Алек взял ее под руку и проводил до небольшого дивана, где она села с благопристойным видом, на какой только была способна в непривычной для нее одежде. Кейт украдкой взглянула на Алека сквозь свои густые ресницы и внезапно засмущалась. Она была взволнована и не знала, что говорить или делать, и это было не похоже на нее. Его взгляд казался таким напряженным, что у нее перехватило дыхание.
Возникшую паузу нарушил Энтони, чье присутствие проигнорировали. Откашлявшись, он сказал:
- Не может быть, чтобы это была та самая грязная хулиганка, которая пыталась стянуть мой бумажник прошлым вечером!
Кейт медленно повернула голову и посмотрела на него. Этот назойливый хам снова старался унизить ее в то время, когда она чувствовала себя обновленной. Как ей хотелось дать ему пинка под зад!
- Боже, какие чудеса творят мыло и вода, - насмешливо продолжил Энтони. - Кто бы мог подумать, что под грязной мужской одеждой скрывается такая изумительная девушка?
Кейт пока сдерживалась, но сомневалась, что сможет долго терпеть его насмешки. Она удивлялась, как такой хороший человек, как Алек, мог иметь дело с такими гадкими людьми, как этот светловолосый мужчина, который сейчас самодовольно смотрел на нее, и мрачный надоедливый дворецкий. Оба эти типа были одного пошиба. К сожалению, ей чаще встречались такие, как эти двое, а не такие, как Алек. Фактически, если не считать своих парней и особенно Фалькона, она не знала никого, кто обращался бы с ней по-человечески, как его светлость.
Он, словно рыцарь в сверкающих доспехах, снова пришел ей на помощь:
- Перестань беспокоить ее, Уитфилд. Энтони вскинул свою светлую бровь.
- Ого! С каких это пор я стал злодеем в этом сценарии? Должен напомнить, что я невинная жертва!
Кейт не смогла больше сдерживаться и тихо проворчала:
- Подумать только - этот лоботряс называет себя невинным.
- Что-что? Ты заговорила, негодница!
Кейт сжала кулаки и открыла рот, чтобы ответить, но Алек снова вмешался:
- Просто она сказала, что ты не такой уж невинный тип. И давайте закончим на этом пререкания. Почему бы нам не поговорить на другую тему?
- Похоже, ты переметнулся в лагерь противника, мой друг. Непонятно - почему?
- Это не имеет никакого отношения к моей верности нашей дружбе, - возразил Алек.
Энтони скептически взглянул на него:
- То есть ты хочешь сказать, что прошлым вечером здесь ничего не произошло?
Алек сузил глаза.
- На что ты намекаешь?
Энтони поднял руку и ответил с притворной искренностью:
- У меня всего лишь возник вопрос. Некоторые вещи кажутся мне очень… странными. - Он посмотрел на Кейт и добавил: - Это платье очень знакомо. Где я мог видеть его раньше?
Кейт решила, что не стоит больше терпеть издевки этого человека и проявлять свое раздражение. Она вернется сюда, когда он уйдет.
Поднявшись с дивана, она посмотрела на Энтони, затем повернулась и направилась к двери.
- Не уходи из-за меня, - насмешливо протянул Энтони.
- Катись ты к черту! - произнесла она сквозь стиснутые зубы.
Ее резкий, красноречивый ответ вызвал у Алека улыбку. Он знал, что Энтони нравились словесные баталии, а Кейт, по-видимому, уже не могла больше сдерживаться. Она была очень чувствительна и легкоранима, хотя, казалось бы, жизнь на улице должна была закалить ее.
- Не уходи, Кейт, - обратился к ней Алек.
Она повернулась, и на лице ее промелькнуло сомнение. Затем к ней вернулась прежняя моральная сила, которой Алек так восхищался, и Кейт вызывающе вздернула подбородок.
Энтони, вероятно, удовлетворенный тем, что достиг своей цели, разозлив Кейт, встал.
- Ну, Брекридж, как всегда, было приятно пообщаться с тобой, однако у меня есть дела и я удаляюсь. - Он подхватил свой плащ и перчатки там, где бросил их, и двинулся к двери. Затем остановился у порога и повернулся: - Полагаю, мы увидимся сегодня вечером?
Алек нахмурился.
- Сегодня?
Энтони покачал головой, надевая плащ.
- Не говори мне, что ты забыл? Дорогая леди Гэмптон, несомненно, будет безутешна, узнав, что ты так легко вычеркнул ее из памяти.
Алек чуть слышно застонал.
- Да, я действительно забыл.
