А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Где Ньютон? – спросила старуха.
– Он скоро зайдет навестить вас.
– Прекрасно. Скажи ему, что жизнь коротка, пусть не опоздает к последнему нашему прощанию перед сном.
Профессор церемонно пожал ей руку и пожелал доброй ночи. Повинуясь его взгляду, Элен вышла с ним за дверь.
– Попросите сиделку ничего не говорить леди Варрен… о том, что случилось сегодня вечером.
– Да, я понимаю, – кивнула Элен.
Когда она вернулась в Синюю Комнату, леди Варрен внимательно посмотрела на нее своими прищуренными черными глазами.
– Подойдите сюда, – сказала она. – Было совершено еще одно убийство. Уже нашли тело?

Глава XVI
ЕЩЕ ОДНА БРЕШЬ

Леди Варрен схватила Элен за руку, и та поняла, что лгать бесполезно.
– Откуда вы знаете? – спросила она.
Старуха с хрипом втянула в себя воздух.
– Ах! Значит, они нашли ее. Это стучала полиция. Я знала… Расскажи мне все.
– Это была Сервиден, – сказала Элен. – Помните? Она обычно вытирала пыль у вас под кроватью, а вы еще говорили, что у нее пахнет от ног. Ее задушили в роще, а после отнесли в сад капитана Бина. Это он ее нашел.
– Есть какие-нибудь улики?
– Одна. Она оторвала зубами кусок бахромы от белого шелкового шарфа убийцы.
– Хорошо, это все. Уходи, – приказала леди Варрен.
Чтобы старуха снова не выкинула что-нибудь, Элен уселась у камина, откуда могла наблюдать за кроватью. Она попыталась поточнее представить себе ситуацию.
«В доме находится семейство Варрен – это четыре человека, потом миссис Оутс, сестра Баркер, Райс и я. Всего восемь. Мы должны легко справиться с одним человеком, даже если он так умен и хитер, как говорит профессор».
Элен нахмурилась, представив, какие страсти бушуют в этом доме и какие осложнения возникли в любовном треугольнике. Она была бы еще больше обеспокоена, если бы знала, что происходит в это время в большой гостиной.
Приказ профессора о полной изоляции больше всего задел Стефана. Прекратив бесконечное хождение по ковру, он обратился к Ньютону.
– С должным уважением и прочим мусором по отношению к вашему достойному батюшке, Варрен, я должен сказать, что он нас не понимает. Наше поколение не боится всякого старья – живого, мертвого или полумертвого. Мы сбились все вместе, как крысы в водосточном желобе: это действует мне на нервы.
– А я обожаю, – вмешалась Симона. – Это вроде рассказов о том, как несколько супружеских пар завалило снегом в одной хижине. Когда они выйдут оттуда, парочки составятся по-новому.
Она, казалось, совершенно забыла о приличиях и жадно смотрела на Стефана, словно они были вдвоем на необитаемом острове.
– Каковы ваши планы, Стефан? – спросила Симона.
– Прежде всего, – ответил он, – я провалю экзамены.
– Прекрасное утешение для шефа, – заметил Ньютон.
– Потом, – продолжал Стефан, – я отправлюсь в Канаду и стану лесорубом.
– Вашей собаке придется пройти карантин, – язвительно напомнил Ньютон.
– Тогда я останусь в Англии специально, чтобы угодить вам, Варрен, и каждое воскресенье буду приезжать пить чай с Симоной, как раз в то время, когда вы отдыхаете.
Ньютон вздрогнул и посмотрел на часы.
– Я должен пойти к бабушке.
Еще больше сгорбившись, Ньютон выскользнул из комнаты.
Когда он ушел, Стефан сделал инстинктивный рывок к двери. Но, прежде чем он достиг ее, Симона преградила ему путь.
– Нет! – крикнула она. – Не уходите. Оставайтесь, давайте поговорим. Предположим, у вас есть деньги, что бы вы сделали тогда?
– Предположим? – Стефан засмеялся. – Я бы сделал все, что делаю обычно. Занимался бы спортом. Немного поездил бы по свету. Совершил бы вылазку в Монте-Карло.
– Это вам нравится?
– Еще бы! Но какой толк говорить об этом?
– У меня есть деньги!
– Тем лучше для вас, – ответил он:
– Да, я могу делать, что захочу. Это придает уверенности.
– Ни одна женщина не может быть слишком уверенной в себе. – Стефан отчаянно старался вести разговор на уровне легкомысленной светской беседы. – Тогда она начинает презирать судьбу.
Симона, казалось, не слышала его. Она подошла ближе и положила руки ему на плечи.
– Стив, когда вы завтра уйдете, я уйду вместе с вами.
