вы делаете?
— Терпи, парень, придется это сделать, если хочешь встать на ноги. Времени нет ни на что, единственное, что я в силах сделать, — остановить кровотечение. Тебе и должно быть чертовски больно, потому что я очень крепко бинтую рану, а в тебе застряла пуля, ты знаешь. Ну давай, сделай еще глоток, и будешь настоящим героем!
Ричмонд повиновался. Он расслабленно осел в руках Хьюго, потом поднял голову и покаянно сказал:
— Я вам лгал. Пришлось. Я должен был это сделать: не мог оставить их в беде. Я просто обязан был проследить, чтобы все были в безопасности. Видите ли, я стоял у них во главе, потому что это был мой план.
Майор опустил на него глаза и слегка улыбнулся.
— Похоже, в конце концов, из тебя получится неплохой офицер, — сказал он. — А теперь наклонись опять вперед. Я почти закончил.
— Чтоб мне провалиться, если я знаю, как быть дальше! — проворчал Винсент. — Вы же не собираетесь убеждать этого служаку, что Ричмонд был с нами весь вечер, верно? Если мы в состоянии избавиться от пятен крови в доме, нет никакой надежды проделать это на улице — следы неизбежно приведут их к двери черного хода, как только достаточно рассветет, чтобы не сбиться со следа. — Винсент почувствовал, как Ричмонд выгнулся, и сильнее схватился за него. — Сиди тихо! Больно? Так тебе и надо! От меня ты сочувствия не дождешься! Да как только ты мог быть таким совершенным дураком, чтобы заниматься этим проклятым постыдным делом в сегодняшнюю ночь, после всего, что сказал тебе Хьюго, после того, как заверил меня, что не попадешь в беду! Все это вызывает у меня лишь одно желание — свернуть твою дрянную шею!
— Я должен был! Бочки все еще были здесь!
— Все еще где? — резко переспросил Винсент.
— Здесь! В подземном ходе. Со времени последней операции.
— В каком еще подземном ходе? — требовательно спросил Винсент. — Ты хочешь сказать, что отыскал потайной ход?
— Да, — выдавил из себя Ричмонд. — Выход. Сперстоу давным-давно обнаружил вход.
Он замолчал и несколько минут был не в состоянии говорить. Винсент быстро взглянул на Хьюго, но внимание того, казалось, было полностью поглощено тем, что он делал. Винсент, который был уже готов выйти из себя, вынужден был проглотить нетерпеливый вопрос, слышал ли это Хьюго.
Майор оказался единственным из всех присутствующих, кто остался совершенно невозмутимым. Миссис Флитвик, выронив ножницы из рук, произнесла:
— Да хранит нас всех Господь. Что это вы говорите, мастер Ричмонд?
— Ричмонд! Не может быть! — воскликнула Антея.
— Мальчик бредит. Не понимает сам, что говорит, — произнес Клод, который вдруг сел на диване.
— Нет, понимаю! — хрипло возразил Ричмонд. — Это было нетрудно… когда мы расчистили… завал. Крыша обрушилась… недалеко от выхода. Я подумал, что… ход должен быть там, где эта… яма в земле…
— Это не важно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
— Боже мой, неужели он прав? — Винсент взглянул на Хьюго. — Я не думаю… хотя, полагаю, это не исключено.
Хьюго отрицательно замотал головой:
— Нет. Никаких признаков не было. Ричмонд пока еще не ступил на эту дорожку. Если бы он начал гоняться за юбками, вы бы об этом наверняка знали.
— Разрази меня гром! Не понимаю, что это с вами обоими? — недоумевал Клод. — Почему вы не можете оставить бедного мальчика в покое? Ничего с ним не случится. Да и с чего бы?
— Хьюго считает, что он связался с бандой контрабандистов, — оборвал его Винсент.
— Что?! — выдохнул Клод. — Думает, что Ричмонд… Нет, увольте! Никогда не слышал ничего более нелепого. И ты в это веришь, Винсент?
— Не знаю, во что теперь верить, — ответил Винсент, задвигая занавески на окне жестом, который выдавал его беспокойство. — Одно знаю точно: я вытрясу из Ричмонда правду! Пусть только вернется!
— Если ты спросишь, не связался ли он с бандой контрабандистов, надеюсь, он даст тебе надлежащий отпор. Я считаю это ужасным оскорблением. Нельзя говорить подобные вещи только потому, что он удрал от вас повеселиться.
