Что плохого, если она поедет на задке фургона?– Миссис Томпсон, у меня нет ни лошади, ни мула, и мне необходимо добраться до Голдсборо. Пожалуйста, пустите меня в фургон! – Она уже не просила, а умоляла, так как не могла позволить гордости взять верх над собой, когда речь шла о ее малыше.Адела бросила на нее взгляд, полный такой ненависти и отвращения, что Китти даже отступила, потрясенная выражением глаз женщины.– Уж не думаешь ли ты, что мы появимся в Голдсборо с такой, как ты, в нашем экипаже? – завопила она. – Все знают, кто ты такая, Китти Райт. Белая голытьба! И если твой ублюдок-сын болен, то это кара Божья за все твои грехи. Тебе мало было того, что из-за тебя погиб такой достойный человек, как Натан Коллинз, мало было забеременеть от того, кто его убил! Ты еще посмела кичиться своим падением, живя тут без мужа, так чтобы все вокруг знали, что ты собой представляешь.Фрэнк коснулся руки своей жены, слегка встряхнув ее:– Довольно, Адела!Она отмахнулась от него:– Нет, не довольно! Она давала убежище черномазому разбойнику, объявленному вне закона. Люди из ку-клукс-клана сожгли дотла ее дом, и даже этого урока ей оказалось мало. Поедем, Фрэнк. Не хочу, чтобы видели, что я разговариваю с ней!– Китти однажды пришла нам на помощь, когда один из наших мальчиков заболел, Адела, – напомнил ей Фрэнк, в голосе его слышалось сочувствие. – Мне кажется, подвезти ее до города – самое малое, что мы можем для нее сделать. Она простудится, если будет и дальше стоять на таком ужасном холоде.При одном упоминании Фрэнка об их сыне лицо Аделы побагровело от ярости.– Если она так опытна в уходе за больными, пусть сама и поможет своему отродью! – взвизгнула она. – А Пола она спасла лишь для того, чтобы он потом отправился на войну и там погиб от руки янки, возможно, ее собственного любовника или этого грязного предателя, ее папаши. Говорю тебе, я этого не потерплю!Она выдернула кнут из рук мужа, застав его врасплох.Китти подумала, что Адела собирается подстегнуть лошадей, но вовремя сообразила, что она хотела ударить ее. Поспешно отпрянув назад, Китти оступилась и упала на обледеневшую землю, ободрав себе ладони, и как раз в эту минуту кожаный кнут опустился всего лишь в нескольких дюймах от ее лица.– Ты сошла с ума, женщина? – Фрэнк Томпсон силой вырвал кнут из рук жены. – Когда вечером вернемся домой, тебе не миновать хорошей взбучки. Подумать только, хотела ударить бедняжку кнутом! Или ты и впрямь спятила?– Никуда я с ней не поеду. Скорее сама вылезу из экипажа. Что подумают мои знакомые? Нэнси Уоррен Стоунер – моя троюродная сестра, и она рассказывала мне, как эта… эта блудница разрушила ее помолвку с Кори Макреем. И не смей грозить мне взбучкой, Фрэнк Томпсон! Сейчас же гони лошадей.Китти с трудом поднялась с земли, стараясь сохранить достоинство. Ее руки и колени, которые она, по-видимому, тоже поцарапала при падении о лед, были все в ссадинах, однако она не хотела, чтобы эти двое поняли, какую боль они ей причинили. Глядя прямо в глаза Фрэнка, она произнесла спокойно и холодно:– Я признательна за заботу, но вам, пожалуй, лучше ехать. Не хочу больше доставлять хлопот.Затем она обернулась к жене Фрэнка. В ее фиалковых глазах вспыхнул гнев, и Адела неожиданно для себя поежилась от страха.– Мне не все равно, с кем я поеду. – Голос Китти был таким же ледяным, как и мир вокруг них. – Поэтому я лучше подожду другого экипажа. Что же до вашей родственницы, миссис Томпсон, то знайте: она никогда не была помолвлена с Кори Макреем, и он даже не собирался жениться на ней. Она была его любовницей и жила с ним во грехе. Он сам мне так сказал.– Это ложь! – возмущенно крикнула Адела, когда Фрэнк щелкнул кнутом и лошади двинулись вперед. Повернувшись на своем сиденье, она не переставала вопить: – Белая голытьба вроде тебя всегда старается унизить приличных людей. Я знаю, кто ты такая, Китти Райт! Ты не достойна жить в порядочном обществе!Китти осталась стоять на месте, понурив плечи и медленно качая головой. Ей хотелось сказать этим людям больше, может, пустить в ход оскорбления, но, Бог свидетель, она никогда не позволит себе опуститься до их уровня!