— Где? — спросил Били Боб, давая сигнал остановиться.— Во-он там, примерно в миле отсюда. Кажется, какие-то вагоны и палатки.— Ах, это! — воскликнул Билли. — Это Тент-Таун, туда мы и едем. Слезайте с коней, ребята!Бандиты собрались в кучку, и Билли Боб выложил им свой план.— Так ты считаешь, что они там хранят свои денежки? — спросил Джеб.— А где ж еще? Я же сказал, у них должны быть деньги на жалованье рабочим. Ну вот, те получают деньги, а потом отдают их женам или тратят в салуне. Где-то они должны их прятать, — уверенно заявил Билли Боб.— В этом есть определенный смысл, — заявил Стью, вытаскивая из кармана очередную пригоршню арахиса.— В общем, так. Мы не будем болтаться тут, словно стая голодных волков, — глубокомысленно заключил Билли Боб. — Джеб и Стью, вы сядете на лошадей парами вместе с Керли и Хэнком, а своих коней оставите у этого дерева. Подъедем к палаткам ближе, и в городок вы войдете пешими. А как стемнеет, встретимся здесь.— Отличная идея, босс! — восторженно поддержал его Джеб. — А почему бы нам не поехать парами, а лошадей повести позади? Так мы…Тут Хэнк с такой силой толкнул его, что Джеб плюхнулся на землю.— За что, Хэнк?Билли Боб посмотрел на Джеба и покачал головой.— Мы с Керли завалимся в салун, а ты, Хэнк, пойдешь по дороге. И не забывайте! Подъехав к городку, мы разделимся. Мы должны вести себя так, как будто не знаем друг друга. Говорите дружелюбно и приветливо, не делайте угрожающих жестов. Пожалуй, пистолеты лучше пока оставить в седельных сумках. Не надо, чтобы нас приняли за бандитов. Все должны быть уверены, что мы не причиним им вреда, — торжественно произнес Билли Боб.— Погоди-ка, — обратился к нему Хэнк, сплюнув табачную слюну. — Может, ты и прав насчет денег, но я считаю, что пистолеты оставлять нельзя. А если что-то пойдет не по плану? Вдруг в городке окажутся мужчины?— Черт, Хэнк, я же сказал тебе, что в палаточном городке Остались лишь бабы да дети. Все мужчины строят дорогу. К тому же мы не хотим устраивать перестрелку, а если у нас не будет с собой пистолетов, то и стрелять будет нечем. Понял?Хэнк кивнул.— Стало быть, мы придем туда, поболтаем о том о сем, возьмем то, за чем пришли, и откланяемся. И никто ничего не поймет.— Ну да, — важно кивнул Билли Боб. — Мы будем уже далеко, когда они хватятся своих денежек.Подумав минуту, Хэнк одобрительно кивнул и выплюнул пережеванный табак.Бандиты взобрались на лошадей и медленно поехали к Тент-Тауну. Джеб и Стью тихо подпевали Керли, затянувшему «Мою дорогую Клементину», а Билли с Хэнком рассказывали друг другу какие-то истории — и все это для того, чтобы заранее войти в роль.Далеко на западе в небо тянулись покрытые снегом горные вершины, яркие лучи полуденного солнца освещали па-Латки городка строителей. Рано утром мужчины уехали на работу, а женщины тут же принялись за домашние дела. Несколько женщин погрузили в телегу корзины с грязным бельем и побрели к реке, а Пэтти Дэннегай повела лошадь, запряженную в телегу. Перестирав белье, женщины развесили его на веревках, привязанных к деревянным столбам, вбитым в землю между палатками.— Мэри, ты все белье развесила? — спросила Пэтти.— Почти, — отозвалась Мэри Келлеген. — Ну-ка, девочки, не мешайтесь под ногами, — обратилась она к дочкам, которые тут же принялись играть и прятаться среди развешенного белья.