— Не в этом дело, — сказал Хьюго. — Оттершоу следит за ним, как кот у мышиной поры, а он не стал бы этого делать, если бы не было веских причин подозревать Ричмонда. Пока у лейтенанта еще нет доказательств, или нам об этом неизвестно… Скорее бы он вернулся!
У Клода чуть глаза не вылезли из орбит.
— Вы говорите о том офицере из службы береговой охраны, беседе с которым я помешал вам в Рае? Он подозревает Ричмонда? Не может быть!
— Но это так! — хмуро возразил Хьюго. — И ничто не обрадует его больше, чем поймать Ричмонда с поличным. Уж в этом можете не сомневаться.
— Он не посмеет! Нет-нет! Черт возьми, Хьюго… Уличить представителя семейства Дэрракоттов!…
— На него это не производит никакого впечатления. И если Ричмонд попадет в западню — ему конец! Холера его побери! Я же предупреждал его, что Оттершоу не такой болван, как он думает. Лейтенант столь же упрям, сколь бескорыстен. — Хьюго взял себя в руки и сказал минуту спустя: — Что толку в разговорах: языком муку не смолешь.
— Вот уж нет! — сказал Винсент. — Может, вы объясните нам, как же все-таки смолоть муку.
— Спросите меня об этом, когда я буду знать, где мальчишка. Сейчас я могу думать только об одном: единственное, что остается, — это пойти в Довер-Хаус на ловлю привидений. Может, удастся что-нибудь узнать. И если я обнаружу, что за домом ведется наблюдение, мы, по крайней мере, будем знать, что они пока не схватили парня, потому что сидят в засаде и ждут его. — Он бросил взгляд на Винсента. — Если меня хватятся, придумайте какую-нибудь отговорку. Нам вовсе не нужно поднимать панику. Чем они там заняты в гостиной? Тетушки еще не отправились спать?
— Когда я уходил, еще нет, хотя тетушка Эльвира уже собиралась. Она говорила, что у нее разболелось горло и что она может схватить простуду, поэтому, не сомневаюсь, сейчас она уже в постели. Антея отправилась к миссис Флитвик насчет поссета [19], который она мастерица готовить. Поэтому, скорее всего, она сейчас на кухне. А Антея знает?
— Нет, и я не хочу, чтобы знала. Если она придет сюда, отправьте ее под каким-нибудь предлогом. Полагаю, его светлость еще на ногах?
— Поскольку у них с моей матушкой полные руки карт, по поводу чего они несколько… э-э-э… разошлись во мнениях, можете не сомневаться, что еще некоторое время они не лягут спать, — с издевкой ответил Винсент.
— Ну, если они заняты карточной игрой, остальное их волновать не будет. Тогда я пошел, — сказал Хьюго, но вернулся, чтобы взять сюртук.
В этот самый момент дверь открылась и в бильярдную почти вбежала Антея. Ее лицо было белее бумаги.
— Хьюго! — сказала она, еле переводя дух. — Пожалуйста, пойдемте — и побыстрее, пожалуйста! Вы… вы мне нужны!
В два шага Хьюго оказался рядом с ней. Заметив, что девушку всю трясет, он схватил ее за плечи:
— Спокойно, барышня! В чем дело? Нет, не опасайтесь своих кузенов. Говорите! Что-то с Ричмондом?
Она согласно кивнула и сказала, пытаясь овладеть своим голосом:
— Он ранен… истекает кровью! Джон-Джозеф говорит… это не смертельно, но я не знаю! Когда я побежала за вами, они разрезали его сюртук…
— Кто «они»?
— Джон-Джозеф и Полифант. Чоллакомб там тоже и миссис Флитвик. Мы, то есть она и я, видите ли, мы пошли в буфетную, потому что Джон-Джозеф отнес его туда. Он был без сознания, а его лицо… его лицо было черным, Хьюго! Сначала я… я не поняла, кто это! На нем было белое платье в оборочках…
— О господи! — воскликнул Винсент. — Значит, это правда! И что вы предлагаете делать теперь, кузен?
— Сначала узнать, как тяжело он ранен, — ответил Хьюго. — Пойдемте, любовь моя! Только без слез! Нас еще рано хоронить.
— Нет! О нет! — сказала Антея, следуя за ним из бильярдной. — Я не упаду в обморок. Это просто был шок… Хьюго, он… он точно причастен к контрабанде! Я не могу этому поверить! Наш Ричмонд!
