Алек давно понял, что, имея дело с Энтони, надо быть готовым ко всему, поскольку его прихоти менялись ежедневно. Сегодня он пытается спасти весь мир, а завтра его заботы будут только о себе. Алек решил пойти другу навстречу. Действительно, что в том плохого?
Пожав плечами, он ответил:
- Почему бы нет?
Энтони оживленно потер руки.
- Ты сам должен все подготовить, - продолжил Алек. - У меня нет времени. Однако не слишком усердствуй. Постарайся не прислушиваться к странным голосам в своей голове, толкающим тебя на необдуманные поступки.
Энтони изобразил, что делает записи:
- Не слишком… усердствовать. Не прибегать… к личным… выпадам. Зафиксировано.
- Если ты испортишь все дело, я поймаю тебя и скормлю стае голодных волков.
- Надо… бежать… из… страны. - Энтони улыбнулся, обнажив ряд белых зубов. - Это всего лишь шутка!
Алек не среагировал.
- Ты мой должник.
- Не беспокойся, я расплачусь сполна.
Глава 2
- Кажется, этот фрукт созрел, пора его сорвать, - сказал высокий долговязый тип своим товарищам, указывая на модно одетого джентльмена на противоположной стороне улицы.
Сидя на корточках возле грязного обветшавшего здания в узком сыром проходе, они внимательно наблюдали за своей добычей.
- Похоже, у этого богача очень тяжелые карманы, как ты думаешь?
- Так почему бы нам не облегчить их? - раздался другой тонкий голосок. Из-под глубоко надвинутой шляпы на грязном лице поблескивала пара серых глаз, а тело прикрывала одежда не по росту. - Он совсем один, парни.
- Но выглядит весьма внушительно…
- …и гораздо моложе тех, кто обычно становится нашей добычей.
- Однако он просто напрашивается на неприятности, - продолжил тихий насмешливый голос. - И я доставлю их этому типу. - Фигура в темной облегающей одежде поднялась и оглядела разношерстную компанию. - Сидите здесь и наблюдайте, как работает мастер своего дела.
- Боже всемогущий! - сердито прошипел Энтони, доставая из жилета золотые карманные часы с гравировкой и пытаясь разглядеть циферблат в сгущающихся сумерках. - Где же этот Хантли, черт побери?
Оглядывая улицу и беспокойно переминаясь с ноги на ногу, Энтони испытывал желание поскорее направиться туда, где он намеревался провести еще одну беспутную ночь в шумном веселье.
Тут и там мелькали бродяги с бутылками спиртного за пазухой, и он, как ни странно, почувствовал жажду. В этот момент ему тоже хотелось глотнуть спиртного, и, сожалея, что не захватил с собой бутылку, Энтони готов был отнять ее у одного из валявшихся пьяниц. Эта мысль все сильнее овладевала им, по мере того как ожидание затягивалось.
Проклятие! Где же Хантли?
Неужели обязательно было выбирать захолустную таверну на окраине города? Почему именно в таком заброшенном месте?
Все из-за жены Хантли с ее лошадиной физиономией.
Энтони знал, что эта женщина ненавидит его и не без причины, конечно. Всякий раз, встретившись с Хантли, они неизменно попадали в какую-нибудь гадкую историю. Энтони предпочитал посещать бордели и прочие низкосортные заведения. Хотя, по мнению Брекриджа, титул герцога требовал определенной ответственности, Энтони предпочитал всем своим обязанностям кутеж.
В этот вечер он отправился в это экзотическое место, потому что в городе у Хантли было много знакомых, которые не колеблясь расскажут его жене, где и с кем он был. И если хозяйка узнает, что муж снова ей солгал…
Энтони содрогнулся от этой мысли. Он считал себя довольно бесстрашным, однако у жены Хантли было телосложение кузнеца и мерзкий пронзительный голос, способный парализовать любого.
Энтони вглядывался в мрачную дыру, именовавшуюся таверной, однако не осмеливался войти внутрь в одиночестве. Беззубым завсегдатаям может не понравиться покрой его чрезмерно дорогого костюма, а также блестящие ботфорты, и тогда может начаться свалка. Он не против хорошей потасовки, так как любил подраться. Энтони мог легко справиться с четырьмя или пятью клиентами, однако даже с его способностями работать кулаками нельзя одержать победу, когда в таверне толпится около двадцати или тридцати человек. Тем не менее надо выпить хотя бы стаканчик, чтобы поднять настроение, и, поскольку его приятель все еще не прибыл, он мог бы начать без него. Впрочем, эта заманчивая мысль была далека от реализации. Однако Хантли, этот несносный тип, должен явиться в ближайшие две минуты или Энтони отправится на подвиги без него!