«Проклятие! Зачем я только согласился пойти на бал к Резерфордам с леди Мэрисол Гэмптон», - мрачно подумал Алек. На этом настаивала его мать, и об этом просила сестра. Теперь он вынужден делать то, к чему не имел ни малейшей склонности, и к тому же сопровождать женщину, которая стремилась завлечь его в свои сети всеми доступными средствами.
По утверждению Джейн, эта леди была самой блистательной в нынешнем лондонском светском сезоне, но Алек подозревал, что такое мнение сложилось под влиянием матери молодой женщины, которая являлась законодательницей моды. Джейн неоднократно убеждала его, что надо придерживаться общего мнения, если не хочешь быть отверженным, изгнанником, посмешищем… и тому подобным.
Алек лично менее всего заботился об этом. Его никогда не волновало, что думает о нем общество. Однако сестра - совсем другое дело. Ее шокировала перспектива оказаться изгоем.
Он встречался с леди Мэрисол лишь однажды - месяц назад на ежегодном балу, который устраивала его мать в Сильвертри, в их загородном поместье в графстве Нортумберленд.
Его сестра, эта хитрая кокетка, подстроила так, что он вынужден был пригласить леди Гэмптон на предстоящий бал у Резерфордов, и добилась своей цели хорошо знакомым ей способом - плачем. Она знала, что он не выносит женских слез. Они совершенно обезоруживали его. Свою мягкотелость и уступчивость женским слезам Алек считал своим недостатком. Энтони на его месте наверняка сказал бы сестре: «Перестань реветь», - и ушел бы. В первый раз Алеку захотелось быть хоть немного похожим на Уитфилда. Однако в тот вечер чуда не произошло и, когда Джейн взглянула на него заплаканными глазами, он сломался, как гнилая половица под тучным человеком.
Излишне говорить, что встреча с леди Мэрисол не вызывала ничего, кроме раздражения. Он никак не мог понять, почему его сестра хотела сблизиться с ней. Эта женщина была абсолютно неинтересной. Она обладала преувеличенно высоким мнением о себе и верила, что солнце встает и садится исключительно ради ее удовольствия. Мягко говоря, она вызывала легкое раздражение, а если говорить прямо, то она была ужасно надоедливой.
И он теперь должен провести с ней весь вечер.
От такой перспективы настроение у Алека испортилось. И когда Энтони снова спросил его, собирается ли он пойти на бал, Алек раздраженно прорычал:
- Да, черт возьми! Энтони поднял руки вверх.
- Только не надо лишать меня головы. Я всего лишь посыльный, - обиженно сказал он, застегивая свою вторую перчатку. - Увидимся позже, и надо надеяться, что к тому времени твое настроение улучшится. - Затем он повернулся к Кейт и с презрительным видом отдал ей честь. - Всегда рад видеть тебя, наглая девчонка.
Быстро покинув комнату, Энтони проследовал к выходу тем же путем, каким и вошел, и проскользнул мимо разгневанного Холмса, который закрыл за ним дверь не слишком почтительно, о чем свидетельствовал раздавшийся грохот.
Глава 11
- Проклятый болтун, - проворчала Кейт вслед уходящему Энтони.
- Он не такой уж плохой на самом деле, когда узнаешь его поближе, - заметил Алек.
Кейт повернулась к нему и увидела на его лице гримасу, явно не соответствовавшую словам. Она вспомнила, что точно такое же извиняющееся выражение лица у него было, когда он говорил о дворецком. И она поверила ему сейчас так же, как тогда, хотя надеялась своим видом дать понять, что думала о его друге.
Алек усмехнулся:
- Да, конечно. Он ужасный распутник, но в обществе его не осуждают и, напротив, стараются скрыть, как прыщ на заднице, потому что у него есть деньги. - Брекридж пожал плечами. - Вообще-то он безвреден, просто не позволяй ему действовать себе на нервы.
- Он нисколько меня не беспокоит, - солгала Кейт. На самом деле хладнокровие было не в ее натуре, и она обычно быстро вспыхивала. Сохранение спокойствия означало для нее поражение. Она знала, что такие люди, как Уитфилд, всегда будут раздражать ее. Каждый их взгляд, каждое слово и каждый жест, казалось, говорили: «Посмотрите на меня, разве я не великолепен?» То, что он обладал деньгами и модным титулом, не давало ему права обращаться с ней как с уличным мусором. Она личность, несмотря на то что не родилась с серебряной ложкой во рту.
- Ты уже позавтракала? - спросил Алек.
Кейт оказалась застигнутой врасплох, когда он посмотрел на нее своими блестящими черными глазами. Ей потребовалось некоторое время, чтобы снова обрести голос.