– О, нет, дорогая! – быстро ответил он.
– Да! – настаивала Симона. – Я без ума от вас. Стефан в отчаянии облизал губы.
– Послушайте, вы сегодня устали и перенервничали. У вас бред. Вы сами не понимаете, что говорите. Есть еще старина Ньютон.
– Он может развестись со мной. Мне нет до него никакого дела. Даже если он не даст развод, мне безразлично. Нам будет хорошо вместе.
Стефан, как загнанный зверь, посмотрел в сторону двери.
– Вы мне не нравитесь, – сказал он.
– Это скоро пройдет, – доверительным тоном ответила Симона. – Вы просто глупый мальчик со множеством тормозов. Видимо, тут замешана другая женщина.
Отчаяние заставило Стефана солгать.
– Конечно. Так бывает всегда.
– Я вас ненавижу! – в бешенстве крикнула Симона. – Надеюсь, что вы сдохнете в канаве, как собака!
Она выбежала из комнаты, с треском захлопнув за собой дверь. Стефан глубоко вздохнул:
– Слава тебе, Господи!
Но этот инцидент встревожил его. Он опасался, что Симона изберет какую-нибудь особо изощренную форму мести. Внушая себе, что нет никакого смысла вступать в конфликт, поскольку завтра он уедет, Стефан пытался отвлечься от своих проблем за чтением нового романа.
Но что-то отвлекало его. Он поднял голову и прислушался. Сквозь рев бури прорывался слабый вой. Так могла выть собака, попавшая в беду.
Стефан закусил губу и встревоженно нахмурился. Несмотря на возражения, высказанные им, он сознавал, что указания профессора, вероятно, оправданны, и был готов безоговорочно выполнить их. Но профессор говорил о «мужчине, женщине или ребенке». О животных не было сказано ни слова.
Стефан подумал, что его терпение подвергается жестокому испытанию. Если это ловушка, значит, кто-то узнал о его слабости и старается ее использовать.
«Это Ньютон, – подумал Стефан. – Он старается выманить меня из дома. Этот дурак полагает, что ему следует защищать от меня жену».
Еле слышный жалобный вой заставил его вскочить на ноги. Но он снова сел.
– Бросьте. Не выйдет. Меня не выманишь. Я не могу рисковать жизнью женщин.
Он снова взялся за роман, но строчки представлялись ему бессмысленным набором слов. Он со страхом ждал повторения собачьей жалобы.
И, наконец, она раздалась, еще более отчаянная и слабая, словно издававшее ее существо теряло силы. Стефан выскочил в прихожую и, отодвинув задвижку, приоткрыл входную дверь. Ветер донес до него собачий лай, в которой было что-то знакомое. Охваченный внезапным подозрением, Стефан осторожно закрыл дверь и бросился по лестнице в свою комнату.
– Отто! – позвал он, распахнув дверь.
Но никто не отозвался. Кровать была аккуратно застелена, в комнате был наскоро наведен порядок.
– Сволочи! Они все-таки его выставили. Все. Я тоже смываюсь.
Приглушенно ругаясь, Стефан быстро переоделся в старый твидовый костюм и зашнуровал тяжелые ботинки. С мешком в руке он сбежал по задней лестнице. Никто не видел, как он прошел через холл, но когда он захлопнул за собой дверь, Элен услышала грохот.
Визит Ньютона к бабушке освободил Элен от обязанности наблюдать за старухой. Она подбежала к входной двери и увидела Стефана, быстро удалявшегося от дома под косыми струями дождя.
Услышав звук открываемой двери, он повернулся и демонстративно крикнул:
– Запирайте! Я больше не вернусь!
Элен поспешила захлопнуть дверь и задвинула засов.
– Ну и ну! Вот так гуляка!
Из кухни вышла сестра Баркер и подозрительно спросила:
– Что за шум?
– Мистер Райс ушел, – ответила Элен.
– Куда?
– Он не сказал, но я могу догадаться. Ему очень хотелось пойти в бар, заплатить деньги и попрощаться.
Глубоко сидящие глаза сестры Баркер гневно сверкнули.
– Он нарушил приказ профессора и подвергает риску нашу жизнь! Это преступление.
– Да нет, ничего страшного, – заверила ее Элен. – Я заперла дверь за ним сразу же, как он ушел. Он больше не вернется.
Сиделка с горечью засмеялась.
– Ничего страшного, вот как? Разве вы не понимаете, что мы лишились уже двух самых сильных мужчин?

Глава XVII
КОГДА ЖЕНЩИНЫ ССОРЯТСЯ

Глядя на сестру Баркер, Элен поразилась: глаза женщины приобрели странное выражение. Гнев сменился мрачным удовлетворением, словно она радовалась тому, что число защитников уменьшилось.
