Гонец . Германцы движутся к югу по Аппиевой дороге! Германцы движутся к югу по Аппиевой дороге!
Тулий Ротунд . Вот видите, к югу. Они идут прямо на нас. Стоило заговорить о дурных вестях, как пришла еще одна.
Из дома показывается Марес.
Марес . Все галеры в разгоне.
Тулий Ротунд . Одна должна быть в неаполитанской гавани.
Марес . Она переметнулась к германцам.
Тулий Ротунд . Бога ради, рейхсмаршал, нам необходимо раздобыть корабль.
Марес . Попробую найти рыбачью лодку. (Снова скрывается.)
Министр внутренних дел раздосадован.
Тулий Ротунд . Все было подготовлено, чтобы заново создать империю в Сицилии. Я задумал социальные реформы, хотел ввести для портовых рабочих страхование от несчастных случаев. Но если мы не найдем корабля, я не смогу осуществить свои планы.
Спурий Тит Мамма . Опять запах гари. Опять этот въедливый запах гари.
Куры кудахчут. Слева входит Цезарь Рупф.
Цезарь Рупф . Господа, надеюсь, вы трезво отдаете себе отчет, что после падения Рима империя не будет стоить и ломаного гроша. К экономическому банкротству прибавилось военное поражение, из которого Римской империи уже не выкарабкаться.
Эмилиан . Вы кто такой?
Цезарь Рупф . Цезарь Рупф, владелец международной фирмы по производству штанов и жилеток.
Эмилиан . Что вам угодно?
Цезарь Рупф . Любому, хоть сколько-нибудь сведущему государственному деятелю ясно как день, что Рим будет спасен, только если я раскошелюсь на несколько миллионов. Я требую подобающего ответа на свои весьма солидные предложения. Да или нет. Народное ликование или крушение мира. Либо я увожу домой невесту, либо империя идет ко всем чертям.
Эмилиан . Господин министр внутренних дел, что это за представленне?
Тулий Ротунд . Одоакр согласился очистить Италию за десять миллионов. Этот тип — фабрикант штанов — готов их заплатить.
Эмилиан . На каких условиях?
Тулий Ротунд . Он хочет жениться на принцессе Рее.
Эмилиан . Позовите принцессу.
Тулий Ротунд . Вы полагаете...
Эмилиан . И соберите придворных.
Министр внутренних дел уходит в дом.
Господин фабрикант штанов, вы получите ответ на ваше предложение.
Справа налево, шатаясь, идет Спурий Тит Мамма.
Спурий Тит Мамма . Сто часов я не спал. Сто часов. Я устал я падаю с ног, так я устал.
В дверях дома появляются Рея, Тулий Ротунд, Зенон, Марес и стража.
Рея . Ты звал меня, Эмилиан?
Эмилиан . Да, я тебя звал. Иди сюда.
Рея медленно подходит к Эмилиану.
Ты ждала меня три года, дочь императора.
Рея . Три года. День за днем, час за часом.
Эмилиан . Ты меня любишь?
Рея . Я люблю тебя.
Эмилиан . Всей душой?
Рея . Всей душой.
Эмилиан . Ты сделаешь все, что я скажу?
Рея . Все.
Эмилиан . И возьмешь нож?
Рея . Возьму, если хочешь.
Эмилиан . Так велика твоя любовь, дочь императора?
Рея . Моя любовь к тебе безгранична. Я не узнаю тебя, но я люблю тебя. Я боюсь тебя, но я люблю тебя.
Эмилиан . Тогда бери в мужья это роскошное шароподобное брюхо и рожай ему детей. (Указывает на Цезаря Рупфа.)
Зенон . Наконец-то на Западе нашелся хоть один разумный человек.
Придворные . Выходи замуж, принцесса. Выходи замуж!
Тулий Ротунд . Принеси нашей любимой родине эту жертву, девочка.
Все с надеждой глядят на Рею.