— Не пускайте туда свою матушку, любовь моя, — ответил он. — Возможно, нам придется отнести его наверх.
Хьюго зашагал по просторному коридору, который вел из холла в кухню, и Антее пришлось почти бежать, чтобы не отстать от него.
— Хьюго, послушайте, Джон-Джозеф говорит, вы знаете, как быть. Он смыл сажу с лица Ричмонда, а миссис Флитвик завязала это ужасное платье в узел и запихнула себе под фартук, чтобы немедленно сжечь. Они все были так милы, Хьюго! Все делали сами… даже Полифант!
Они подошли к двери, ведущей в крыло дома, где располагалась кухня, и, когда Хьюго распахнул ее, подоспевший Винсент требовательно спросил:
— Сколько слуг об этом знают? Неужели все слуги в доме прислуживают Ричмонду?
— Нет, только трое и Чоллакомб.
***
Ричмонд, лежавший на кафельном полу, очнулся. Его поддерживал Джон-Джозеф, который стоял рядом с ним на коленях, в то время как Полифант махал у него перед носом горящими перьями. Чоллакомб же с потрясенным видом беспомощно стоял за Полифантом и держал в руке бокал с бренди. Сюртук Ричмонда был разрезан, рубашка разорвана от плеча до локтя левой руки. Клод, которому удалось заглянуть в буфетную поверх плеча Винсента, отпрянул, задрожав при виде сцены, которая действительно очень сильно смахивала на бойню. Казалось, кровь была везде, куда ни падал взгляд, даже на одежде его безукоризненного камердинера, а поскольку Клода неизбежно начинало тошнить, если он порежет палец, то вряд ли его можно было винить в таком поспешном отступлении.
Джон-Джозеф бросил на майора взгляд из-под насупленных бровей и сказал кисло:
— Будет неплохо, мастер Хьюго, если мы унесем парня из этого закутка. Возможно, через минуту драгуны будут барабанить в дверь, и если вы хотите опередить их, думайте быстрее!
— Он тяжело ранен? — Хьюго отстранил Полифанта и наклонился над Ричмондом.
— Нет, дело не так уж плохо, но, похоже, пуля не прошла навылет.
Он слегка сдвинул Ричмонда и отнял сложенное в несколько раз кухонное полотенце, которое прижимал к рваной ране у Ричмонда на плече. Снова потекла кровь, но не сильно. Хьюго заметил, что кровь в основном течет из разорванной ткани, а быстрый осмотр, к его удовлетворению, показал, что пуля, которая, похоже, вошла в плечо под острым углом, проникла не слишком глубоко и не задела никакого важного органа.
— Ну, тогда сначала нужно избавить его от пули, — уже весело сказал Хьюго. — Но нам придется отнести парня куда-нибудь, где я смог бы им заняться. Нет, Антея, небольшое кровопускание его не убьет. Пусть кто-нибудь принесет свечи в спальню — ты, Полифант! И мне понадобится таз с горячей водой, много корпии, если она у вас имеется, и бренди. Принеси все это, Чоллакомб! Ну, а теперь, молодой негодник, давай! — Он замолчал и без видимого усилия поднял Ричмонда на руки.
Ричмонд, едва очнувшись, невнятно пробормотал:
— Драгуны, я думаю. Двое. Не мог хорошенько разглядеть — видно было плохо. В нашем лесу. Должно быть, поджидали меня.
— С дороги, Винсент! — сказал Хьюго, таща свою ношу к двери.
— Погодите, глупец! — сказал Винсент. — Мальчишку надо спрятать. Его нельзя нести в спальню. Если драгуны устроили на нашей земле засаду, у них наверняка есть ордер на обыск. И они могут появиться тут в любую минуту. Они не должны найти Ричмонда здесь в таком состоянии.
— Ну, мы приведем его в лучшую форму, во всяком случае, для виду. Не будьте таким тупоголовым! Если им нужен Ричмонд, парень должен быть там, где он должен быть. Не стоит его прятать: его нужно предоставить Оттершоу без всякой суматохи. Нам необходимо придумать, как наилучшим образом выпутаться из этого положения. Не трусьте, Винсент. Не тратьте времени даром, его у нас и так мало.
