Лючио появился в гостиной около полуночи в расстегнутой рубашке, с пиджаком, висящим через плечо, и в свободно болтающемся галстуке. Он не сразу заметил ее, и ей показалось, что он чуть ли не вздрогнул, когда она поднялась с дивана.
– Лючио.
– Анна. – Лючио бросил пиджак на спинку стула и потянулся за рюмкой. – Почему ты не спишь?
Он поднес рюмку к губам, сделал большой глоток и, повременив немного, проглотил.
– Я хотела поговорить с тобой.
– О чем? – Он снова отпил из рюмки.
Анна сжала губы. Ее былая решимость отступила, когда она увидела, какой у него отчужденный вид.
– Хотела спросить, где мы будем располагаться во время пребывания в Риме.
– Мы остановимся у моей мамы. Мой дом сейчас сдан. – Он снова наполнил свою рюмку и добавил: – Не тревожься, Анна. Я сказал маме о том, что у тебя был выкидыш. Она предоставит нам отдельные комнаты, чтобы ты спокойно выздоравливала.
– Я не думала…
– А моя мама обо всем подумала. Она и так считает меня бессердечной скотиной, которую следовало бы выпороть за такое отношение к жене.
– Тебе надо было сказать ей правду.
– Какую? Что я собираюсь развестись с тобой, как только мы вернемся в Мельбурн? Моя мама – правоверная католичка. Она придет в ужас от этого.
– Тебе все равно придется ей все рассказать, – проговорила Анна.
– Когда придет время.
– Я не замечала раньше, что ты так много пьешь.
Лючио посмотрел на нее мутным взглядом.
– Тебе мешает то, что я пью?
– Нет… просто я подумала…
– Не надо думать, Анна. Это ничего не изменит.
– Ты злишься на меня?
– С чего мне злиться на тебя? – спросил он. – Ты робко крадешься по дому, не решаясь даже заговорить со мной… ну так что? Это твое право.
– Я вовсе не крадусь по дому, – храбро возразила Анна. – Просто у меня такое чувство, что ты предпочитаешь не натыкаться на меня. Ты никогда не приходишь в нашу комнату или…
– Не заходи слишком далеко, Анна. Ты что, предлагаешь мне себя?
Анна на мгновение лишилась дара речи.
Лючио устремил на нее горящий взгляд. По его порозовевшим скулам она поняла, что он не в состоянии обсуждать сейчас что-либо здраво.
– Ты слишком много выпил, – напрямик заявила она.
– Даже если и так? – Его губы скривились в насмешке. – Что ты сделаешь, моя милая женушка?
Анна поджала губы и повернулась, чтобы уйти, но он быстро схватил ее одной рукой.
– Отпусти меня, Лючио.
– Я не хочу тебя отпускать. – Его глаза лихорадочно блестели. – Я никогда не захочу тебя отпустить.
Анна попыталась освободиться, но он уже наклонил голову и приблизил свои губы к ее губам. Ей ничего не оставалось, как закрыть глаза, чтобы не видеть вспыхнувшую в его взгляде ненависть.
Лючио теснил Анну назад до тех пор, пока они не оказались на диване со сплетенными руками и ногами, в то время как его губы продолжали жадно, ненасытно, страстно целовать ее.
Желание захлестнуло Анну. Она крепко прижала его к себе.
– Нет, cara. Я дал себе слово, что не сделаю этого. – Лючио легко оторвал от себя ее руки. Его глаза горели от неудовлетворенной страсти. Он отвернулся, тяжело дыша. – Ложись спать, Анна.
– Но я…
– Не спорь со мной, – сказал он резко, и она услышала, как рюмка звякнула о графин с коньяком.
– Лючио… – всхлипнув, произнесла она.
– Уходи же, черт возьми! – Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и едва не раздавил рюмку побелевшими пальцами.
Анна вздрогнула от его ожесточенного тона.
– Разве… я сделала что-то не то? – едва слышно прошептала она.
По его сжатым губам было заметно, как трудно ему владеть собой.
– Я просил тебя выйти из этой комнаты, – сказал он онемевшими губами.
– Я знаю.
– Это в твоих же интересах.
– Я не боюсь тебя, Лючио, – спокойно ответила она.
Он бросил на нее злобный взгляд.
– Ты делаешь глупость.
– Бывало и хуже.
– Сомневаюсь. – Он поставил рюмку нетвердой рукой и провел ладонью по волосам. – Ты не видела меня, когда я рассматривал те фотографии.
– Ты обещал не упоминать…
– Сам знаю, что я обещал! – стукнул он кулаком по буфету.