Рея . Я должна с тобой расстаться?
Эмилиан . Ты должна со мной расстаться.
Рея . Я должна полюбить другого?
Эмилиан . Ты должна полюбить того, кто спасет твою родину.
Рея . Но я люблю тебя!
Эмилиан . Вот я и жертвую тобой, чтобы Рим не погиб.
Рея . Ты хочешь меня опозорить, как опозорен сам?
Эмилиан . Мы должны подчиниться необходимости. Наш позор укрепит Италию, в нашем паденье она обретет новые силы.
Рея . Но если ты меня любишь, ты не можешь от меня этого требовать.
Эмилиан . Я могу требовать это только от тебя, потому что ты меня любишь.
Она глядит на него в ужасе.
Эмилиан . Ты сделаешь как я сказал, дочь императора. Твоя любовь безмерна.
Рея . Я сделаю, как ты сказал.
Эмилиан . Ты станешь его женой.
Рея . Я стану его женой.
Эмилиан . Подай же руку этому прочно стоящему на земле фабриканту штанов.
Рея повинуется.
Ну, Цезарь Рупф, теперь ты получил руку единственной дочери императора. На золотого тельца мы наденем свадебный венок, ведь по сравнению с тем неслыханным надругательством, которое совершается над человечеством, сводничество в наши дни просто добродетель.
Цезарь Рупф растроган.
Цезарь Рупф . Принцесса, поверьте: мои слезы чисты как золото самой высокой пробы. Благодаря нашему союзу международная фирма штанов достигнет такого уровня, какого наша промышленность еще не видывала.
Со всех сторон валит дым.
Марес . Империя спасена!
3енон .
Запад выстоял!
То, чем вера нас манила,
Ныне чудо совершило
И спасенье принесло.
Тулий Ротунд . Сейчас же прекратите жечь архивы!
Голос Ахилла . Император!
Дым рассеивается. В дверях дома стоит Ромул со свитой. За ним Ахилл и Пирам, который несет плоскую корзинку. Тишина.
Рея . Отец!
Эмилиан . Добро пожаловать, повелитель хорошо накрытого стола и мягкой постели! Здравствуй, Цезарь кур и гений кладки яиц! Мир тебе, кого солдаты величают Ромул Малый!
Ромул (спокойно) . Кто ты такой?
Эмилиан . Покойник встал из гроба, мертвец явился с того света, распятый сошел с креста, на котором распинают твоих подданных.
Ромул (пристально вглядывается) . Ты Эмилиан, жених моей дочери.
Эмилиан . Ты первый, кто узнал меня, император Ромул. Даже твоя дочь меня не узнала.
Ромул . Но ты не сомневайся в ее любви. Взор становится острым лишь к старости. Добро пожаловать, Эмилиан. (Садится в кресло у двери.)
Эмилиан . Я убежал из германского плена, император Ромул. Перебил слуг, которые меня стерегли, задушил собак, которые меня преследовали. Я шел сюда пешком, государь. Я измерил бесконечные просторы твоего государства, милю за милей, шаг за шагом. Я видел твою империю, властитель мира.
Ромул . С тех пор как я стал императором, я не покидаю своей загородной резиденции. Расскажи мне про мою империю, Эмилиан.
Эмилиан . Я шел мимо разоренных городов, через дымящиеся деревни, сквозь порубленные леса, по истоптанным пашням. Я видел твой народ, император Ромул, я видел изможденных детей, изнасилованных женщин, изувеченных мужчин. Я видел лес из виселиц, и тучи клекочущих коршунов, закрывающих солнце, я слышал крики раненых, стоны пленных и утробный хохот торговцев оружием.
Ромул . То, что ты говоришь, для меня не тайна, но рассказывай дальше, Эмилиан.
Эмилиан . Для тебя это не тайна, а ты кормишь своих кур?
Ромул . Император отстранился от дел.