- Нет, - ответила она чуть хрипловато.
- Хорошо, я тоже еще не ел. Не желаешь ли присоединиться ко мне. - Он протянул ей руку.
Кейт не нужно было просить дважды.
Они молча отправились в столовую. И только после того, как сели за стол и перед ними поставили тарелки с горячей едой, Кейт спросила:
- А кто такая леди Гэмптон?
Она сама не ожидала, что задаст подобный вопрос. Но поскольку это уже произошло, Кейт вдруг поняла, что ей ужасно хочется услышать ответ Алека.
Девушка уже считала его светлость своим рыцарем в блестящих доспехах и до настоящего момента не допускала мысли, что у него может быть близкая женщина или жена. Может быть, у него есть и дети? От этой мысли ей почему-то стало дурно.
- Леди Гэмптон - подруга моей сестры Джейн, - ответил Алек прозаическим тоном. - Я обещал Джейн, что буду сопровождать леди Гэмптон на бал к Резерфордам сегодня вечером.
Кейт немного поколебалась, затем спросила:
- Она… хорошенькая?
- Кого ты имеешь в виду?
- Твою леди.
Вилка Алека с кусочком яичницы на конце застыла на полпути ко рту.
- Она не моя леди. - Он слегка прищурился, глядя на нее, и Кейт подумала, не испачкано ли ее лицо сажей. Прошла минута, прежде чем он спросил: - А что значит, по-твоему, быть хорошенькой?
На это нетрудно ответить, подумала Кейт. Хорошенькая - это похожая на блестящую фарфоровую статуэтку. В ее представлении леди Гэмптон соответствовала этому образу.
Такая женщина должна разъезжать по городу в красивой черной карете и делать многочисленные покупки в магазинах, хотя у нее уже есть все, что только можно пожелать. Она должна иметь шкаф, набитый шелковыми и атласными платьями всех цветов радуги. В общем, все то, что Кейт никогда не будет иметь. И ей никогда не стать настоящей леди.
- Кейт? - позвал Алек.
- Хорошенькая женщина должна иметь шелковистые светлые волосы, голубые глаза и гладкую кожу, - грустно ответила девушка.
Алек, забыв о еде, откинулся на спинку стула с легкой улыбкой на губах.
- Значит, ты считаешь, что именно так должна выглядеть красивая женщина?
- и еще у нее должны быть красивые платья. Они всегда в красивых платьях. Разве ты не заметил? Алек пожал плечами:
- Иногда не важно, какая одежда на женщине, потому что она может быть, красивой и в лохмотьях.
Кейт недоверчиво фыркнула:
- Чепуха!
- Это действительно так. - Он подался вперед, оперяясь локтями о стол. - Я не стал бы напрасно говорить. Уверяю тебя, если у женщины красивая душа, ни одежда, ни милое личико не имеют существенного значения. Она может быть богатой или бедной - это нисколько не влияет на ее внутреннюю красоту.
- В самом деле?
Алек приложил руку к сердцу.
- Клянусь.
Кейт улыбнулась, и лицо ее просияло.
- У тебя прелестная улыбка, - сказал Алек, выразив свои мысли вслух.
- Правда? - прошептала она, и ее длинные темные ресницы затрепетали.
- Да. - Он никак не мог отделаться от мысли, что она еще ребенок. Но так ли это на самом деле?
Подняв вилку, Алек отправил кусочек уже остывшей яичницы в рот.
- Как тебе нравится пребывание в моем доме? Кейт заморгала, оторвавшись от своих мыслей и возвращаясь к действительности. Она сидела с затуманенным взором, тупо глядя на Алека, как будто никогда прежде не видела этого темноволосого красивого лорда. Ей довелось обворовать нескольких довольно миловидных мужчин. Каждый из богатых мерзавцев был хорош собой, но она никогда не встречала такого необыкновенного аристократа, как Алек. Внезапно Кейт почувствовала себя ужасно обделенной в этой жизни. Ее не покидало ощущение предстоящей потери, когда придет время уйти отсюда, и это время неумолимо приближалось.
- Я знаю, что тебе было нелегко, - продолжил Алек. - Может быть, из-за Холмса и Энтони с их придирками. Должен признаться, что такое поведение дворецкого меня изрядно удивило. Обычно он воплощение приличия и сдержанности. Не могу припомнить, чтобы он когда-нибудь улыбался, и мне кажется, он считает, что нарушил бы тем самым некое правило, известное только дворецким. - Алек пожал плечами. - Я с детства привык к нему, и он почти всю мою сознательную жизнь работает дворецким в нашей семье. Излишне говорить, что я оставил попытки как-то повлиять на него. Он совершенно невосприимчив к внешнему воздействию. По крайней мере я так думал до твоего появления в доме. Я никогда прежде не видел его таким взбудораженным.