Анна закусила дрожащую губу, настроившись не уступать ему, чего бы ей это ни стоило.
Их взгляды встретились.
– Ты напрашиваешься на неприятности, оставаясь в одной комнате со мной. Я не контролирую себя и за последствия не ручаюсь.
– Зачем ты это делаешь? – спросила она, показав на графин с коньяком.
– Топлю горе в вине, так, кажется, это звучит по-английски?
– А по какому поводу ты горюешь?
– Не надо мне было искать тебя, – сказал Лючио, снова наполняя рюмку. – Мне казалось, что я могу заставить тебя заплатить за все, но, в конце концов, расплачиваюсь сам.
– Каким образом?
Он выпил полрюмки прежде, чем невнятно ответил:
– То, что между нами когда-то было, безвозвратно умерло, Анна. Пора нам обоим признать это.
Он осушил рюмку до дна, со стуком поставил ее на буфет и вышел из комнаты.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Перелет в Рим для Анны скрашивало присутствие Сэмми, который от любой мелочи приходил в восторг. Лючио нежно переговаривался с Сэмми и старательно игнорировал его маму.
Когда Сэмми заснул, Анна укрыла его и стала смотреть фильм. Она не сводила глаз с маленького экрана, но ничего не видела и еще меньше слышала. Все ее внимание было сосредоточено на Лючио, который сидел через сиденье от нее со стаканом в руке и внимательно глядел на собственный экран.
Они почти не разговаривали последние два дня. Даже Джинни пошутила по поводу их холодной войны. Анна улыбнулась и постаралась успокоить сестру, но понимала, что лжет неубедительно. Время их брака было сочтено, и каждая секунда молотком стучала в ее сердце.
Аэропорт Леонардо да Винчи в Риме был забит толпами людей, встречающих своих близких. Среди этой толпы были Джованна, мама Лючио, и Джулия с тремя маленькими детьми.
– Анна. – Джованна заключила ее в теплые объятия и расцеловала в обе щеки. – Наконец-то ты вернулась. А где же мой драгоценный внук? О! – Она восторженно всплеснула руками, когда Сэмми, прятавшийся за длинными ногами Лючио, вышел из своего укрытия. – Да он просто копия тебя в детстве, Лючио, – заявила она, обнимая мальчика.
Джулия тепло расцеловалась с Анной и представила своих детей: двухлетних двойняшек Пию и Паолу и грудного сынишку Антонио, который беспрестанно улыбался.
– Какие красивые детишки, – сказала Анна, пощекотав малыша под подбородком.
Джулия дотронулась до руки Анны.
– Я так сочувствую по поводу твоей недавней потери.
– Спасибо. – Анна смущенно опустила глаза.
– Ничего, у тебя еще будут дети, – успокоила ее Джулия. – Может быть, даже зачатые в Риме, а?
Анна готова была сквозь землю провалиться.
Джулия была бы потрясена, если бы узнала всю правду об их с Лючио отношениях.
Дорога до дома Джованны вызвала у Анны мучительные воспоминания. Когда они проезжали мимо величественных развалин Колизея, Анна вспомнила, как Лючио устроил здесь экскурсию им с Джинни. Каким приветливым он был тогда, совсем не похожим на того отстраненного и холодного человека, который сидел теперь в каменном молчании.
Сэмми очень устал к тому времени, когда они прибыли в роскошный дом Джованны. После приступа слез он был уложен в постель, а любящая бабушка, чтобы его успокоить, спела ему песенку…..
Джулия с детьми уехала, дав обещание вернуться на следующий день на семейный обед. Анна со страхом подумала, что на нем будет присутствовать и Карло со своей беременной женой.
Лючио вошел в пышно убранную гостиную, где Анна сидела на диване со стаканом апельсинового сока в руке.
– Моя мама в восторге от твоего сына, – сказал он, наполняя стакан. – Ты сделала ее очень счастливой. Она уже отчаялась дождаться от меня ребенка.
– Но он не твой сын…
– Не мой. – Он отпил из своего стакана и поставил его. – Но ей это совсем не обязательно знать, также как и всем остальным.
– Я чувствую себя обманщицей… Все это отвратительно.
– Не идеально, – согласился Лючио. – Но уж так, как есть. Карло и Милана присоединятся к нам завтра.
– Да… Джулия говорила мне.
– Я не хотел огорчать маму.
– Я понимаю, – произнесла она бескровными губами.
– Ты выглядишь усталой, – заметил Лючио. – Мама поймет, если ты ляжешь спать, не попрощавшись. – (Анна встала и направилась к двери.) – Мама отвела нам смежные комнаты.
Она повернулась к нему, ее рука, протянутая к двери, безвольно повисла.