Близняшки заметили Кэтрин Мэри, игравшую со Снузером, и побежали к ней.— Ну дай сюда! Дай мне ее, Снузер! — кричала Кэтрин Мэри, вырывая у пса из пасти палку.Пегги и Полли попытались помочь подружке, но Снузер вышел из поединка победителем и помчался в открытое поле, а девочки, давясь от смеха, побежали за ним.— Пегги! Полли! — окликнула их Мэри. — Вы бы лучше помогли миз Синтии.Сестры кивнули и, смеясь, бросились назад.— Кэтрин Мэри, не дразни этого баловника Снузера! — крикнула Пэтти. — Ох! Вода почти закипела, — заметила она, посмотрев на котелок.Пэтти пригласила Мэри на чашечку чаю, и подруги стали обсуждать сюрприз, который женщины Тент-Тауна готовили мужчинам к вечеру. Предстоящий обед будет необычным.— Ты приготовишь мясо со спагетти? — спросила Пэтти. Польщенная, Мэри кивнула.— Это будет замечательно.— Представляю, какое у Шона будет лицо, — улыбнулась Пэтти.— Мне бы в жизни в голову не пришло устроить гулянку, — заявила Мэри.— О веселье позаботится миз Синтия, у нее это неплохо получается, — сказала Пэтти. — Вообще с тех пор, как она приехала сюда, как-то веселее стало.— Пэтти, а сколько, по-твоему, лет Шону?— Не представляю, но готова поклясться, что у него в жизни не было такого веселого дня рождения и…Ее прервал громкий лай Снузера, внезапно ворвавшегося в палатку. Не успела женщина опомниться, как пес поставил лапы ей на колени и облизал лицо розовым языком.— Иди отсюда, Снузер, ты весь мокрый, — засмеялась Пэтти, пытаясь оттолкнуть от себя собаку.В палатку вслед за Снузером вбежала Кэтрин Мэри.— Мама! Мама! — кричала девочка.— Ради Бога, детка, прогони отсюда собаку.— Мама, мы со Снузером видели, как к Тент-Тауну подъехали несколько всадников на огромных лошадях… — взволнованно проговорила девочка.Пэтти недоверчиво посмотрела на дочь.— Ну да, — улыбнулась она, — а одеты они были в рыцарские доспехи, в руках держали щиты, а на их шлемах покачивались длинные перья. Святые угодники, Кэтрин Мэри, ты же рассказывала мне эту историю всего неделю назад Беги играй, детка! Или помоги миз Синтии. Она просила, чтобы вы пришли сразу после ленча, — вымолвила Пэтти, выставляя из палатки дочь и собаку.— Но ведь мы видели их, правда, Снузер? — обратилась Кэтрин Мэри к любимой собаке, когда они бежали к школьной палатке, в которой Синтия с ученицами рисовали картинки и мастерили украшения.Лидия Рафферти увела мальчиков к реке, где они должны были провести урок природоведения и заодно устроить пикник, — чтобы не мешать приготовлениям к празднику. Однако Томми О'Нилу и Деннису Макгиру пришлось остаться в лагере и работать с девочками — в наказание за то, что накануне они бросались комьями грязи.— Миз Синтия! Миз Синтия! — закричала Кэтрин Мэри.— Отойди, Снузер, — сказала Синтия, отодвигая ногой собаку.— Но, миз Синтия…— Что такое, детка? — приветливо спросила Синтия. — Ты не забыла, что у нас очень много дел? Все надо успеть до вечера. А ты уже нарисовала картинку для мистера Рафферти?Вздохнув, Кэтрин Мэри послушно села за стол. Снизу на листке она нарисовала зеленую травку. Сверху — ясное голубое небо, слева рисунок оживляло огромное солнце, а справа все было испещрено тонкими штрихами — так девочка изобразила дождик.— Ох, как красиво! — воскликнула Синтия, когда Кэтрин Мэри показала ей рисунок.