Так прошел еще час или два, а Китти все еще расхаживала взад и вперед на пронизывающем холоде. Она понимала, что, если в самом скором времени на дороге никто не появится, ей придется вернуться домой и повторить свою попытку на следующий день, а время было для нее сейчас, как никогда, дорого. Затем, к ее огромному облегчению, мертвую тишину вновь нарушило цоканье копыт. На этот раз это был старый негр, сидевший на деревянных козлах ветхого Фургона с вожжами в руках. Китти узнала в нем одного из работников с плантации Кори Макрея. Она что было силы замахала руками, и, когда фургон остановился, попросила подвезти ее до города. Негр, протянув смуглую руку, помог ей забраться в фургон.По дороге в город они беседовали между собой о слугах Кори, которых Китти хорошо знала. Бен – так звали негра – сообщил ей, что все они живы и здоровы. По его словам, Дульси будет рада получить от нее весточку, однако очень расстроится, узнав о болезни малыша.– И мистер Макрей тоже будет огорчен. Дульси говорила, что ему очень не хватает мальчика. Я слышал, как она упомянула об этом в разговоре с моей прежней хозяйкой. Если верить Дульси, то мистер Макрей сам сказал, что из-за вашего малыша ему хочется жениться и обзавестись собственными детьми. Он сильно опечалился, когда вы забрали его и вернулись домой. И по вам он тоже скучает, мисс Китти.– Он очень любезен, – пробормотала она в ответ, немного удивленная тем, что Кори соскучился по маленькому Джону.Это тронуло ее, но, впрочем, есть немало мужчин, сильных и самоуверенных, которые умиляются при виде ребенка. Вероятно, Кори Макрей один из них и в его характере есть хорошие черты.– Я вернусь сразу же, как только сделаю кое-какие покупки, – обратился к ней Бен, когда они приблизились к городу. – Я могу подождать вас где-нибудь поблизости и отвезти обратно.– Я надеюсь найти доктора и привезти его с собой, Бен. Мне придется это сделать, так как я очень тревожусь за Джона. Но все равно спасибо тебе за помощь. Если мне не удастся разыскать доктора, а ты все еще будешь в городе, я с благодарностью приму твое предложение. Однако не задерживайся ради меня. Как только ты покончишь со своими делами, возвращайся к мистеру Макрею.Он широко улыбнулся, обнажив искусно вырезанные из дерева вставные зубы:– Хозяин вряд ли будет против, если я подожду тут немного, чтобы выручить вас, мисс Китти. Уж поверьте мне! – Он подмигнул, словно знал какую-то тайну.Старый негр слез с фургона и помог выбраться Китти. Снова поблагодарив его, она оглянулась вокруг и обнаружила, что город выглядел опустевшим.Внутри здания налогового управления царил холод. Худой, маленького роста человек в очках кинул на нее возмущенный взгляд из своего кресла, где он сидел, съежившись перед печкой.– Что вам нужно? – спросил он нетерпеливо, потирая покрасневший нос мокрым платком.– Вы сборщик налогов? – спросила она, не обращая внимания на его грубость.– Да, я служу в налоговом управлении. Что вы хотите?Она назвала ему свое имя.– Хочу навести справки по поводу налога на мою собственность, бывшую ферму Джона Райта, которая теперь перешла ко мне. Я была здесь прошлой весной и уплатила свой долг.Он отбросил плед, которым были прикрыты его костлявые ноги, подчеркивая каждым своим жестом, что ему неприятно неожиданное вторжение. Пусть себе сердится, подумала про себя Китти. Она его клиентка, а он получает плату за свою службу.Пройдя через вращающуюся дверцу за высокую конторку, он нагнулся и скрылся из виду. Китти подошла к печке и встала поближе к теплу. Спустя некоторое время служащий выпрямился, держа в руках толстую бухгалтерскую книгу, которую затем с шумом положил перед собой на конторку. Облизнув кончик указательного пальца на правой руке, он принялся перелистывать страницы. Китти недоумевала, кто был этот человек. Она не встречала его здесь во время своего предыдущего посещения и вообще никогда раньше не видела в городе.– А, вот! – Он вовсю улыбался, глаза его блестели. – Да, да, верно. Мисс Кэтрин Райт. Ваше имя числится в списке недоимщиков. Я, конечно, могу проверить в другом месте, но, судя по тому, что я здесь вижу, вами не внесен налог на собственность за шестьдесят пятый год…Она подошла к конторке и уже собиралась спросить, какова сумма долга, но тут брови коротышки-служащего взметнулись вверх.