А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Может, они провели это время… вместе? Даркурт и леди Джоанна. О Даркурте грезили все мамаши, имевшие дочерей на выданье, он потомок древнего и могущественного рода, да еще к тому же прибывший из таинственного Королевства Акора. И леди Джоанна Хоукфорт тоже представительница древнего и легендарного рода, уходящего корнями в давнюю историю.
Алекс отлично знал свет, хорошо изучил его и понимал, что представляющие его мужчины и женщины обладают огромной властью в Англии. Было ему известно и то, какими недалекими, жестокими и пустыми они могут быть, как быстро могут ухватиться за какое-то событие и жадно обсуждать его, растолковывая все по-своему.
Даркурт поднял руки Джоанны и коснулся губами ее пальчиков, державшихся за его пальцы. Это было равносильно тому, чтобы подняться на помост на главной площади и громко крикнуть о своих намерениях в отношении Джоанны.
Все было понятно всем. Кроме Джоанны да, пожалуй, Ройса, который смотрел на Алекса изучающим взглядом. Непростой момент, когда надо было вести себя предельно осторожно, но в молчаливый диалог двух мужчин вмешался принц-регент, с восторгом спешивший Алексу навстречу.
– Даркурт! Великолепно, замечательно! Подумать только, вечер встреч! Вы знакомы с леди Джоанной и ее братом? Ройс… – Он закивал и заулыбался им. – Великолепно! – Повернувшись, принц-регент одарил своей улыбкой и стоявшего рядом человека, столь насупленного, что Джоанна испугалась, как бы сейчас не разразилась гроза. – Замечательно, не так ли, Персеваль? Две древние фамилии, два старых друга – моих, по крайней мере – и такая милая новая знакомая леди. – Он грациозно наклонил голову, демонстрируя Джоанне свое одобрение. Это не ускользнуло от внимания мрачного премьер-министра, который, правда, не сводил глаз с Алекса и Ройса. А те, позабыв о недомолвках, разделявших их, стоя рядом, насмешливо смотрели на Персеваля.
Они похожи, как две горошины, мелькнуло в голове у Джоанны, внутренне, разумеется. Радость и восторг пришли на смену грызущей тоске, едва она увидела Алекса. Алекс! Здесь, в Англии, он собирается… Что? Его привели сюда только государственные дела, или она может надеяться, что сыграли какую-то роль и его чувства к ней?
Джоанна охотно воспользовалась бы возможностью выяснить, как на самом деле обстоят дела, но ей помешал принц-регент, у которого были иные планы. Даркурт, Ройс и Джоанна вместе с остальными гостями были препровождены в другой просторный зал с пригашенным освещением; лишь несколько ливрейных лакеев держали в руках канделябры. Тяжелые портьеры были задернуты, чтобы не пропускать в зал свет от пламени горевших на улице факелов и полной луны. Когда в зал вошли все гости, свет вообще погас, оставив их в полной темноте. Джоанна с раздражением слушала ахи и охи гостей, большинство которых, похоже, отлично знали, что последует за этим. Она так беспокоилась за Ройса. Каково ему в этом зале, напоминавшем акорскую темницу, где он провел столько времени? Она инстинктивно взяла брата за руку.
– Не стоит тут оставаться, – прошептала Джоанна. – Что бы ни было дальше, никто не заметит, если ты уйдешь.
Сзади стоял Алекс, его близость согревала Джоанну, он слышал каждое ее слово, но здесь он не хозяин. Ройс сжал руку сестры.
– Не говори глупостей, – прошептал он. – Мне незачем уходить.
Джоанна понимала, что ему сейчас нехорошо, но не знала, как убедить брата уйти. Оставалось только вместе с остальными приглашенными ждать сюрприза, который приготовил им принц.
Внезапно раздался громкий треск, от которого Джоанна даже вскрикнула, а потом в конце зала, недалеко от них, замелькали яркие огни. Она сумела разглядеть, что одна стена зала от пола до потолка закрыта экраном, сделанным, кажется, из марли или кисеи. Музыка играла так громко, что по спине бежали мурашки и волосы вставали дыбом. Вдруг пляшущие огни собрались вместе, образуя какие-то фантастические силуэты. Джоанна снова вскрикнула, потому что с экрана, невесть откуда взявшийся, прямо на них скакал всадник без головы. Когда его фигура стала казаться огромной, Джоанна инстинктивно отпрянула назад и натолкнулась на широкую грудь Алекса.
– Не бойся, – прошептал он, – это всего лишь игра света. За тканью стоит волшебный фонарь, из которого изображение проецируется на экран.