Эмилиан . Ты знаешь, как страдает твой народ, и спокойно садишься обедать?
Ромул . Император отступился от своих подданных.
Эмилиан . Пал Рим, твоя гордая столица, враг захватил твою империю, а ты спишь!
Ромул . Император отдал свое государство врагам.
Эмилиан . А знаешь ли ты своих врагов, римский император?
Ромул . Император знает свой народ.
Эмилиан . Так узнай же своих врагов! Взгляни на мои руки, на эти изувеченные, покрытые язвами пальцы! Римский император, ты отдал свое государство извергам, которые хуже зверей. Вот я стою перед тобой среди твоих кур и твоей жалкой свиты — стою весь в грязи, истоптанный, битый плетьми, со шрамами от ярма на шее. Тебе еще нужны доказательства? Показать тебе клеймо, которым я, римлянин, отмечен на вечные времена? Так гляди же, что я тебе покажу, рискни взглянуть на то, что я тебе покажу? (Срывает с головы капюшон, видно, что он скальпирован.)
Рея . Эмилиан. (Судорожно его обнимает.)
Эмилиан . Я римский офицер, желавший мира и веривший в разум человеческий, тайно отправился к твоим врагам, чтобы примирить Рим и Германию. А они содрали мне кожу с черепа, император всей земли.
Ромул . Император все видит, но он не дрогнет.
Эмилиан . Иди к тому, кому ты предназначена, дочь императора. Мне нет до тебя дела!
Рея медленно возвращается к Цезарю Рупфу.
Твоя дочь, римский император, стала женой фабриканта штанов, и твоя империя спасена ценой моего позора.
Император встает.
Ромул . Император не дает благословения на этот брак.
Все остолбенели.
Цезарь Рупф . Папа!
Рея . Я выйду за него замуж, отец. Ты не можешь помешать мне спасти отечество.
Ромул . Моя дочь выполнит волю императора. Император знает, что делает, когда отдает свою империю огню, когда дает упасть тому, что должно разбиться, и попирает то, что принадлежит смерти.
Рея, опустив голову, уходит в дом.
Выполняй свои обязанности, Пирам. Корми кур! Август! Тиберпй! Траян! Адриан! Марк Аврелий! Одоакр! (Бросает курам зерно и, сопровождаемый камердинерами, удаляется.)
Все стоят неподвижно.
Тулий Ротунд . Сейчас же возобновить сожжение архивов.
Все окутывается черным дымом.
Эмилиан . Долой такого императора!
Действие третье
Ночь после Мартовских Ид четыреста семьдесят шестого года... Спальня императора. Слева — окна. В глубине сцены — дверь. Справа кровать и еще одна дверь. Посредине два дивана, которые, соединяясь, образуют угол, раскрытый к публике. Между диванами небольшой низкий стол изящной формы. На переднем плане справа и слева два стенных шкафа. Полнолуние. Комната во тьме. Лишь на полу и на стенах яркими квадратами лежит лунный свет. Дверь в глубине сцены открывается. Входит Пирам с трехглавым светильником и зажигает второй такой же, стоящий у кровати. Потом он выходит на авансцену и ставит светильник на стол. Из правой двери появляется император в довольно пoношенной ночной рубахе. За ним входит Ахилл.
Ромул . После хорошего ужина вдвойне приятно искупаться. Сегодня был волнующий день, а я таких не выношу. Чтобы прийти в себя, лучше всего принять ванну. Я ведь, Ахилл, не трагический герой.
Ахилл . Угодно вашему величеству накинуть императорскую тогу или прикажете подать халат?
Ромул . Давай халат. Я сегодня больше не буду управлять государством.
Ахилл . Вашему величеству еще нужно подписать обращение к римскому народу.
Ромул . Отложим до завтра.
Ахилл хочет подать ему халат.
(Смущенно.) Принеси парадный халат. Этот очень уж непригляден.