- Апчхи!
- Что за черт?
Энтони повернулся и увидел в сумерках фигуру в черном одеянии. Мальчишка крадучись удалялся, прихватив его бумажник!
Проклятие, он даже ничего не почувствовал! Бросившись за мальчишкой, Энтони схватил его за рубашку.
- Перестань дергаться, гаденыш! - прошипел он, когда тот попытался угодить ногой ему в пах. Только быстрота реакции спасла Энтони.
- Убери от меня свои грязные лапы, вшивый аристократ! - раздалось в ответ шипение, и неистово замелькали руки в тщетной попытке достичь цели.
- О Боже! - Энтони расхохотался, легко удерживая паренька на расстоянии вытянутой руки. - Какие выражения у такого сопляка!
- Сопляка? Дай только добраться до тебя! Я так врежу, - негодующе вопил воришка, продолжая сопротивляться, - что ты увидишь звезды, каких никогда не видел на небе, если не отпустишь меня сию же минуту!
Мальчишка был наглым, но явно чувствительным к унижениям. По-видимому, этот грязный карманник не выносил, когда ему напоминали о его хрупком телосложении.
- Уж не хочешь ли ты напугать меня? - насмешливо спросил Энтони. - Я весь дрожу.
- Отвали, или я распишу тебя так, что родная мать не узнает, - пригрозил парень, засовывая руку в карман.
Энтони лишь удивленно приподнял бровь в ответ на эту угрозу.
- Чем? Вилкой? Вечер начинается с сюрпризов. Интересно, что еще ты прячешь от меня? Что, если я схвачу тебя за лодыжки и немного потрясу? Может быть, вместе с вилкой вывалится целый столовый сервиз?
- Сволочь! - Парень злобно посмотрел на Энтони, затем вынул руку из кармана и на землю с глухим стуком упал дешевый нож.
* * *
Товарищи воришки с ужасом смотрели, как их вожак борется с незнакомым щеголем.
- Чтоб мне провалиться, этот тип поймал Фокса! - воскликнул один из подростков постарше.
- Никогда еще никому не удавалось поймать Фокса, - возразил худой низкорослый паренек. - Клянусь, я ни за что не поверил бы в это, если бы не увидел собственными глазами. Боже всемогущий, я думал, что скорее земля разверзнется и целиком поглотит меня, чем Фокс окажется пойманным.
- Что нам делать?
- Надо спасать нашего вожака, вот что! - авторитетно заявил самый высокий парень, помощник предводителя. - Поднимайте свои чертовы задницы и вперед!
Раздались одобрительные голоса, и подростки начали обсуждать план нападения на проклятого аристократа, чтобы спасти Фокса. Они представляли собой сплоченную шайку, готовую постоять за любого из своих членов, и не собирались отдавать своего товарища без борьбы.
Они собрались было перебежать через улицу, когда раздался громкий голос и какой-то толстяк бросился к блондину, державшему Фокса.
- Уитфилд! Я иду на помощь! Держись!
Энтони поднял голову, удерживая непокорного пленника одной рукой и поправляя галстук другой! Хантли, запыхавшийся, приближался к нему, как всегда опоздав. Услышав слова о помощи от своего приятеля, Энтони покачал головой и улыбнулся. Грузный Хантли никому не мог помочь, кроме себя за обеденным столом. Тем не менее он был добрым малым. Энтони почти устыдился, что снова вовлекает Хантли в неприятную ситуацию. Почти - потому что было бы смешно испытывать раскаяние в данном случае.
Энтони открыл было рот, собираясь сообщить Хантли, что тот несколько опоздал с помощью, но передумал. Ему не хотелось разочаровывать своего приятеля, предлагавшего свои услуги от чистого сердца. Волоча сопротивляющегося оборванца по улице в направлении ближайшей тюрьмы, Энтони тем самым демонстрировал Хантли, что тот может не беспокоиться. Воришку следовало передать властям. Может быть, тогда этот маленький болван и сквернослов оставит свои гнусные привычки. Энтони никогда не слышал такой отборной брани, какая исторгалась из уст юного паренька. Он считал, что неплохо изучил язык обитателей лондонского дна, однако оказалось, что ему еще очень далеко до этого оборванца. Маленький беспризорник выдавал такие красочные тирады, от которых щеки Энтони покрылись румянцем, хотя он был прожженным распутником.
Хантли, отдуваясь, подошел к нему.
- Не… беспокойся… Уитфилд, - сказал он, тяжело дыша. - Я… спасу… тебя.
Энтони свободной рукой похлопал друга по спине.
- Сначала тебе надо отдышаться, не так ли?