– Да не волнуйся ты так, Анна, – произнес Лючио насмешливо. – Я позабочусь о том, чтобы дверь с моей стороны была крепко заперта, так что ты можешь спать спокойно.
– Я уже говорила, что не боюсь тебя.
Она услышала что-то похожее на презрительный смешок.
– А может, и следовало бы, – сказал он, поднося стакан к губам.
Вечером следующего дня Анна последней вышла к собравшимся гостям. Сэмми почти весь день капризничал, и успокоить его было труднее, чем обычно. У нее оставалось мало времени, чтобы подготовиться к ужину.
Анна натянула голубое платье с тонюсенькими серебряными бретельками, которое подчеркивало синеву ее глаз, немного подрумянила щеки, слегка коснулась помадой губ, нанесла на веки легкие серо-зеленые тени, а волосы подняла наверх и уложила в незамысловатый, но элегантный узел.
Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она начала спускаться по лестнице. Сердце падало с каждым шагом, который приближал ее к появлению перед кланом Вентресси.
– Анна. – Джулия первой приветствовала ее, когда она вошла в гостиную. – Проходи, познакомься с моим мужем Пьетро. Мне кажется, что вы не встречались, когда ты в последний раз была в Италии.
Анна застенчиво улыбнулась красивому мужчине, который протянул ей руку.
– Здравствуйте, Анна. Моя жена много рассказывала мне о вас.
Анна взглянула на стоявшего в сторонке Лючио, но тут заговорила Джованна:
– Анна, ты выглядишь сегодня просто потрясающе, правда, Лючио?
– Согласен.
– Карло. – Джованна повернулась к своему младшему сыну, который стоял возле столика с напитками, обняв беременную жену. – Что же ты? Представь Милану Анне.
Карло пересек комнату и представил жену, не поднимая на Анну глаз.
Милана не так хорошо, как остальные члены семьи, владела английским, поэтому почти не принимала участия в разговоре.
Объявили, что ужин готов. Анна в сопровождении Лючио, обнявшего ее за талию, вошла в просторную столовую.
Она заняла место рядом с Лючио. И тут в ужасе обнаружила, что Карло сел прямо напротив нее. Анна сделала попытку встать, но рука Лючио легла ей на плечо.
Джованна, окруженная членами своей семьи, чувствовала себя в родной стихии. Ее черные глаза сияли счастьем.
– Как замечательно, что Анна снова с нами. – Она сжала руку Анны. – И что с нами мой красивый внук Сэмми, который так необыкновенно похож на своего отца, когда тот был маленьким. Когда Сэмми капризничает, не желая ложиться спать, он так напоминает мне Лючио. Тот всегда был своенравным.
Анна слабо улыбнулась и уголком глаза увидела напряженное лицо Карло, изучающего содержимое своего бокала.
– Помню, какой упрямой всегда была Джулия, – продолжала Джованна, с гордостью глядя на дочь.
– Ну, спасибо, мама. А Карло? – надув губы, возмутилась Джулия. – Вот уж кто отнюдь не был ангелом в детстве.
– Да, не был, но любовь прекрасной женщины преобразила его. Не правда ли, Карло?
Карло растянул губы в неловкой улыбке и обнял жену за плечи.
– Да, мне очень посчастливилось.
– Что бы мы все делали без наших прекрасных жен? – сказал Пьетро, взглянув на Джулию с такой любовью, что у Анны сжалось сердце. Как бы она мечтала, чтобы Лючио любил ее по-прежнему!
Разговор переключился на другие темы. Анна не принимала в нем участия, а когда Карло, перейдя на итальянский, начал восхвалять Милану, она воспользовалась возможностью, чтобы незаметно оглядеть сидящих за столом.
Лючио сидел молча, пока кто-нибудь не обращался к нему лично. Факт, который не остался незамеченным его матерью.
Раза два Анна почувствовала осторожный взгляд Джованны и на себе. Она постаралась ответить мягкой улыбкой.
Джулия излучала счастье.
Анна переключила свое внимание на Милану и сразу же поняла, что эта молодая женщина, безусловно, влюблена. Она не сводила глаз с Карло. И эти чувства, судя по выражению лица Карло, были взаимными. Анна сдержала вздох. Ничего удивительного, что Лючио просил ее не говорить о том, что Сэмми – сын Карло. Такое заявление могло бы разрушить отношения этой пары, а Милане оставались считанные недели до родов. Анна слишком хорошо помнила, какой ранимой была она сама за несколько недель до рождения Сэмми.
Когда ужин закончился, все перешли в гостиную, куда были поданы коньяк и кофе. Анна постаралась сесть как можно дальше от Лючио. К своему кофе она даже не притронулась.