Время шло быстро, но Синтия везде успевала: девочки готовили рисунки в подарок Шону, а мальчики развешивали их на стенах палатки. В кухне женщины пекли пироги и хлеб, варили картошку и тушили овощи. Аромат жарящегося на вертеле поросенка, около которого с утра хлопотали Салли Кинкейд и Рози Макгир, был таким аппетитным, что всем хотелось есть.— Кажется, все идет хорошо, — заметила Синтия, в последний раз оглядывая палатку.Она улыбнулась, заметив, что Мэгги рисует кудрявого мальчика, стоящего рядом с огромным подсолнухом, выросшим перед крохотным вагончиком.— Просим прощения, мэм… — вдруг раздался у нее за спиной голос.Обернувшись, Синтия увидела двух незнакомцев, стоявших в дверях.— Я — Вильям Роберт Уолден, — представился коренастый мужчина, приподнимая шляпу. — А это…— Керли Фрэнсис Ринго, к вашим услугам, мэм, — перебил его второй незнакомец, кивая лысой головой.— Мы ехали с ранчо и заметили ваш городок, — проговорил Билли Боб. — Вот и решили, стало быть, взглянуть, как идут дела на строительстве дороги…Там работают отличные ребята…— Рада познакомиться с вами, джентльмены, — кивнула девушка. — Я — Синтия Маккензи.Билли Боб вытаращил глаза, на его губах заиграла широкая улыбка.— Вы говорите, Маккензи? — переспросил он.— Да, и мы готовим… — — Да, мы слышали о ваших больших делах, — раздался странный голос.Обернувшись, Синтия увидела в дверях еще троих незнакомцев.— Такой аромат приятный… М-да… Да, господа… Добрый день, мэм. Меня зовут Стьюарт Леон Поттс, но вы можете называть меня просто Стью.Заморгав от изумления, Синтия смотрела на четвертого незваного гостя.— А я — Джеб Блумер, — заявил он. И добавил с улыбкой:— Не беспокойтесь, мэм, мы не бандиты и не причиним вам вреда. — Тут у его ребер мелькнул локоть приятеля, и Джеб икнул от боли. — Нет, не причиним! — повторил он еще раз.Смущенно откашлявшись. Билли Боб обратился к последнему незнакомцу:— Это воспитанные люди не толкают незнакомцев, приятель!Не обращая на него внимания, тот поклонился Синтии:— Генри Визерс, мэм.— Вы что, работаете на мистера Боннера? — поинтересовалась девушка.— Нет, мэм. Мы слышали, что вам нужны помощники.— Даже не знаю, — задумчиво молвила Синтия.— Не возражаете, если мы побудем здесь, пока не вернется босс?— Что ж, думаю, это возможно… — неуверенно ответила Синтия.— Мы и вам можем помочь, — предложил Билли Боб.— А что делать-то будем? — спросил Джеб.— К примеру, присмотрим за поросенком, — заявил Билли Боб, наступая Джебу на ногу.Бандиты дружно двинулись к костру, а Синтия, глядевшая им вслед, заметила кое-что интересное: у всех на ремнях висели полные пуль патронташи, хотя кобуры с пистолетом ни у кого не было.Решив не сводить с них глаз, Синтия побежала на кухню.— Как идут дела? — спросила она. — Мужчины вернутся меньше чем через час.— Все отлично, Синтия. Спагетти скоро будут готовы, — сообщила Мэри. — Останется лишь вывалить их в противни, потушить несколько минут и залить соусом с тушеным мясом.— Хорошо, думаю, пора нести пирожки в палатку и…— Миз Синтия, — перебила ее вбежавшая в кухню Кэти Макгир. — Мама спрашивает, разрезать ли поросенка?— Да-да, дорогая. Пусть режет, а потом мы подогреем кусочки на печи.Схватив блюдо, Кэти побежала к дверям, но Синтия остановила ее:— Послушай, Кэти, а незнакомцы все еще там?— Незнакомцы? — удивилась девочка. — Я не видела никаких незнакомцев.— Да? — покачала головой Синтия. — Ну ладно, иди помогай маме.