– У нас осталось еще двое мужчин, – вызывающе выпрямилась Элен, – и пять женщин – все здоровые и достаточно сильные.
– И вы сильная? – спросила сестра Баркер, пренебрежительно глядя на Элен с высоты своего роста.
– Я молодая.
– Да, вы молодая. Может быть, слишком молодая, не стоит забывать об этом. И, может быть, вы скоро пожалеете о том, что молоды.
– Мне кажется, профессору следует сказать о том, что мистер Райс ушел, – нетерпеливо перебила Элен.
– И, конечно, именно вы сообщите ему об этом.
– Почему я?
– Потому что он – мужчина.
– Послушайте, сестра. Я думаю, что ваши придирки глупы, особенно сейчас. Зачем нам все эти разговоры о мужчинах? Нам нужно держаться вместе. Я уверена, что вы не хотите, чтобы я стала следующей жертвой.
– Я ничего против вас не имею, – заверила ее сестра Баркер.
– Когда вы подниметесь к леди Варрен, – сказала Элен, – расскажите, пожалуйста, мистеру Ньютону о том, что случилось, и попросите передать отцу.
Сестра Баркер величественно наклонила голову и медленно поднялась по лестнице. Когда она отошла от лестничной клетки и пошла по коридору, ее фигура приобрела неясные очертания, и Элен показалось, что она видит привидение – мертвеца, восставшего из гроба и бродящего по темному кладбищу.
«Наверное, это профессор, – успокоила она себя. – А страшное лицо мне просто почудилось».
Вдруг ей в голову пришла новая мысль: профессор вышел из своей спальни, а она ясно помнила, что какая-то дверь приоткрылась и сразу же снова захлопнулась.
«Очень странно, – подумала Элен. – Не может быть, чтобы профессор открыл свою дверь, потом закрыл ее и снова открыл. Это полная бессмыслица».
Внимательно оглядев лестничную площадку, она увидела, что дверь профессорской спальни находится рядом с другой дверью, ведущей на заднюю, винтовую лестницу. Две двери могли случайно открыться одновременно.
Эта мысль внушила Элен сильное беспокойство, и она сразу же отвергла подобное предположение.
«Никто не мог проникнуть в дом, – сказала себе Элен. – Все двери и окна были закрыты. Но, предположим, есть какой-то тайный ход, и убийца мог пройти из рощи прямо в дом, притаиться на задней лестнице и выглядывать из двери… Нет, скорее всего это был профессор!»
Какая-то неясная мысль беспокоила ее… что-то было оставлено без внимания…
И сама она этим вечером была недостаточно методична – не закончив одного дела, начинала другое. Например, не исправила дверную ручку в спальне мисс Варрен. Профессор отослал ее, и она оставила инструменты на полу у двери.
«Могут подумать, что я неряха. Надо снова подняться и попробовать исправить ручку».
Но это решение было забыто при виде Ньютона, сбегавшего по ступенькам. Его обычно бледное лицо покраснело от возбуждения.
– Итак, благородный Райс оставил нас? – обратился он к Элен.
– Да. Я была здесь, когда он уходил, и заперла за ним дверь.
– Хорошо. Надеюсь, он был один?
– Я увидела его на дорожке. Но было очень темно, и из-за дождя ничего нельзя было различить.
Ньютон взбежал по лестнице на третий этаж, но через минуту почти скатился вниз, демонстративно размахивая чистым носовым платком, за которым он якобы так поспешно отправился в свою спальню.
– Моя жена немного расстроена, – небрежно заметил он. – Головная боль и прочее. Может быть, вы побудете с ней, если у вас есть время?
– Естественно, – успокоила его Элен.
Внезапная улыбка Ньютона была такой мальчишеской, что Элен поняла, почему он пользуется успехом у женщин.
– Мы, Варрены, слишком много хотим получить за наши деньги. Надеюсь, вам платят приличное жалование. Вы его заслуживаете… Ну, а теперь нам надо сказать шефу относительно Райса.
Профессор полулежал в кресле, глаза его были закрыты, словно он глубоко задумался. Когда он немного приподнял веки, Ньютон позвал его. Элен заметила, что взгляд профессора странно неподвижен и зрачки сильно сужены.
По всей видимости, Ньютон тоже заметил это.
– Баловался с квардонексом, шеф? – спросил он. Профессор нахмурился.
– Поскольку именно я содержу это семейство, я должен думать о том, чтобы как можно дольше сохранить свои силы. Я должен хоть немного поспать сегодня ночью… Ты хочешь что-то сказать?
Услышав о том, что Райс покинул дом, он сжал губы.