Джоанна вздохнула с облегчением, испытывая, однако, некоторое смущение. Она ведь слышала о таких вещах, да и кто о них не слышал? В последнее время они стали очень популярны. Но она и представить себе не могла, что это случится сейчас.
– Принц обожает подобные спектакли, – тихо проговорил Ройс. – К тому же у него весьма своеобразный вкус.
Через мгновение Джоанна поняла, что ее брат имел в виду. Безголовый всадник исчез, уступив место шевелящимся мертвецам, скелетам и всякой нечисти, которые то, увеличиваясь в размерах, приближались к ним, то, уменьшаясь, отступали, растворялись во мраке и, наконец, исчезли, рухнув на пол, под грохот музыки и неистовые аплодисменты.
Впрочем, Джоанна едва слышала их. Потому что думала только о Ройсе. Все время, пока шло представление, его пальцы все сильнее сжимали ее руку, ей даже стало больно. Она знала, что ее брат делает это бессознательно – верный признак того, что ему не по себе.
– Нам надо уходить, – сказала она, поворачиваясь к Алексу. Свечи уже зажгли, и она теперь могла даже глазами выразить свою тревогу. Даркурт сразу понял ее и украдкой посмотрел на Ройса. Брат Джоанны замер на месте, его искаженное лицо было покрыто испариной. Не раздумывая ни минуты, Алекс повел их к ближайшему выходу. Высокий рост, исходившая от него сила и привычка повелевать заставляли людей безропотно расступаться. Через несколько мгновений они уже направлялись к дверям, выходившим в сад.
Оказавшись на свежем воздухе, Ройс глубоко вздохнул, потряс головой и быстро пришел в себя.
– Ну и представление, – сухо заметил он. – Принни превзошел себя.
– Похоже, его очень интересуют мертвецы, – заметил Алекс.
Молодые люди посмотрели друг на друга, как полководцы, готовящиеся к решающей схватке.
– Думаю, большинству представителей королевского дома в эти дни нелегко, – поспешила вмешаться Джоанна. – Все это началось с революции во Франции и ее орудия гильотины. Они опасаются, наверное, что она доберется и сюда.
– Да, тут есть причина для беспокойства, – согласился Ройс, не отрывая глаз от Алекса. – Но, возможно, в Акоре против таких вещей имеется иммунитет.
Господи, мелькнуло в голове у Джоанны, уже! Она была в восторге от брата. Всего несколько минут назад он был в ужасном состоянии, а теперь готов ринуться в атаку.
– Вас интересует, боимся ли мы в Акоре революции? – спросил Алекс с подчеркнутым спокойствием.
– Если, как мне сказали, – Ройс кивком указал на сестру, – ваш брат не имел отношения к моему заточению, значит, кто-то в Акоре отчаянно пытается навредить вам и вашей семье.
– Мой брат имеет отношение?.. – Алекс буквально оторопел.
Но тут же понял, что Хоукфорт сделал провокационный выпад. Хитрая бестия, он неожиданно выдвинул против Атреуса обвинение, чтобы увидеть реакцию Алекса. Отличная тактика, только Алекс при этом чувствовал себя чертовски неприятно.
– Абсурдное обвинение, – сказал Даркурт, окончательно овладев собой. Он перевел взгляд на Джоанну. – Ты об этом знала? – В ответ та лишь коротко кивнула, но этого было достаточно. – Так вы именно по этой причине в такой спешке уехали из Акоры?
– Пожалуйста, Алекс, – заговорила Джоанна, – постарайся понять. Мне нужна была уверенность, что мой брат в безопасности.
– И все же ты могла мне сказать… – Алексу было больно от мысли, что Джоанна промолчала, но в то же время он испытывал огромное облегчение. Теперь хотя бы ясна причина ее странного поведения и бегства.
– Ты бы меня не понял, – сказала Джоанна. – Нам обоим известно, что у тебя были и собственные сомнения относительно Ройса.
– Какие еще сомнения? – вмешался в их диалог Ройс. До сих пор он лишь молча слушал их, но теперь счел нужным заговорить.
– Сомнения относительно вас, – прямо ответил Алекс. – И того, что привело вас в Акору. Когда мы с вами разговаривали в прошлом году, я недвусмысленно дал понять, что ваш приезд нежелателен.
– Верно, – признался Ройс. – Но вы не назвали причин.