Джулия в изнеможении опустилась на диван рядом с ней.
– Господи, как я устала. Близняшек совершенно невозможно утихомирить, и даже Антонио капризничал весь день. Не знаю, что бы я делала без Пьетро. – Она с сочувствием улыбнулась Анне. – Прости, Анна. Я сказала, не подумав. Представляю, как тебе тяжело приходилось с Сэмми, когда рядом не было Лючио… Как дела у Джинни? – Джулия дипломатично перевела разговор на другую тему. – Лючио сказал, что она закончила первый курс университета.
– Да, я очень горжусь ею.
Они помолчали.
– Карло выглядит очень счастливым, – тихо сказала Анна.
– Милана – идеальная жена для него, – подтвердила Джулия. – Карло всегда приходилось жить в тени Лючио. Мне кажется, он завидовал ему, пока не встретил Милану. Он изменился буквально за одну ночь. Вот что делает с нами любовь, не так ли?
Анна жалко улыбнулась.
– Да, любовь действительно все меняет.
– И у вас с Лючио все наладится. – Джулия ободряюще сжала ее руку. – Тебе пришлось столько всего перенести: сначала болезнь Сэмми, потом выкидыш. Ты еще не скоро оправишься от всего этого. Требуется время. Лючио должен проявить терпение.
«Терпение совсем не свойственно Лючио», – подумала Анна, когда Джулия встала, чтобы присоединиться к мужу. Они уже собрались уходить.
Джованна пожелала всем спокойной ночи и направилась в свою комнату.
Анна стояла рядом с мужем, когда тот прощался с братом и сестрой. Она с тоской мечтала о моменте, когда сможет скрыться в своей комнате. Парадная дверь закрылась, машины уехали, и Анна повернулась, чтобы уйти. Она направилась к лестнице, но успела подняться лишь на четыре ступеньки, когда голос Лючио остановил ее:
– Моя мама догадывается о наших разногласиях.
Анна снова спустилась и встала перед ним.
– Она что-то сказала?
– Этого не требовалось. Я видел все по ее глазам. Ее не обманешь. Трудно не заметить пустоту в наших отношениях.
Анне было больно это услышать, ведь ее сердце переполнено любовью к нему.
– Что же нам делать? – спросила она.
Лючио нахмурился и ослабил узел галстука, словно ему вдруг стало нечем дышать.
– Мне надо, насколько я понимаю, стараться вести себя как Карло и Пьетро. Им удается убедить всех в своем супружеском счастье.
– Потому что они счастливы, – заметила Анна.
– Да, но и мы можем делать вид, что счастливы. Это успокоит подозрения моей матери, по крайней мере, до нашего возвращения в Австралию.
– И как ты надеешься убедить всех в том, чего больше не существует?
Лючио сжал губы.
– Мы пробудем здесь всего две недели. Не так уж сложно держаться в рамках приличия в присутствии других членов семьи.
– Твое представление о приличии весьма отличается от моего.
– Как и твое от моего.
– Что ты хочешь этим сказать?
Он смерил ее презрительным взглядом.
– Я видел, как ты весь вечер строила глазки Карло.
– Что? – Анна не верила своим ушам.
– Карло изо всех сил старался не замечать тебя, но я видел по его лицу, как он был напряжен. Ты думаешь, Карло бросит Милану ради тебя? – спросил Лючио. – Он счастлив в браке и вряд ли теперь поддастся твоим чарам.
– У меня нет ни малейшего желания общаться с Карло, – съязвила Анна. – Как и продолжать этот бесполезный разговор. – Она круто повернулась, но не успела сделать и двух шагов, как он оказался рядом с ней и, схватив ее за руку, остановил. – Я еще не закончил наш разговор.
– Я хочу лечь спать, – заявила Анна. – Одна.
– Но мы женаты, cara, – протянул Лючио. – Что подумают мои родные, если мы будем спать в разных комнатах?
– Твоя мама отвела нам две комнаты, – сказала Анна. – Всем известно, что у меня был… что мне… нездоровится.
– Твой доктор обещал, что к этому времени ты уже вернешься в нормальное состояние.
– Я не желаю спать с тобой.
– Ты в этом уверена? – Пристально посмотрев на ее высокую грудь, обтянутую легким шифоном платья, Лючио подхватил Анну на руки.
– Сейчас же отпусти меня! – потребовала она.
– Потише, Анна, слуги услышат.
– Мне все равно, кто меня услышит!