Винсент дал Хьюго пройти, но сказал со злостью:
— А что еще мы можем сделать, как не спрятать его? Он приведет их прямо к дому, чертов идиот! По каплям крови, которой он залил весь путь. И что нам еще остается, как не спрятать его где-нибудь подальше, в другом графстве, если возможно?!
— Мне жаль, но за Довер-Хаус следят, — слабым голосом, но вполне осознанно сказал Ричмонд. — В окне не было света. Это сигнал Сперстоу. Он сказал, что Хьюго приходил к нему, — нелепо все получилось. Меня чуть было не схватили неподалеку от болот. Какое невезение!
Хьюго опустил юношу на стул у стола посередине комнаты, но продолжал поддерживать его одной рукой, протягивая другую за бокалом бренди, который все еще держал Чоллакомб. Он поднес бокал к губам Ричмонда и заставил его сделать глоток. Лицо Хьюго было почти спокойно, лишь немного серьезнее, чем обычно. Он огляделся, заметил таз с водой, который Антея поставила на стол, корпию и разорванные простыни, которые сматывала миссис Флитвик, и сказал, уперев взгляд в своего грума:
— Как ты влип в эту историю, Джон-Джозеф? Тебя видели с Ричмондом?
— Нет, я просто-напросто прогуливался и курил трубку. Услышал выстрел, но никаких признаков драгун, ни погони я не видел.
— Я от них оторвался. Они видели меня только мельком, — объяснил Ричмонд и поморщился от прикосновения Хьюго. — Думал, смогу добраться до дома, но, наверное, я потерял много крови. Потом у меня в глазах потемнело… я стал терять сознание… — Он замолчал, стиснув зубы, когда Хьюго принялся омывать его рану.
— Так оно и было, мастер Хьюго. Я увидел, как он рухнул за углом вон того амбара, притащил его под покровом темноты и первым делом смыл сажу с его лица.
— Это хорошо, они сначала будут искать его в лесу, а уж потом придут сюда, — сказал Хьюго, не поднимая глаз. — А теперь отправляйся к себе, Джон-Джозеф, я не хочу, чтобы ты имел ко всему этому отношение. Скажи мне, Ричмонд: почему в тебя стреляли?
— Я не остановился, когда меня кто-то окликнул. Не мог… потому что у меня не было времени, чтобы… стянуть ночную рубашку. — Ричмонд дернулся и охнул. — К тому же у меня лицо было намазано сажей… Ой, Хьюго!
— Прости, парень, но мне нужно завязать эту рану как можно туже, иначе повязка соскочит. Надеюсь, до драки дело не дошло?
— Нет. Я не знал, что они там, пока не услышал, как кто-то меня окликнул. Тогда я бросился бежать, петляя то туда, то сюда. Знал лес лучше, чем они… спокойно ориентировался в темноте.
— Значит, Оттершоу там не было, — решил Хьюго. — Он не давал приказа стрелять, и ему придется очень не по нраву, когда узнает, что тебя подстрелили.
Винсент, который крепко держал руку Ричмонда, поднял голову и сказал:
— Если они не поймали мальчишку с контрабандой, значит, у них против него ничего нет. А что касается того, что в него стреляли да к тому же в частных владениях!… Мы могли бы воспользоваться этим обстоятельством, чтобы раздуть целое дело, если бы не женское платье и замазанное сажей лицо. Ах ты, чертов дурак, что это на тебя нашло — так вырядиться!
— Пришлось замаскироваться — не хотел, чтобы меня узнали. Раньше я всегда переодевался в Довер-Хаус. Сегодня не мог. Я думал… Оттершоу догадывался… об этом вот уже некоторое время. Я знал, что он идет по горячему следу. Вот почему я рискнул переправить товар сразу, как стемнело. Мне казалось это единственным шансом… надеялся, что посты выставлять еще рано. Мне не хотелось прибегать к другому плану… но пришлось, потому что…
— Держите его, Хьюго! Он теряет сознание! — быстро сказал Винсент, отпуская руку Ричмонда и хватая графин с бренди.
— Не хочу причинять вам беспокойства, — раздался слабый голос Клода, — но думаю, мне нужно тоже принять капельку. Не выношу вида крови. Я хотел бы оказать посильную помощь, но не могу подойти к столу, пока вы не унесете таз, поэтому буду очень признателен, если ты подашь мне бокал, Винсент. Не ты, Полифант! Твой сюртук весь в крови!