Именно в этот момент извивающийся воришка в очередной раз попытался вырваться, решив, что Энтони отвлекся.
И его светлость пропустил удар - башмак мальчишки угодил ему в коленную чашечку. Он упал на землю, увлекая за собой маленького мерзавца.
- Что ты делаешь, гнусный червяк! - прошипел Энтони, ухватившись за колено одной рукой и продолжая держать своего пленника другой. - Я придушу тебя. Посмотрим, какой ты выносливый, когда окажешься в сырых стенах Ньюгейтской тюрьмы. Заключенные позабавятся, заполучив такую лакомую крошку, как ты.
Глаза мальчишки под полями шляпы расширились от страха и тревоги.
- Я не хочу в Ньюгейт! Я скорее убью тебя! - Паренек снова начал отчаянно бороться.
- Хантли, ради Бога, тебе пора тоже что-то делать! - воскликнул Энтони, когда маленький кулачок угодил ему в нос.
И, разумеется, Хантли сделал только то, что мог сделать мужчина его комплекции. Он просто уселся на мальчишку. Из легких паренька с шумом вырвался воздух, и он, задыхаясь, раскрывал рот, как рыба, выброшенная на берег.
- Так ты убьешь его, Хантли, - заметил Энтони и, когда боль в его колене немного стихла, медленно поднялся на ноги.
Хантли выглядел огорченным.
- Видишь ли, мне очень трудно теперь подняться. Энтони протянул руку своему дородному приятелю и сразу понял, что ему потребуются обе руки и значительные усилия, чтобы сдвинуть такую массу. В конце концов ему удалось поднять Хантли на ноги, а воришка остался лежать не двигаясь.
- Матерь Божья, кажется, ты его раздавил! - сказал Энтони и опустился на колени рядом с неподвижным телом. В этот момент мальчишка сделал глубокий, прерывистый вдох и Энтони почувствовал огромное облегчение.
- Ты издеваешься надо мной, Уитфилд, - сказал Хантли, - а я между тем спас тебя, и ты не должен забывать об этом.
Энтони взглянул на него.
- Напомни мне отблагодарить тебя позднее. Хантли фыркнул и с тревогой посмотрел на пленника.
- Может быть, вызвать констебля? - спросил он. - Этот грязный тип сойдет за убийцу.
Энтони хотел было сказать, что не стоит вызывать констебля - он сам сдаст воришку властям, но тут повнимательнее вгляделся в бледное личико с испуганными глазами.
- Будь я проклят, - ошеломленно пробормотал он. Хантли заглянул через его плечо.
- В чем дело? Что случилось?
Энтони медленно протянул руку, но воришка увернулся.
- Спокойно, парень, - сказал Энтони и сдернул шляпу с головы пленника. - О, кажется, мне следовало сказать - девушка, - поправился он, когда из-под шляпы высвободилась темная масса длинных шелковистых волос. Девушка смотрела на него сквозь густые темные ресницы, обрамлявшие красивые, широко посаженные, сердитые голубые глаза. Энтони покачал головой. - Черт побери, меня свалила на землю девчонка!
- Я врежу тебе еще раз и гораздо сильнее, мерзавец! Энтони расхохотался.
- О, это просто умора!
- Что тебя так развеселило? - сердито спросила девушка.
- Ты, дорогуша, - ответил Энтони низким голосом, оценив достоинства лежавшей перед ним хрупкой красавицы. Однако если бы взгляды могли убивать, он был бы уже мертв. - Ты просто восхитительный, небом ниспосланный дар.
- Даже не думай об этом, мистер. - Девушка чуть отодвинулась. - Бывало, я кастрировала мужчин покрупнее тебя.
Энтони насмешливо изогнул бровь.
- Неужели? Я постараюсь это запомнить.
- Ты отведешь меня в Ньюгейт? - Она подняла подбородок и попыталась сдержать мысли об ужасном месте. Все преступники знали, что это самая отвратительная тюрьма в Англии. Многие предпочитали смерть заключению. - Я не боюсь ни тебя, ни полицейских! - заявила девушка, но Энтони прекрасно видел, что она лжет. Тем не менее ее бравада произвела на него впечатление.
Он протянул руку, чтобы помочь ей подняться, однако она оттолкнула ее. Невероятно наглая девчонка!
- Я не нуждаюсь в твоей помощи, - резко заявила девица, с трудом поднимаясь на ноги.
Теперь Энтони посмотрел на нее другими глазами, смерив взглядом с головы до ног.
- Как я мог спутать тебя с мальчишкой? - Он обошел ее вокруг, затем остановился и еще раз взглянул на округлые ягодицы, подчеркнутые мужской одеждой. - Как, в самом деле? - пробормотал он. - Ты весьма изящная штучка, не так ли?