Лючио поднимался вверх по лестнице, перешагивая через две ступеньки. Его руки стальным обручем сжимали Анну. Он толкнул плечом дверь спальни, распахнул ее и захлопнул за собой, бесцеремонно бросив Анну на кровать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
– Лючио.
– Анна. – Лючио бросил пиджак на спинку стула и потянулся за рюмкой. – Почему ты не спишь?
Он поднес рюмку к губам, сделал большой глоток и, повременив немного, проглотил.
– Я хотела поговорить с тобой.
– О чем? – Он снова отпил из рюмки.
Анна сжала губы. Ее былая решимость отступила, когда она увидела, какой у него отчужденный вид.
– Хотела спросить, где мы будем располагаться во время пребывания в Риме.
– Мы остановимся у моей мамы. Мой дом сейчас сдан. – Он снова наполнил свою рюмку и добавил: – Не тревожься, Анна. Я сказал маме о том, что у тебя был выкидыш. Она предоставит нам отдельные комнаты, чтобы ты спокойно выздоравливала.
– Я не думала…
– А моя мама обо всем подумала. Она и так считает меня бессердечной скотиной, которую следовало бы выпороть за такое отношение к жене.
– Тебе надо было сказать ей правду.
– Какую? Что я собираюсь развестись с тобой, как только мы вернемся в Мельбурн? Моя мама – правоверная католичка. Она придет в ужас от этого.
– Тебе все равно придется ей все рассказать, – проговорила Анна.
– Когда придет время.
– Я не замечала раньше, что ты так много пьешь.
Лючио посмотрел на нее мутным взглядом.
– Тебе мешает то, что я пью?
– Нет… просто я подумала…
– Не надо думать, Анна. Это ничего не изменит.
– Ты злишься на меня?
– С чего мне злиться на тебя? – спросил он. – Ты робко крадешься по дому, не решаясь даже заговорить со мной… ну так что? Это твое право.
– Я вовсе не крадусь по дому, – храбро возразила Анна. – Просто у меня такое чувство, что ты предпочитаешь не натыкаться на меня. Ты никогда не приходишь в нашу комнату или…
– Не заходи слишком далеко, Анна. Ты что, предлагаешь мне себя?
Анна на мгновение лишилась дара речи.
Лючио устремил на нее горящий взгляд. По его порозовевшим скулам она поняла, что он не в состоянии обсуждать сейчас что-либо здраво.
– Ты слишком много выпил, – напрямик заявила она.
– Даже если и так? – Его губы скривились в насмешке. – Что ты сделаешь, моя милая женушка?
Анна поджала губы и повернулась, чтобы уйти, но он быстро схватил ее одной рукой.
– Отпусти меня, Лючио.
– Я не хочу тебя отпускать. – Его глаза лихорадочно блестели. – Я никогда не захочу тебя отпустить.
Анна попыталась освободиться, но он уже наклонил голову и приблизил свои губы к ее губам. Ей ничего не оставалось, как закрыть глаза, чтобы не видеть вспыхнувшую в его взгляде ненависть.
Лючио теснил Анну назад до тех пор, пока они не оказались на диване со сплетенными руками и ногами, в то время как его губы продолжали жадно, ненасытно, страстно целовать ее.
Желание захлестнуло Анну. Она крепко прижала его к себе.
– Нет, cara. Я дал себе слово, что не сделаю этого. – Лючио легко оторвал от себя ее руки. Его глаза горели от неудовлетворенной страсти. Он отвернулся, тяжело дыша. – Ложись спать, Анна.
– Но я…
– Не спорь со мной, – сказал он резко, и она услышала, как рюмка звякнула о графин с коньяком.
– Лючио… – всхлипнув, произнесла она.
– Уходи же, черт возьми! – Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и едва не раздавил рюмку побелевшими пальцами.
Анна вздрогнула от его ожесточенного тона.
– Разве… я сделала что-то не то? – едва слышно прошептала она.
По его сжатым губам было заметно, как трудно ему владеть собой.
– Я просил тебя выйти из этой комнаты, – сказал он онемевшими губами.
– Я знаю.
– Это в твоих же интересах.
– Я не боюсь тебя, Лючио, – спокойно ответила она.
Он бросил на нее злобный взгляд.
– Ты делаешь глупость.
– Бывало и хуже.
– Сомневаюсь. – Он поставил рюмку нетвердой рукой и провел ладонью по волосам. – Ты не видела меня, когда я рассматривал те фотографии.
– Ты обещал не упоминать…
– Сам знаю, что я обещал! – стукнул он кулаком по буфету.
Анна закусила дрожащую губу, настроившись не уступать ему, чего бы ей это ни стоило.
Их взгляды встретились.