– Мне казалось, что они очевидны. Акора не любит иностранцев. – Поймав на себе насмешливый взгляд Ройса, Даркурт поспешил добавить: – Официально. Но те ксс-ноксы, которые приезжают к нам, там и остаются. Вас это не устраивало. Вы намеревались вернуться в Англию.
– Разумеется, я намеревался вернуться, но сначала хотел увидеть ванакса, – промолвил Ройс. – Я хотел, чтобы он понял, что в Британии есть люди, которые хотят дружеских и мирных отношений с Акорой. Я думал подготовить почву для дальнейшего диалога.
– Но почему же вы прямо мне об этом не сказали? – спросил Даркурт.
– Потому что вы изначально были против моей поездки, не объясняя причин. Вы старались для себя или для Акоры?
Джоанна прерывисто задышала и инстинктивно встала между братом и Алексом, которого Ройс только что намеренно оскорбил. Причины ее поступка были ясны, но мужчин он рассердил. Они взяли ее под руки и приподняли, чтобы переместить в сторону.
– Ради Бога! – возмутилась она. – Я вам не кукла и не куриная косточка, которую разламывают, загадывая желание. Отпустите меня.
Мужчины повиновались, глядя друг на друга с некоторым удивлением, словно были поражены неожиданной слаженностью действий.
– Может быть, вы, – заговорил Алекс, подавив гнев, – соблаговолите объяснить, почему считаете меня способным предать Акору?
– Я не в том смысле… Я вообще-то так не считаю, – сбивчиво объяснил Ройс. – Мне просто пришло в голову, что если вы принц Акоры, то, возможно, вы не хотите во всем подчиняться брату. Для вас есть резон стать губернатором страны, которую контролирует Британия.
Алекс был в шоке от его слов. Наступившее после признания Ройса молчание нарушила Джоанна:
– Как это ни печально, есть люди, которые повели бы себя именно так. Но Алекс не принадлежит к их числу.
– Вы наполовину англичанин, – вымолвил Ройс. – И если Персевалю удастся воплотить в жизнь свой план завоевания Акоры, то лучшего губернатора, представителя английского короля, не найти.
– Едва ли, потому что я не доживу до этого дня, – холодно заметил Даркурт. – Я не стану жить в покоренной Акоре.
Ройс несколько мгновений задумчиво смотрел на Даркурта. Взгляд его постепенно теплел, а слова прозвучали неожиданно для всех:
– Возможно, моя сестра не зря вам доверяла. – Ройсу было нелегко произнести это.
Джоанна вздохнула с видимым облегчением. Пик напряженности между Алексом и ее братом прошел, однако окончательно расслабляться было рано.
– Думаю, здесь не лучшее место для подобных разговоров, – заметила она.
Представление с волшебным фонарем уже завершилось, и гости стали потихоньку выходить из дома, чтобы глотнуть свежего воздуха, прежде чем занять места за игорными столами или предаться иным развлечениям, приготовленным для них хозяином. Без сомнения, празднество затянется до утра.
– Принни обидится, если мы уйдем слишком рано, – сказал Ройс и протянул Алексу карточку. – По этому адресу мы можем встретиться в Брайтоне, мы с сестрой остановились в этом доме. Предлагаю потолковать поосновательнее, когда за нами не будут наблюдать столь пристально. Дежурный констебль делает обходы сначала в три, а затем в четыре часа.
– Я приду в половине четвертого. – Даркурт собрался было уйти, но не успел он сделать и нескольких шагов, как Ройс остановил его:
– Я еще не поблагодарил вас за то, что спасли меня и защитили Джоанну.
Алекс пожал протянутую ему руку. Несколько мгновений мужчины молча смотрели друг на друга, после чего разошлись в разные стороны.
Джоанна осталась с братом. Она все еще опасалась за его состояние, и он, казалось, не был расположен расставаться с ней даже ненадолго. Несколько раз она заметила, как брат с опаской посматривает на молодых людей, пытавшихся поухаживать за ней. Джоанна едва не рассмеялась, до того нелепой показалась ей ситуация.
Она, которая терпеть не может высший свет, вдруг оказалась в центре внимания. Помоги ей Господь.
Поэтому, прежде чем ей надоест назойливое ухаживание незадачливых кавалеров, Джоанна решила переключить внимание на принца и постараться его очаровать.