Кейт фыркнула.
- Он очень злой, - сказала она, беря сдобную булочку со своей тарелки и откусывая кусочек. - Мне трудно поверить, что он стал таким только с моим приходом.
Алек усмехнулся:
- Твое влияние трудно переоценить, моя девочка, а Холмс же человек, как и все мы. - Затем, понизив голос, он добавил: - Ты очень интересная личность.
Кейт перестала жевать.
- Это хорошо или плохо?
- Превосходно, - ответил он, и его слова чрезвычайно тронули ее. - Однако вернемся к моему вопросу. Понравилось ли тебе здесь? И не бойся задеть мои чувства, будь откровенной. Я выдержу.
Кейт в этом не сомневалась. Он был большим и сильным мужчиной - настоящим боксером-профессионалом, как сказал бы Уизл, хотя она не думала, что он способен прибегать к силе без особой на то необходимости. Однако остается только пожалеть того, кто решится с ним сразиться.
А вопрос оставался без ответа… нравится ли ей в его доме? Он просил быть откровенной, но разве можно быть до конца откровенной с ним?
- Здесь… хорошо.
Кейт не могла сказать, что восхищена всем увиденным и пережитым, что она чувствует себя в этом доме совсем другим человеком и что ей тяжело думать о необходимости возвращаться к прежней жизни.
- Значит, хорошо? - Алек слегка улыбнулся, отчего она окончательно растаяла. - Что ж, вполне удовлетворительный отзыв.
Кейт почувствовала, что должна сказать что-то еще.
- Ты был очень добр ко мне. - Она поколебалась немного и добавила: - Хотя я не понимаю почему.
- Отчего бы мне относиться к тебе иначе?
- Ведь я воровка, если помнишь… - Впрочем, как он мог забыть об этом? - И я попала сюда только потому, что твой приятель поймал меня. Я уверена, он готов сгноить меня в тюрьме, если бы мог. Так что сам понимаешь, я не думаю, что он собирался сделать что-то хорошее, притащив меня сюда. - Она оглядела комнату и добавила: - Однако если он полагал, что это своего рода наказание для меня, то он явно просчитался.
- Энтони склонен к безумным выходкам, но не могу сказать, что он поступил плохо на этот раз.
Кейт было обрадовалась, но скоро улыбка ее увяла, когда она вспомнила, что сказал противный блондин Алеку, когда привел ее в этот дом.
- Знаешь, я не нуждаюсь в благотворительности.
- Я тоже так думаю. Ты просто желанная гостья в моем доме, и надеюсь, что ты не чувствуешь себя здесь кем-то иным.
Девушка действительно чувствовала себя прекрасно.
Алек улыбнулся ей, и Кейт захотелось улыбнуться ему в ответ. Но прежде чем она успела это сделать, он отодвинул свою тарелку, бросил на стол салфетку и встал. Кейт показалось, что он внезапно заторопился покинуть ее.
Она с огорчением вспомнила, что впереди у него долгий вечер на балу. Он должен сопровождать леди Гэмптон к Резерфордам. Конечно, это гораздо интереснее, чем проводить время с карманницей, которая может уснуть за столом.
Кейт почувствовала, как у нее все сжалось внутри при мысли о том, что время ее пребывания в доме Алека подходит к концу. Она вела себя вполне прилично, и Алек дал ей понять также, что не считает ее виноватой в стычке с дворецким.
- Ты почти ничего не съел, - сказала она, торопливо поднимаясь. - Для такого большого мужчины, как ты, недостаточно проглотить несколько кусочков. Возьми мою булочку. Я только чуть-чуть откусила от нее. - Она бросила ему булку, как будто осталась только одна, в то время как на тарелке неподалеку от него лежало по крайней мере еще штук шесть. Просто ей почему-то хотелось, чтобы он побыл с ней еще немного.
Алека тронула такая забота.
- Спасибо, Кейт. - Ее поступок, как и комплимент, выглядел абсолютно искренним. - Я очень сожалею, что у меня нет времени побыть с тобой. Меня ждет уйма работы, и если я не займусь ею, никто не выполнит ее. Я бы бросил это дело, если бы оно не было связано с другими людьми. - Если и следовало послать эту работу к черту, то сейчас было самое подходящее время, особенно когда Кейт смотрела на него такими трогательными глазами. Впервые ему захотелось, чтобы кто-то занялся его делами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27