– Значит, Райс не пожелал подчиниться моим указаниям? Из этого молодого человека в конце концов выйдет примерный гражданин, но в настоящее время, боюсь, он находится на уровне дикаря.
– Я бы назвал его атавистическим существом, – заметил Ньютон.
– Да, он, конечно, варвар, но варвар сильный, – напомнил ему профессор. – В его отсутствие нам с тобой, Ньютон, придется поработать.
– То есть ты имеешь в виду меня, шеф. Ты уже вышел из того возраста, когда сражаются с маньяками.
Элен подумала, что эти слова могли бы обидеть профессора.
– Мой мозг к вашим услугам, – сказал он. – К несчастью, я смог передать своему сыну только его небольшую часть.
– Спасибо, шеф, и за помощь, и за комплимент. Но боюсь, что в данном случае знание формулы отравляющего газа совершенно бесполезно. Нам нужна грубая сила.
Профессор слабо улыбался.
– Мой мозг, который ты недооцениваешь, может оказаться козырем в этой игре. Симона знает, что Райс ушел?
– Да, – ощетинился Ньютон. – Ну и что?
– Это твое дело.
– У нее болит голова, – вмешалась Элен. – Мистер Варрен просил меня посидеть с ней.
– Превосходная мысль, – заметил профессор. – Но не забывайте, что моя невестка – темпераментная особа. Ни в коем случае не раздражайте ее.
Элен поднялась в Красную Комнату. Услышав сдавленные рыдания, она остановилась у двери. Поскольку никто не ответил на ее стук, она вошла без приглашения и увидела, что Симона лежит на кровати, спрятав лицо в подушки.
– О, ваше чудесное платье! – воскликнула девушка. – Вы же его испортите!
Симона подняла залитое слезами лицо.
– Я ненавижу это платье! – огрызнулась она.
– Тогда снимите его. Во всяком случае, вы будете чувствовать себя свободнее в пеньюаре.
Девушка долго выбирала в обширном гардеробе Симоны замену ее вечернему туалету. Не желая признаться себе самой, она почувствовала зависть, увидев такое множество красивых платьев.
– Какие чудесные у вас веши! – сказала Элен, подходя к кровати с выбранным пеньюаром, еще более воздушным и нарядным, чем вечернее платье.
– Какой толк от всего этого? – с горечью спросила Симона. – Их не увидит ни один мужчина.
– А ваш супруг? – напомнила Элен.
– Я сказала – мужчина!
– Дать вам аспирин от головной боли?
– Нет, – ответила Симона. – Я действительно отвратительно себя чувствую. Но голова тут ни при чем. Я просто ужасно несчастна.
– Но ведь у вас все есть!
– У меня есть все. Но нет ничего, чего бы мне хотелось… Вся моя жизнь была сплошной жертвой. Если я чего-нибудь захочу, у меня это немедленно отнимают.
Она села и уютно устроилась на кровати, приготовившись к откровенному разговору.
– Стефан Райс когда-нибудь ухаживал за вами? – спросила она.
– Нет, – ответила Элен. – Но если бы ухаживал, я бы вам не сказала. Такие веши надо держать в тайне.
– Но, милочка, как это сделать? Люди ведут светскую жизнь, ходят на балы, в рестораны и так далее. Тут без мужчины не обойтись.
– Я думала не о вас. Я, естественно, говорила о себе.
– О вас? Разве у вас есть любовник?
– Конечно! – небрежно ответила Элен. – Очень жаль, но я больше интересуюсь своими делами, чем вашими. Для меня вы представляете просто определенный тип женщины. Таких, как вы, всюду полно.
Хотя Симона была удивлена тем, что это ничтожество претендует на собственное мнение, она не смогла отойти от избранной ею темы разговора.
– Что вы думаете о Стефане?
– Он мне нравится, – ответила Элен. – Но я думаю, он не очень-то порядочный человек. Он не должен был оставалять нас в трудную минуту.
– Оставлять?
– Да, он ушел и сказал, что не вернется. Разве вы не знали?
Элен была поражена эффектом, произведенным на Симону этой новостью. Молодая женщина сидела неподвижно, крепко прижав руку к губам.
– Куда он пошел? – наконец спросила она.
– В бар, – ответила Элен.
– То есть, вы хотите сказать, к той женщине!
– Если вы имеете в виду дочь хозяина заведения, то он говорил о ней в кухне. Он сказал, что не хотел бы уехать, не простившись с ней.
– Он ушел! – зарыдала Симона. – Он у той женщины! Как он мне нужен… Вы не понимаете. Это меня убивает… Я должна что-то сделать!
– Не расстраивайтесь из-за него, – успокоила ее Элен. – Он вас не стоит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14