Ахилл . Парадный халат государыня уже упаковала, ваше величество. Он принадлежал ее отцу.
Ромул . Ах так? Тогда помоги мне влезть в эти лохмотья. (Надевает халат и снимает лавровый венок.) Я все еще в лавровом венке. Забыл снять, когда купался. Повесь его пад кроватью. Пирам. (Отдает Пираму лавровый венок, тот вешает его над кроватью.) Сколько там еще листочков?
Пирам . Два.
Император вздыхает и подходит к окну.
Ромул . Сегодня у меня был тяжелый день. Хоть свежим воздухом подышать. Ветер подул в другую сторону, и дым унесло. После обеда началась просто пытка. Только и радости, что архивы сгорели. В кои-то веки мой министр внутренних дол отдал разумный приказ.
Пирам . Историки будут в отчаянии, государь.
Ромул . Чепуха. У них найдутся источники понадежнее наших государственных архивов. (Садится на правый диван.) Дай Катулла, Пирам... или моя жена его тоже упаковала? Он ведь из библиотеки ее отца.
Пирам . Именно, что упаковала, государь.
Ромул . Ну, ничего. Катулла я попробую почитать на память. Хорошие стихи где-то застревают. Налей вина, Ахилл.
Ахилл . Угодно вашему величеству фалернского или сиракузского?
Ромул . Фалернского. В такие времена надо пить самое лучшее.
Ахилл ставит на стол бокал. Пирам наливает.
Пирам . Ваше величество, это последняя бутылка фалернского семидесятого года.
Ромул . Оставь ее здесь.
Ахилл . Императрица желает поговорить с вашим величеством.
Ромул . Пускай императрица войдет. Второй светильник мне больше не нужен.
Камердинеры кланяются и уходят. Пирам уносит светильник, стоящий у кровати. Теперь освещена только авансцена. Лунный свет на заднем плане становится ярче. В глубине сцены появляется Юлия.
Юлия . Обергофмейстер сбежал к германцам. Я же тебя предупреждала насчет этого Эби.
Ромул . А чего бы ты хотела? Чтоб германец умирал за римлян?
Молчание.
Юлия . Я пришла поговорить с тобой в последний раз.
Ромул . Ты в дорожном костюме, дорогая.
Юлия . Этой ночью я отплываю на Сицилию.
Ромул . Тебе нашли рыбачью лодку?
Юлия . Плот.
Ромул . А это не опасно?
Юлия . Оставаться еще опаснее.
Молчание.
Ромул . Ну что ж, счастливого пути.
Юлия . Мы, вероятно, долго теперь не увидимся.
Ромул . Мы уже никогда не увидимся.
Юлия . Я буду продолжать сопротивление. Любой ценой.
Ромул . Самое нелепое, что можно придумать, это сопротивление любой ценой.
Юлия . Ты пораженец.
Ромул . Я просто считаюсь с фактами. Если мы станем защищаться, наша гибель будет еще страшнее. Может быть, это и величественно, но кому это нужно? Зачем раздувать пожар, когда все и так уже сгорело.
Молчание.
Юлия . Ты, стало быть, не хочешь, чтобы Рея вышла за этого Цезаря Рупфа?
Ромул . Нет, не хочу.
Юлия . И на Сицилию не хочешь ехать?
Ромул . Император не спасается бегством.
Юлия . Ты поплатишься головой.
Ромул . Прикажешь мне потерять голову заранее?
Молчание.
Юлия . Мы уже двадцать лет женаты, Ромул.
Ромул . Чего ради ты вспомнила этот прискорбный факт?
Юлия . Было время — мы любили друг друга.
Ромул . Ты отлично знаешь, что это вранье.
Молчание.
Юлия . Значит, ты на мне женился, чтобы стать императором?
Ромул . Ну, конечно.
Юлия . И ты смеешь спокойно говорить мне это в лицо?