Когда Кэти убежала, Синтия вышла из палатки, внимательно осмотрелась по сторонам, а потом направилась в свой вагон, чтобы привести себя в порядок и переодеться.— Миз Синтия!Обернувшись, девушка увидела спешивших к ней Мэгги и Кэтрин Мэри, за которыми несся Снузер.— Можно мы пойдем с вами?— Конечно, Мэгги. Вообще мне надо, чтобы вы отнесли несколько коробок в палатку, где будет праздничный обед.— Коробок? — переспросили девочки. — А что в них?— Они не тяжелые. Только не позволяйте Снузеру совать в них свой нос, — поддразнила их Синтия.— Может, там шоколадки? — с надеждой спросила Мэгги.— Или сладкая кукуруза? — добавила Кэтрин Мэри.— Я не собираюсь раскрывать свои секреты, — заявила Синтия.Она, смеясь, открыла дверь вагона и вошла. Девочки и собака следовали за ней по пятам.Услышав какой-то странный звук, Синтия резко остановилась. От неожиданности Мэгги натолкнулась на нее, а Кэтрин Мэри, налетев на Мэгги, упала на пол.— Ш-ш-ш! — приложила Синтия палец к губам. — Тише! Девочки хихикали, да и Снузер молчать не собирался. Громко залаяв, он перепрыгнул через Кэтрин Мэри, но внезапно замер на месте и зарычал. А потом одним рывком пес бросился к окну и вцепился зубами в шторы и во что-то таинственное, спрятавшееся за шторами.Раздался дикий вопль и крики о помощи. Синтия с девочками попытались остановить собаку, но тут на них свалилась тяжелая портьера из красного бархата. Они кучей повалились на пол и барахтались в бархате до тех ««Р пока Синтии не удалось найти край шторы И приподнять его одной рукой, другой она схватилась за чьи-то волосы.— Пустите меня! — орал кто-то. — Пустите! Отпустив незнакомца, Синтия встала на четвереньки, девочки тоже выбрались из-под шторы, а Снузер продолжал хватать зубами беспомощного, запутавшегося в шторе мужчину.— Вы?! — изумленно воскликнула Синтия, оказавшись лицом к лицу со Стьюартом Леоном Поттсом. — Что вы здесь делаете?— Ох, прошу прощения, мэм, — пробормотал он. — Я просто… просто искал своего приятеля… Джеба. Джееб! Ты здесь?! — крикнул он.— Что? — недоверчиво бросила девушка. — Что он может здесь…Она не договорила, потому что Снузер, повинуясь хозяйке, на мгновение отпустил бандита. Тот резво вскочил и бросился из вагона; собака побежала за ним.— И что все это значит? — спросила Синтия. Девушка беспокоилась: в городке не было ни одного мужчины, даже повара уехали на стройку, чтобы накормить рабочих ленчем. Синтия решила собрать женщин: хоть бандиты и не были вооружены, они могли натворить немало бед.— Девочки, оставайтесь здесь! — скомандовала она. — Закройтесь изнутри, а я скоро вернусь.В окно девочки наблюдали, как Синтия бежит к кухне. Ни Снузера, ни мистера Поттса не было видно.— Надеюсь, Снузер схватит его за ногу, — улыбнулась Кэтрин Мэри.— — А почему тебе этого хочется? — полюбопытствовала Мэгги.— Да потому, что Снузер чует плохих людей, — заявила Кэтрин Мэри.— Девочки еще долго смотрели в окно, как вдруг за их спинами раздался какой-то шорох. Испуганно переглянувшись, они обернулись. Их рты удивленно открылись, когда дверца шкафа медленно приоткрылась.— Кто там? — хором крикнули они.Дверца тут же закрылась изнутри.Мэгги глазами указала Кэтрин Мэри на висевшее на стене ружье. Девочки на цыпочках направились к нему. Встав на стул, Мэгги сняла ружье, а Кэтрин Мэри не сводила глаз со шкафа.