– О! – Он поднес кончики пальцев к губам. – Оказывается, кто-то уже выкупил вашу налоговую декларацию, мисс Райт.– Выкупил?! – вскричала она, пытаясь развернуть книгу к себе, чтобы самой просмотреть записи, однако служащий крепко вцепился в корешок. – Дайте мне взглянуть! Речь идет о моей собственности! Кому понадобилось выкупать налоговую декларацию на мою землю? И почему мне не сообщили о том, что за мной остался долг? – Она говорила почти захлебываясь, словно в истерике, сердце в груди отчаянно билось. От гнева и досады Китти даже принялась стучать ладонями по конторке. – Как это прикажете понимать? Кто позволил продать мою землю прямо у меня из-под носа? Неужели вы думаете, что вам это сойдет с рук, когда я даже не была оповещена об этом и мне не дали возможности самой уплатить налог?– Мисс Райт, – он негодующе сверкнул на нее глазами и снова высморкался, – список недоимщиков был вывешен на двери суда графства в точном соответствии с законом. После того как время, положенное по закону, истекло, любой человек вправе явиться сюда, внести за вас налог и таким образом стать владельцем вашей налоговой декларации.– Но что это значит? – Она в замешательстве покачала головой.Он резким движением захлопнул книгу:– Это значит, моя дорогая леди, что теперь кто-то другой обладает правом наложения ареста на ваше имущество за доли! Вам придется вступить в переговоры с этими людьми, иначе по истечении определенного срока, предписанного законом, они будут вправе забрать у вас вашу ферму, как поступили бы мы сами, если бы ваша налоговая декларация не была уже выкуплена.– Вы все время твердите о законе, – возмутилась Китти. – Почему меня не поставили обо всем этом в известность?– Мы вывесили объявление на двери здания суда. – Он посмотрел на нее так, словно она была слабоумной. – Это все, что от нас требовалось. Нам незачем стучаться к вам в дверь, мисс Райт, и умолять внести деньги. Если вы не видели объявления, то мы-то при чем? Все юридические формальности мы соблюли до последней буквы, и, стало быть, у вас не может быть никаких претензий к налоговому управлению. Если у вас есть необходимые средства, чтобы выкупить вашу декларацию, не говоря уже о процентах, которые вправе потребовать с вас его нынешний владелец, то вы получите обратно свою землю свободной от каких-либо долгов. А до тех пор на ваше имущество наложен арест. Я бы посоветовал вам связаться с этим человеком. Больше я ничем не могу вам помочь.– Джером Дантон, – сорвалось с ее губ чуть слышно.– Что вы сказали?– Джером Дантон, – повторила она. – Этот… этот саквояжник из Виргинии. Ведь это он выкупил мою декларацию, не так ли?– Нет, это был не мистер Дантон. Раз об этом зашла речь, я, кажется, припоминаю, что он приходил сюда и наводил справки насчет вашей собственности, но налоговая декларация уже была продана. Да, верно! – Он энергично закивал. – Он точно был здесь и даже пришел в страшную ярость, когда узнал, что его опередили. Видно, ему очень хотелось заполучить вашу землю.– Но если не он, то кто же…– Кори Макрей.– Кори…– Да, мистер Макрей. – Он улыбнулся. – Его вам и нужно повидать. Вам и еще дюжине других людей. Он скупает землю немедленно, как только у кого-нибудь из внесенных в список должников дело близится к крайнему сроку. Вы стали первой. Теперь я припоминаю все совершенно ясно. Он горел желанием завладеть вашим участком даже больше, чем мистер Дантон.Китти вихрем помчалась прочь из здания налогового управления. Подумать только, у Кори Макрея хватило дерзости внести за нее налог на собственность и не предупредить ее об этом хотя бы из простого приличия! И почему ей ничего не сказали ни о списке должников, ни о требованиях закона? Джером Дантон мог бы повести себя, как подобает джентльмену, и объяснить ей создавшееся положение. Она была приговорена к заточению в маленькой хижине с бедным больным крошкой на руках, не в состоянии куда-либо выйти и самой заняться делами, а они тем временем строили против нее козни с целью завладеть ее достоянием. Что ж, Бог свидетель, им этого сделать не удастся. Никто не вправе отнять у нее ее землю!Стремительно, словно ветер, она ворвалась в маленькое помещение банка. Заметив управляющего – невысокого грузного мужчину, сидевшего в глубине комнаты за столом, она решительно направилась прямо к нему, а тот тем временем с любопытством следил за ней.