Ромул . Разумеется. Наш брак был ужасен, но я не давал тебе повода заблуждаться насчет того, зачем я на тебе женился. Я женился на тебе, чтобы стать императором, а ты вышла за меня, чтобы стать императрицей. Ты стала моей женой, потому что я происхожу из высшей римской аристократии, а ты дочь императора Валентиниана от его рабыни. Я тебя узаконил, а ты меня короновала.
Молчание.
Юлия . Выходит, мы были нужны друг другу.
Ромул . Конечно.
Юлия . В таком случае, твой долг — ехать со мной на Сицилию. Мы принадлежим друг другу.
Ромул . У меня нет по отношению к тебе никакого долга. Ты получила от меня все, чего хотела. Ты стала императрицей.
Юлия . Нечего меня попрекать. Мы действовали одинаково.
Ромул . Нет, неодинаково. Между нашими поступками есть существенное различие.
Юлия . Я этого не нахожу.
Ромул . Ты за меня вышла из честолюбия. Всеми твоими поступками движет честолюбие. Вот и теперь ты из честолюбия не хочешь признать, что война проиграна.
Юлия . Я уезжаю на Сицилию потому, что люблю родину.
Ромул . У тебя не может быть родины. Ты любишь абстрактную идею государства, ведь она-то дала тебе возможность, выйдя замуж, стать императрицей.
Оба опять молчат.
Юлия . Ну, хорошо. Отчего не сказать правду? Отчего не поговорить друг с другом начистоту? Да, я честолюбива. Самое дорогое для меня — императорская власть. Я правнучка Юлиана, последнего великого императора. И я горжусь этим. А ты кто? Сын обнищавшего патриция. А тоже ведь честолюбив, иначе не стремился бы стать повелителем мира, а остался бы тем ничтожеством, каким был.
Ромул . Я пошел на это не из честолюбия, а по необходимости. То, что для тебя — цель, для меня — средство. Я стал нмператором из серьезных политических соображений.
Юлия . Когда же у тебя появились серьезные политические соображения? Двадцать лет, пока ты сидел на троне, ты только ел, пил, спал, читал и разводил кур. Ты никуда не выезжал из этой виллы, никогда не бывал в столице и довел финансы империи до того, что мы вынуждены жить, как поденщики. Единственное, что ты умеешь, это высмеять всякую мысль, которая тебе угрожает. Тобой руководили серьезные политические соображения? Да это наглая ложь. В мании величия Нерона или в безумии Каракаллы больше политического смысла, чем в твоем пристрастии к курам. Тобой владела только лень.
Ромул . Вот именно. Таково мое политическое кредо — ничего не делать.
Юлия. Ради этого не стоило становится императором.
Ромул . Только это и придало моему бездействию смысл. Какой же прок от безделья частного лица?
Юлия . А император, бездельничая, подрывает основы государства.
Ромул . Как видишь.
Юлия . Что ты хочешь этим сказать?
Ромул . Ты сама поняла, в чем смысл моего безделья.
Юлия . Но как же можно сомневаться в необходимости государства?
Ромул . Я не сомневаюсь в необходимости государства вообще, я сомневаюсь лишь в необходимости нашего государства. Оно до меня уже стало великой державой, и от этого пошли массовые убийства, открытый разбой, угнетение и ограбление других народов.
Юлия . Если ты такого мнения о великой Римской империи, не понимаю, зачем ты стал императором!
Ромул . Римская империя веками держится на том, что ею правит император. Таким образом, у меня не было другой возможности ликвидировать империю, кроме как самому стать императором.
Юлия . Либо ты помешался, либо весь мир сошел с ума.
Ромул . Я уверен в последнем.
Юлия . Стало быть, ты на мне женился только для того, чтобы разрушить Римскую империю?
Ромул . Других побуждений у меня не было.
Юлия . И ты с самого начала думал только о гибели Рима?
1 2 3 4 5 6 7