- Ну и что? Мне ни к чему быть таким громадным увальнем, как ты, чтобы заниматься своим делом.
Энтони не обратил внимания на ее сарказм и лениво улыбнулся.
- Да, ты маленькая и, вероятно, очень ловкая.
- Не сомневайся! - ответила она самонадеянно. - Я бы ускользнула и от тебя, если бы меня не угораздило чихнуть. - Она провела пальцем под носом. - Ты до последнего момента ничего не замечал. Похоже, меня заставили чихнуть твои вонючие духи, - добавила она, сморщив нос.
- Духи, которые ты считаешь вонючими, девчонка, называются одеколоном, и это один из самых лучших и дорогих запахов во всей Англии и, может быть, даже во всем мире.
Ее взгляд объяснил Энтони, что его тирада пропала даром.
- Ну и что? Все равно воняет, - строптиво заявила девица.
Энтони не мог удержаться от улыбки. Девушка была забавной, и теперь он знал, что с ней делать. Как ни странно, но у него не возникло никаких сексуальных намерений по отношению к ней, что явилось пугающим откровением для закоренелого развратника. Энтони едва удержался от желания проверить, все ли в порядке у него в штанах.
- Быть заурядной карманницей не та профессия для такой девушки, как ты.
- Да? - Она приподняла красиво очерченную бровь. - И какая же, по-твоему, профессия мне подходит?
- Конечно, та, при которой на тебе будет гораздо меньше одежды, - резко ответил Энтони.
- Ах ты… - прошипела она, сжимая кулаки.
- Боже, какая вспыльчивая. - Энтони снова водрузил шляпу на голову девушки, заправив волосы внутрь. - Превосходно.
- Для чего? - настороженно спросила она.
- Для повешения, - ответил он и усмехнулся, увидев, как у нее отвисла челюсть. - А сейчас будь милашкой… хм-м, и тогда можно придумать еще что-нибудь для тебя, не так ли? - Он пожал плечами. - Пошли.
Ухватив девушку за руку, Энтони потащил ее, прежде чем она опомнилась и снова начала сопротивляться.
- Куда ты меня тащишь? - Она тщетно пыталась вырваться. - Я имею право знать!
- Ты ни на что не имеешь права, преступница, так что шагай и помалкивай.
Сзади подошел Хантли.
- Действительно, куда ты ведешь ее?
- К другу, - ответил Энтони.
- Так почему ты не скажешь об этом девушке? Энтони пожал плечами:
- Чтобы она не чувствовала себя в безопасности, пусть помучается. - Не останавливаясь, он посмотрел через плечо и сказал: - Увидимся позже, Хантли. Сегодня у меня нет времени на развлечения, но завтра мы обязательно встретимся. Мы найдем подходящее местечко и тогда посмотрим, сколько Божьих заповедей сможем нарушить за одну ночь.
Глава 3
- А, Холмс, добрый вечер! - оживленно приветствовал Энтони ошеломленного дворецкого Алека, вваливаясь в тускло освещенный холл в сопровождении упиравшейся оборванки.
- Милорд! - проворчал седовласый дворецкий. - Могу я вам помочь?
- Да, дорогой. Я хотел бы видеть Брекриджа. Он дома? - Энтони слегка поморщился. - Боже мой, как глупо с моей стороны задавать подобный вопрос. Разве может наш неутомимый труженик куда-нибудь исчезнуть? Вероятно, ему будет плохо, если он оторвется от своей бумажной волокиты. - Энтони не дал дворецкому возможности ответить и решительно направился прямо по коридору. - Не беспокойтесь, Холмс, я найду его. Я уверен, что не ошибусь.
Энтони коротко постучал в дверь кабинета Алека и немедленно вошел. К его крайнему изумлению, Алека в комнате не оказалось, хотя день Брекриджа был расписан по часам и заведенный порядок был таким однообразным, что мог бы заставить даже Иисуса расплакаться.
- Где же этот осел? - пробормотал Энтони, затем, не поворачиваясь, продолжил: - Стоит мне сказать только слово, соплячка, и ты быстро познакомишься с заключенными, а также с тараканами, пауками и блестящими металлическими браслетами на лодыжках.
Энтони собирался продолжить поиски друга, не сомневаясь, что его предупреждение достигло цели и девушка не осмелится ему перечить. Однако она уперлась, отказываясь двигаться дальше.
Энтони бросил взгляд через плечо и сказал, что он думает о ее неповиновений. Однако выражение ее лица говорило, что ей наплевать на его угрозы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27