– Меня зовут Кэтрин Райт. Я хочу одолжить деньги под залог своей фермы. Мне нужно как можно скорее выкупить мою налоговую декларацию, и, кроме того, мне понадобится некоторая сумма, чтобы продержаться до весны. Я…Он поднял руку, призывая ее к молчанию, и медленно поднялся на ноги. У него были кустистые седые брови, которые подергивались, когда он заговорил:– Мисс Райт, позвольте мне сразу прервать вас, чтобы не тратить попусту время друг друга. Наш банк не дает деньги под залог земли, на которую наложен арест за неуплату налогов.– Но ведь именно для этого мне и нужны деньги! – воскликнула она с жаром. – Выкупить налоговую декларацию, чтобы моя земля была свободна от долгов!Он беспомощно развел руками:– Мне искренне жаль, но такова политика этого банка и всех других тоже. Когда на собственность наложен арест, неясно, кому именно принадлежит право владения. В таком случае мы не даем деньги под залог указанного имущества.– Тогда… тогда что же мне делать? – произнесла она, обращаясь скорее к себе самой, чем к человеку с кустистыми бровями.– Я бы посоветовал вам обратиться непосредственно к тому лицу, которое приобрело вашу налоговую декларацию. К сожалению, здесь мы не в состоянии вам помочь.Китти не помнила, как выбралась из помещения банка. Она понятия не имела, сколько времени ей пришлось провести снаружи, на пронизывающем холоде. Довольно долго она стояла, ничего не замечая вокруг себя. Наконец вышла из оцепенения, и по телу ее пробежал озноб. Генерал Скофилд! Он один поможет ей. Он пошлет телеграмму генералу Шерману, и вместе они разыщут Тревиса. И если даже Тревис больше не любит ее – если даже вообще никогда не питал к ней настоящей любви, – он не откажет ей в поддержке ради их сына. Это была единственная надежда, которая у нее еще оставалась.Сержант Джесси Брэндон чуть не упал со стула, когда в дверь вошла Китти Райт. Лицо ее было таким же белым, как снег, покрывший все за окном, глаза казались остекленевшими.– Я… я должна видеть генерала, – с трудом выговорила она. Зубы ее стучали.– Боже праведный, вы выглядите ужасно. Вы не больны? – Он вскочил на ноги, подвинул кресло и помог ей опуститься в него.– Умоляю вас… – шептала она, борясь с головокружением. – Я должна поговорить с генералом…Джесси бросился к койке в углу комнаты и схватил с нее одеяло. Укутав им поплотнее Китти, сержант подошел к столу, налил в крошечную рюмку виски из бутылки и передал ей, следя за тем, как она медленно потягивала содержимое рюмки.Он объяснил ей, что генерал Скофилд уже покинул Голдсборо.– И меня тоже через несколько недель здесь уже не будет. Готовлюсь к отъезду. Скоро сюда прибудут федеральные уполномоченные, чтобы следить за порядком. Быть может, я могу прямо сейчас сделать для вас что-нибудь, мисс Райт? Боже всемогущий, похоже, вы заболели не на шутку!Она слабым жестом приподняла руку, отмахиваясь от проявлений его участия:– Вы знаете, что у меня есть сын, сержант Брэндон? Наш с капитаном Колтрейном сын… сын, о существовании которого он даже не знает. Вы должны помочь мне найти его. У меня… у меня пытаются отнять землю. Мой сын простудился. У меня не осталось денег… – Подняв затуманенные глаза к встревоженному лицу перед собой. Китти воскликнула: – Умоляю вас, сержант, помогите мне найти капитана Колтрейна!– В данную минуту я собираюсь найти для вас доктора – испугался Джесси.– Нет. – Она схватила его за рукав. – Только Тревиса.Онa залпом выпила виски, и по телу ее разлилось приятное тепло. Джесси тотчас снова наполнил рюмку, и она прильнула к ней губами, бормоча:– Разыщите Тревиса и все будет хорошо. Он не позволит им так обойтись со мной и нашим малышом.Она продолжала что-то бормотать себе под нос, а сержант Брэндон стоял рядом, совершенно беспомощный. Мистер Макрей строго-настрого приказал ему ни под каким видом не давать телеграмм Шерману или Колтрейну. Пока генерал Скофилд был здесь, этому приказу было не так-то просто следовать, но в нескольких случаях, когда мисс Райт пыталась отправить им послания, ему удавалось благополучно от них избавиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48