Винсент посмотрел в его сторону. Клод безвольно сидел на диване, прижав носовой платок ко рту.
— Ради бога! — воскликнул Винсент. — Прекрати изображать из себя мимозу, презренный тряпичник! Посмотреть на тебя, так можно подумать, что ранили не Ричмонда, а тебя! Дьявол из преисподней, он собирается упасть в обморок!
Он передал только что наполненный бокал Хьюго и быстро пересек комнату, чтобы с готовностью оказать неотложную помощь своему младшему брату, силком нагнул его голову вниз между колен и держал ее там, не обращая внимания на протесты своей жертвы, которая слабо пыталась отстоять свою свободу, но была спасена лишь вмешательством Антеи. Она упросила Винсента оставить Клода, чтобы тот смог лечь на диван и прийти в себя.
— Возьми нюхательную соль, Клод, и закрой глаза! Ты не должен упасть в обморок! — сказала она настойчиво. — Чоллакомб, прошу тебя, принеси еще один бокал бренди, да побыстрее!
Тем временем лицо Ричмонда постепенно стало обретать прежние краски. Он проглотил немного бренди и сказал невнятно:
— Я больше не потеряю сознания. Мне теперь лучше. Дайте мне еще одну минутку! Я только… черт побери, как больно! Что вы делаете?
— Терпи, парень, придется это сделать, если хочешь встать на ноги. Времени нет ни на что, единственное, что я в силах сделать, — остановить кровотечение. Тебе и должно быть чертовски больно, потому что я очень крепко бинтую рану, а в тебе застряла пуля, ты знаешь. Ну давай, сделай еще глоток, и будешь настоящим героем!
Ричмонд повиновался. Он расслабленно осел в руках Хьюго, потом поднял голову и покаянно сказал:
— Я вам лгал. Пришлось. Я должен был это сделать: не мог оставить их в беде. Я просто обязан был проследить, чтобы все были в безопасности. Видите ли, я стоял у них во главе, потому что это был мой план.
Майор опустил на него глаза и слегка улыбнулся.
— Похоже, в конце концов, из тебя получится неплохой офицер, — сказал он. — А теперь наклонись опять вперед. Я почти закончил.
— Чтоб мне провалиться, если я знаю, как быть дальше! — проворчал Винсент. — Вы же не собираетесь убеждать этого служаку, что Ричмонд был с нами весь вечер, верно? Если мы в состоянии избавиться от пятен крови в доме, нет никакой надежды проделать это на улице — следы неизбежно приведут их к двери черного хода, как только достаточно рассветет, чтобы не сбиться со следа. — Винсент почувствовал, как Ричмонд выгнулся, и сильнее схватился за него. — Сиди тихо! Больно? Так тебе и надо! От меня ты сочувствия не дождешься! Да как только ты мог быть таким совершенным дураком, чтобы заниматься этим проклятым постыдным делом в сегодняшнюю ночь, после всего, что сказал тебе Хьюго, после того, как заверил меня, что не попадешь в беду! Все это вызывает у меня лишь одно желание — свернуть твою дрянную шею!
— Я должен был! Бочки все еще были здесь!
— Все еще где? — резко переспросил Винсент.
— Здесь! В подземном ходе. Со времени последней операции.
— В каком еще подземном ходе? — требовательно спросил Винсент. — Ты хочешь сказать, что отыскал потайной ход?
— Да, — выдавил из себя Ричмонд. — Выход. Сперстоу давным-давно обнаружил вход.
Он замолчал и несколько минут был не в состоянии говорить. Винсент быстро взглянул на Хьюго, но внимание того, казалось, было полностью поглощено тем, что он делал. Винсент, который был уже готов выйти из себя, вынужден был проглотить нетерпеливый вопрос, слышал ли это Хьюго.
Майор оказался единственным из всех присутствующих, кто остался совершенно невозмутимым. Миссис Флитвик, выронив ножницы из рук, произнесла:
— Да хранит нас всех Господь. Что это вы говорите, мастер Ричмонд?
— Ричмонд! Не может быть! — воскликнула Антея.
— Мальчик бредит. Не понимает сам, что говорит, — произнес Клод, который вдруг сел на диване.
— Нет, понимаю! — хрипло возразил Ричмонд. — Это было нетрудно… когда мы расчистили… завал. Крыша обрушилась… недалеко от выхода. Я подумал, что… ход должен быть там, где эта… яма в земле…
— Это не важно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39