– Ты напрашиваешься на неприятности, оставаясь в одной комнате со мной. Я не контролирую себя и за последствия не ручаюсь.
– Зачем ты это делаешь? – спросила она, показав на графин с коньяком.
– Топлю горе в вине, так, кажется, это звучит по-английски?
– А по какому поводу ты горюешь?
– Не надо мне было искать тебя, – сказал Лючио, снова наполняя рюмку. – Мне казалось, что я могу заставить тебя заплатить за все, но, в конце концов, расплачиваюсь сам.
– Каким образом?
Он выпил полрюмки прежде, чем невнятно ответил:
– То, что между нами когда-то было, безвозвратно умерло, Анна. Пора нам обоим признать это.
Он осушил рюмку до дна, со стуком поставил ее на буфет и вышел из комнаты.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Перелет в Рим для Анны скрашивало присутствие Сэмми, который от любой мелочи приходил в восторг. Лючио нежно переговаривался с Сэмми и старательно игнорировал его маму.
Когда Сэмми заснул, Анна укрыла его и стала смотреть фильм. Она не сводила глаз с маленького экрана, но ничего не видела и еще меньше слышала. Все ее внимание было сосредоточено на Лючио, который сидел через сиденье от нее со стаканом в руке и внимательно глядел на собственный экран.
Они почти не разговаривали последние два дня. Даже Джинни пошутила по поводу их холодной войны. Анна улыбнулась и постаралась успокоить сестру, но понимала, что лжет неубедительно. Время их брака было сочтено, и каждая секунда молотком стучала в ее сердце.
Аэропорт Леонардо да Винчи в Риме был забит толпами людей, встречающих своих близких. Среди этой толпы были Джованна, мама Лючио, и Джулия с тремя маленькими детьми.
– Анна. – Джованна заключила ее в теплые объятия и расцеловала в обе щеки. – Наконец-то ты вернулась. А где же мой драгоценный внук? О! – Она восторженно всплеснула руками, когда Сэмми, прятавшийся за длинными ногами Лючио, вышел из своего укрытия. – Да он просто копия тебя в детстве, Лючио, – заявила она, обнимая мальчика.
Джулия тепло расцеловалась с Анной и представила своих детей: двухлетних двойняшек Пию и Паолу и грудного сынишку Антонио, который беспрестанно улыбался.
– Какие красивые детишки, – сказала Анна, пощекотав малыша под подбородком.
Джулия дотронулась до руки Анны.
– Я так сочувствую по поводу твоей недавней потери.
– Спасибо. – Анна смущенно опустила глаза.
– Ничего, у тебя еще будут дети, – успокоила ее Джулия. – Может быть, даже зачатые в Риме, а?
Анна готова была сквозь землю провалиться.
Джулия была бы потрясена, если бы узнала всю правду об их с Лючио отношениях.
Дорога до дома Джованны вызвала у Анны мучительные воспоминания. Когда они проезжали мимо величественных развалин Колизея, Анна вспомнила, как Лючио устроил здесь экскурсию им с Джинни. Каким приветливым он был тогда, совсем не похожим на того отстраненного и холодного человека, который сидел теперь в каменном молчании.
Сэмми очень устал к тому времени, когда они прибыли в роскошный дом Джованны. После приступа слез он был уложен в постель, а любящая бабушка, чтобы его успокоить, спела ему песенку…..
Джулия с детьми уехала, дав обещание вернуться на следующий день на семейный обед. Анна со страхом подумала, что на нем будет присутствовать и Карло со своей беременной женой.
Лючио вошел в пышно убранную гостиную, где Анна сидела на диване со стаканом апельсинового сока в руке.
– Моя мама в восторге от твоего сына, – сказал он, наполняя стакан. – Ты сделала ее очень счастливой. Она уже отчаялась дождаться от меня ребенка.
– Но он не твой сын…
– Не мой. – Он отпил из своего стакана и поставил его. – Но ей это совсем не обязательно знать, также как и всем остальным.
– Я чувствую себя обманщицей… Все это отвратительно.
– Не идеально, – согласился Лючио. – Но уж так, как есть. Карло и Милана присоединятся к нам завтра.
– Да… Джулия говорила мне.
– Я не хотел огорчать маму.
– Я понимаю, – произнесла она бескровными губами.
– Ты выглядишь усталой, – заметил Лючио. – Мама поймет, если ты ляжешь спать, не попрощавшись. – (Анна встала и направилась к двери.) – Мама отвела нам смежные комнаты.
Она повернулась к нему, ее рука, протянутая к двери, безвольно повисла.
– Да не волнуйся ты так, Анна, – произнес Лючио насмешливо. – Я позабочусь о том, чтобы дверь с моей стороны была крепко заперта, так что ты можешь спать спокойно.