— Кто бы вы ни были, выходите из шкафа с поднятыми руками! — стараясь говорить как взрослая, скомандовала Мэгги. — У нас есть ружье, и, если вы не выйдете, мы выстрелим в дверцу.Через некоторое время раздался мужской голос:— Не стреляйте. Я выхожу.Дверь со скрипом отворилась, и сначала появилась голова незнакомца, а потом и он сам с трясущимися руками.— Черт возьми! — закричал он. — Что это вы, девочки, делаете с этим большим ружьем?— Не ваше дело! А что вы делаете в вагоне миз Синтии? — спросила Мэгги.— Кто? Я?.. Я… Да я просто… — бормотал бандит, — ну-у… я хотел побыть один… Вы же знаете, зачем люди уединяются.Кэтрин Мэри засмеялась, незнакомец тоже захихикал и опустил руки.— Я сказала, руки вверх, мистер! — прикрикнула на него Мэгги.— Да ладно, ладно, — буркнул он, поднимая руки. — Больно мала командовать!— Девочка с ружьем в руках не может быть «больно мала», мистер! — храбро произнесла Мэгги.— Что-что? То есть я хотел сказать, что ты права. Я не сделаю тебе ничего плохого, так что ты вполне можешь опустить дуло. А потом потолкуем по-дружески.— Повернитесь, руки назад, мистер… мистер…— Блумер, — с готовностью подсказал бандит. — Моя фамилия Блумер, маленькая леди. Джеб Блумер, — повторил он.Мэгги прицелилась в него, и Блумер медленно повернулся.Связав ему руки за спиной шнурком от штор, девочки заставили бандита зайти в туалет. Потом они заперли дверь, продев сквозь ручку ножку стула. Мэгги положила ружье на плечо, и девочки выбежали из вагона.— Мэгги, Кэтрин Мэри, погодите! — позвала Рози Макгир. Они с Кэти бежали навстречу девочкам от костра. — Почему у вас ружье?Мэгги и Кэтрин Мэри, перебивая друг друга, рассказали о бандите. К ним присоединилась Салли, еще державшая в руке кусок свинины.— Что здесь происходит? — с недоумением спросила она. — Сначала я вижу, что Снузер гонится за каким-то типом, потом Синтия несется куда-то…— Пойдемте скорее, надо все рассказать мисс Синтии, — сказала Мэгги.Девочка побежала на кухню, женщины бросились за ней. Увидев вереницу бегущих женщин и детей, Синтия кинулась им навстречу.— Мэгги Раффсрти, что…— Ох, миз Синтия. Мы связали его, и он теперь в вашем туалете, — задыхаясь, проговорила девочка.— Кого связали? — не поняла ее Синтия.— Незнакомца, миз Синтия, — пояснила Кэтрин Мэри.— Он ничего вам не сделал? — встревожилась Рози Макгир.— Нет, у него не было ни малейшего шанса, — с гордостью заявила Мэгги.Убедившись, что их обманули, Синтия забеспокоилась: се интересовало, где в этот момент находились остальные четверо мошенников. Впрочем, вскоре она отчасти получила ответ на свой вопрос: к ним приближались Билли Боб и Керли.— Стойте! — закричала она. — Я хочу знать, что вы здесь делаете?К этому времени почти все женщины и дети, оставшиеся в Тент-Тауне, собрались около палаток.— Как это что, мэм? — не сразу нашелся Билли Боб. — Мы… мы хотели познакомиться тут с кем-нибудь и, возможно, найти себе работенку. — Он приподнял шляпу.Увидев ружье, Керли потянулся за своим пистолетом, но вспомнил, что оставил его в седельной сумке.— Вы что-то забыли, мистер Ринго? — спросила Синтия, забрав ружье у Мэгги. — А теперь лезьте в этот вагон, — она махнула ружьем в сторону вагона, — и сидите там, пока я не выясню, в чем дело.Женщины стали теснить бандитов. Вдруг они услышали крики Маргарет О'Нил, бежавшей к ним от своей палатки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32