Это оказалось удивительно просто. Она слышала много нелестных отзывов о Принни, но в эту ночь он был чрезвычайно мил. А уж узнав, что Джоанна, как и Ройс, бегло говорит по-древнегречески, принц вообще пришел в восторг. Забыв о гостях, принц завел долгую, но увлекательную дискуссию о греках, которых Джоанна так любила, она даже не заметила, как летит время. Вскоре к ним присоединился Алекс. Забыв на время об Акоре, он продемонстрировал такое блистательное знание древнегреческой истории, что принц был очарован и им. Было уже далеко за полночь, когда гости стали постепенно расходиться. Их парики обвисли, косметика смазалась, но они старались не показать усталости. Премьер-министра нигде не было видно; Джоанна слышала краем уха, что он, недовольный вечером, ушел раньше.
Когда пробило два часа ночи, Джоанна с Ройсом собрались уходить. Ночь была чудесной, с моря дул прохладный свежий ветерок. Джоанна задремала в экипаже под равномерный стук копыт и проснулась лишь когда Болкум остановил лошадей перед их домом.
– Ты не привыкла бодрствовать в такое время, – заметил Ройс.
– Нам обоим не помешает выпить по чашке крепкого чая, – выходя из кареты, сказала Джоанна.
– Ты не сомневаешься в том, что Даркурт придет? Вопрос брата удивил Джоанну:
– Нет, конечно, а у тебя есть сомнения?
– Некоторые, – признался Ройс, – хотя он оказался не тем человеком, каким я его себе представлял.
– Принц, готовый предать собственную страну, да?
– Ты же сама говорила, что есть люди, которые без раздумий пошли бы на это.
Джоанна не успела ответить, потому что дверь распахнулась и на пороге появилась Малридж. Экономка одарила их суровым взглядом.
– Хорошенькое время выбрали для прогулок, – сказала женщина.
– Замечательное время, Малридж, – улыбнулся Ройс. – Звезды сияют, ночь прекрасна, да и компания, – он чмокнул ее в щеку, – замечательная.
Малридж хотела еще поворчать, но не нашла нужных слов: галантность Ройса сразила ее.
– Что ж, пусть так, но все равно пора немедленно ложиться спать.
– Вообще-то мы ждем гостя, – заявила Джоанна. – Но тебя это не должно беспокоить: я сама приготовлю чай.
– Гостя? – оторопела Малридж. – В столь поздний час? И кто же он, хотела бы я знать?
– Принц, – с невозмутимым видом ответил Ройс. – Для него это вполне подходящее время, Малридж. Королевские особы, знаешь ли, привыкли не спать до утра.
– Ну да, как же, принц… – недовольно пробурчала Малридж. – Думаете, я поверю, что… – Она вдруг замолчала, уловив насмешку в словах лорда. – Готова биться об заклад, что я знаю, какого именно принца вы ожидаете. – И, не дав им ответить, Малридж бросила на брата с сестрой осуждающий взгляд, подобрала подол своего черного платья и направилась в кухню. – Я приготовлю вам чай, – бросила она через плечо.
Джоанна пошла наверх переодеться. Приводя себя в порядок, она бросила тоскливый взор на кровать. Малридж сдержала обещание: спустившись вниз, Джоанна увидела на столе поднос не только с чаем, но и блюдо с сандвичами и маленькими кексами. Впрочем, она так нервничала, что была не в состоянии проглотить и кусочка. В павильоне принца ей удавалось сдерживать волнение, но здесь, у себя дома, это было труднее. Еще бы, Алекс придет к ним в гости, он будет говорить с Ройсом! О государственных делах, разумеется. Не стоило опасаться, что мужчины затронут какую-то другую тему, тем более что Джоанна не собиралась уходить, чтобы проконтролировать их разговор. Время говорить об их личных отношениях еще не пришло, к тому же тема эта столь деликатна, так просто что-то истолковать превратно.
Поправив в двадцатый, наверное, раз волосы, Джоанна посмотрела на часы, стоявшие на мраморной-каминной полке в семейной гостиной, расположенной в дальней части дома. Болкум растопил камин, правда, огонь был нужен не столько для тепла, сколько для традиционного уюта. Темноту разгоняли газовые лампы. Джоанна слышала, что констебль проходил примерно полчаса назад, стало быть, в следующий раз он появится примерно через такое же время. Ройс был в саду. Джоанна подождала еще немного и присоединилась к брату.
– Алекс будет здесь с минуты на минуту, – сказала она.
Ройс кивнул.
– Болкум в холле, он сразу же сообщит нам о его приходе.
– Ты действительно считаешь, что все эти меры предосторожности так необходимы?
– Я считаю, что мы стоим на краю пропасти. Если Пер-севалю удастся протащить в жизнь свои проекты… – Ройс замолчал и лишь покачал головой, представляя себе, куда может завести это безумие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35