– Я уже говорила, что не боюсь тебя.
Она услышала что-то похожее на презрительный смешок.
– А может, и следовало бы, – сказал он, поднося стакан к губам.
Вечером следующего дня Анна последней вышла к собравшимся гостям. Сэмми почти весь день капризничал, и успокоить его было труднее, чем обычно. У нее оставалось мало времени, чтобы подготовиться к ужину.
Анна натянула голубое платье с тонюсенькими серебряными бретельками, которое подчеркивало синеву ее глаз, немного подрумянила щеки, слегка коснулась помадой губ, нанесла на веки легкие серо-зеленые тени, а волосы подняла наверх и уложила в незамысловатый, но элегантный узел.
Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она начала спускаться по лестнице. Сердце падало с каждым шагом, который приближал ее к появлению перед кланом Вентресси.
– Анна. – Джулия первой приветствовала ее, когда она вошла в гостиную. – Проходи, познакомься с моим мужем Пьетро. Мне кажется, что вы не встречались, когда ты в последний раз была в Италии.
Анна застенчиво улыбнулась красивому мужчине, который протянул ей руку.
– Здравствуйте, Анна. Моя жена много рассказывала мне о вас.
Анна взглянула на стоявшего в сторонке Лючио, но тут заговорила Джованна:
– Анна, ты выглядишь сегодня просто потрясающе, правда, Лючио?
– Согласен.
– Карло. – Джованна повернулась к своему младшему сыну, который стоял возле столика с напитками, обняв беременную жену. – Что же ты? Представь Милану Анне.
Карло пересек комнату и представил жену, не поднимая на Анну глаз.
Милана не так хорошо, как остальные члены семьи, владела английским, поэтому почти не принимала участия в разговоре.
Объявили, что ужин готов. Анна в сопровождении Лючио, обнявшего ее за талию, вошла в просторную столовую.
Она заняла место рядом с Лючио. И тут в ужасе обнаружила, что Карло сел прямо напротив нее. Анна сделала попытку встать, но рука Лючио легла ей на плечо.
Джованна, окруженная членами своей семьи, чувствовала себя в родной стихии. Ее черные глаза сияли счастьем.
– Как замечательно, что Анна снова с нами. – Она сжала руку Анны. – И что с нами мой красивый внук Сэмми, который так необыкновенно похож на своего отца, когда тот был маленьким. Когда Сэмми капризничает, не желая ложиться спать, он так напоминает мне Лючио. Тот всегда был своенравным.
Анна слабо улыбнулась и уголком глаза увидела напряженное лицо Карло, изучающего содержимое своего бокала.
– Помню, какой упрямой всегда была Джулия, – продолжала Джованна, с гордостью глядя на дочь.
– Ну, спасибо, мама. А Карло? – надув губы, возмутилась Джулия. – Вот уж кто отнюдь не был ангелом в детстве.
– Да, не был, но любовь прекрасной женщины преобразила его. Не правда ли, Карло?
Карло растянул губы в неловкой улыбке и обнял жену за плечи.
– Да, мне очень посчастливилось.
– Что бы мы все делали без наших прекрасных жен? – сказал Пьетро, взглянув на Джулию с такой любовью, что у Анны сжалось сердце. Как бы она мечтала, чтобы Лючио любил ее по-прежнему!
Разговор переключился на другие темы. Анна не принимала в нем участия, а когда Карло, перейдя на итальянский, начал восхвалять Милану, она воспользовалась возможностью, чтобы незаметно оглядеть сидящих за столом.
Лючио сидел молча, пока кто-нибудь не обращался к нему лично. Факт, который не остался незамеченным его матерью.
Раза два Анна почувствовала осторожный взгляд Джованны и на себе. Она постаралась ответить мягкой улыбкой.
Джулия излучала счастье.
Анна переключила свое внимание на Милану и сразу же поняла, что эта молодая женщина, безусловно, влюблена. Она не сводила глаз с Карло. И эти чувства, судя по выражению лица Карло, были взаимными. Анна сдержала вздох. Ничего удивительного, что Лючио просил ее не говорить о том, что Сэмми – сын Карло. Такое заявление могло бы разрушить отношения этой пары, а Милане оставались считанные недели до родов. Анна слишком хорошо помнила, какой ранимой была она сама за несколько недель до рождения Сэмми.
Когда ужин закончился, все перешли в гостиную, куда были поданы коньяк и кофе. Анна постаралась сесть как можно дальше от Лючио. К своему кофе она даже не притронулась.
Джулия в изнеможении опустилась на диван рядом с ней.
– Господи, как я устала. Близняшек совершенно невозможно утихомирить, и даже Антонио капризничал весь день. Не знаю, что бы я делала без Пьетро. – Она с сочувствием улыбнулась Анне. – Прости, Анна. Я сказала, не подумав. Представляю, как тебе тяжело приходилось с Сэмми, когда рядом не было Лючио… Как дела у Джинни? – Джулия дипломатично перевела разговор на другую тему. – Лючио сказал, что она закончила первый курс университета.
– Да, я очень горжусь ею.
Они помолчали.
– Карло выглядит очень счастливым, – тихо сказала Анна.
– Милана – идеальная жена для него, – подтвердила Джулия. – Карло всегда приходилось жить в тени Лючио. Мне кажется, он завидовал ему, пока не встретил Милану. Он изменился буквально за одну ночь. Вот что делает с нами любовь, не так ли?
Анна жалко улыбнулась.
– Да, любовь действительно все меняет.
– И у вас с Лючио все наладится. – Джулия ободряюще сжала ее руку. – Тебе пришлось столько всего перенести: сначала болезнь Сэмми, потом выкидыш. Ты еще не скоро оправишься от всего этого. Требуется время. Лючио должен проявить терпение.
«Терпение совсем не свойственно Лючио», – подумала Анна, когда Джулия встала, чтобы присоединиться к мужу. Они уже собрались уходить.
Джованна пожелала всем спокойной ночи и направилась в свою комнату.
Анна стояла рядом с мужем, когда тот прощался с братом и сестрой. Она с тоской мечтала о моменте, когда сможет скрыться в своей комнате. Парадная дверь закрылась, машины уехали, и Анна повернулась, чтобы уйти. Она направилась к лестнице, но успела подняться лишь на четыре ступеньки, когда голос Лючио остановил ее:
– Моя мама догадывается о наших разногласиях.
Анна снова спустилась и встала перед ним.
– Она что-то сказала?
– Этого не требовалось. Я видел все по ее глазам. Ее не обманешь. Трудно не заметить пустоту в наших отношениях.
Анне было больно это услышать, ведь ее сердце переполнено любовью к нему.
– Что же нам делать? – спросила она.
Лючио нахмурился и ослабил узел галстука, словно ему вдруг стало нечем дышать.
– Мне надо, насколько я понимаю, стараться вести себя как Карло и Пьетро. Им удается убедить всех в своем супружеском счастье.
– Потому что они счастливы, – заметила Анна.
– Да, но и мы можем делать вид, что счастливы. Это успокоит подозрения моей матери, по крайней мере, до нашего возвращения в Австралию.
– И как ты надеешься убедить всех в том, чего больше не существует?
Лючио сжал губы.
– Мы пробудем здесь всего две недели. Не так уж сложно держаться в рамках приличия в присутствии других членов семьи.
– Твое представление о приличии весьма отличается от моего.
– Как и твое от моего.
– Что ты хочешь этим сказать?
Он смерил ее презрительным взглядом.
– Я видел, как ты весь вечер строила глазки Карло.
– Что? – Анна не верила своим ушам.
– Карло изо всех сил старался не замечать тебя, но я видел по его лицу, как он был напряжен. Ты думаешь, Карло бросит Милану ради тебя? – спросил Лючио. – Он счастлив в браке и вряд ли теперь поддастся твоим чарам.
– У меня нет ни малейшего желания общаться с Карло, – съязвила Анна. – Как и продолжать этот бесполезный разговор. – Она круто повернулась, но не успела сделать и двух шагов, как он оказался рядом с ней и, схватив ее за руку, остановил. – Я еще не закончил наш разговор.
– Я хочу лечь спать, – заявила Анна. – Одна.
– Но мы женаты, cara, – протянул Лючио. – Что подумают мои родные, если мы будем спать в разных комнатах?
– Твоя мама отвела нам две комнаты, – сказала Анна. – Всем известно, что у меня был… что мне… нездоровится.
– Твой доктор обещал, что к этому времени ты уже вернешься в нормальное состояние.
– Я не желаю спать с тобой.
– Ты в этом уверена? – Пристально посмотрев на ее высокую грудь, обтянутую легким шифоном платья, Лючио подхватил Анну на руки.
– Сейчас же отпусти меня! – потребовала она.
– Потише, Анна, слуги услышат.
– Мне все равно, кто меня услышит!
Лючио поднимался вверх по лестнице, перешагивая через две ступеньки. Его руки стальным обручем сжимали Анну. Он толкнул плечом дверь спальни, распахнул ее и захлопнул за собой, бесцеремонно бросив Анну на кровать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12