— Но мои мечты о тебе, Кэролайн, ничто в сравнении с реальностью. Ты невероятно красива!
Глаза Кэролайн налились слезами. Он обхватил ее лицо ладонями и жадно припал губами к ее губам, стирая слезы пальцами.
Она забросила руки ему на шею и притянула его к себе. Брент принялся ласкать ее груди. Кэролайн дышала часто, прерывисто, глаза ее были закрыты.
— Я так давно мечтал к тебе прикоснуться! — страстно прошептал он.
Кэролайн была переполнена желанием.
— Ты создана для любви, Кэролайн, — сказал он чуть позже, исследуя ее тело.
— Я создана для того, чтобы любить тебя. Эти слова затронули потаенные струны его души. Она задвигалась, интуитивно желая большего. Он осторожно попытался в нее войти, но с первого раза не получилось.
— Брент…
Он медленно приподнял голову и удивленно взглянул на Кэролайн.
— Пожалуйста, не останавливайся, — прошептала она умоляюще, — даже если мне будет немного больно, я потерплю.
— О, Кэролайн… — ошеломленно произнес он, — ты никогда не занималась этим, да? Она промолчала.
— О Боже, — потрясение пробормотал Брент.
Она приложила палец к его губам, и он принялся целовать этот маленький пальчик, одновременно лаская руками ее грудь.
— Обними меня, — тихо попросил он, нависнув над Кэролайн.
Она повиновалась.
Их страстные ласки длились еще очень долго. Наконец Кэролайн испытала настоящий экстаз. Потом настал черед Брента.
Когда буря утихла он передвинулся на край кровати и сел.
— Почему ты уходишь? — робко спросила она. Он удивленно взглянул на нее и улыбнулся.
— Я не ухожу, Кэролайн. Сейчас подложу поленьев в камин и зажгу свечи, чтобы полюбоваться на свою молодую жену, а потом помою тебя там, где тебе было больно.
— Я могу помыться сама, — тихо сказала она и попыталась подняться с постели.
— Лежи, — заявил он, вставая. — Ты не должна меня бояться.
Она слегка расслабилась, глядя, как он ходит по комнате. Он подбросил в огонь дрова и зажег свечи возле кровати, потом налил воду из кувшина в тазик и, взяв полотенце, вернулся к ней.
Кэролайн любовалась его обнаженным телом.
— О чем ты думаешь? — тихо спросил он, откинув одеяло и сев рядом.
Она задрожала от внезапного холода, но села в кровати и откинулась на подушку, упершись спиной в изголовье.
— Я думала, зачем Господь послал мне тебя.
Он поставил тазик на столик рядом с кроватью и намочил полотенце.
— Может быть, для того, чтобы сделать тебя счастливой?
Брент гордо усмехнулся и, нагнувшись, осторожно раздвинул ее ноги.
Она нехотя подчинилась и посмотрела вниз.
— У меня течет кровь.
Он подержал полотенце в руке, потом начал бережно ее обтирать.
— Это обычное дело для девственниц, Кэролайн. Почему ты не сказала мне раньше?
— Не хотела, — быстро ответила она. Он заглянул ей в глаза.
— Я бы никогда не подумал, что ты нечиста, если бы не твои слова, моя милая женушка…
— Ты тоже обманул меня насчет ребенка, — перебила Кэролайн, — так что мы стоим друг друга.
Он не нашелся, что на это сказать.
— Почему ты не хотела выходить за меня замуж? Этот вопрос застал ее врасплох, и она ответила полушуткой:
— Я боялась. Даже такой привлекательный мужчина, как ты, не сумел соблазнить испуганную девственницу.
Он опять поднял глаза, обдумывая сказанное.
— Если на свете есть Бог, Кэролайн, то он послал мне тебя, чтобы наполнить мою жизнь страстью… и жуткими физическими страданиями от ожидания любовной близости.
Она фыркнула:
— Надеюсь, ожидание себя оправдало?
Брент опустил голову и поцеловал ее ногу, потом постепенно начал подбираться губами к только что обмытому месту. Она легонько постучала его по макушке.
— Не надо целовать меня там.
Он посмотрел ей в глаза, сладострастно усмехнувшись.
— Тебе понравится, Кэролайн. Давай попробуем, а потом ты будешь так часто просить об этом, что у меня устанут губы и язык.
Она удивленно смотрела на него. Щеки ее заливал густой румянец.
— Теперь я знаю, — смело сказала она.
— Что именно?
— Господь послал мне тебя по ошибке.
Он вскинул бровь и вопросительно взглянул на жену.
— Ты веришь в Бога, Кэролайн?
— Конечно. — Она помолчала. — А ты?
Он опять макнул полотенце в тазик и небрежно откинулся на кровать, к ее ногам.
— Я не берусь об этом судить. Если Бог и есть, то я никогда его не видел.
На лбу Кэролайн собрались мелкие морщинки.
— Как ты можешь не видеть Бога? Он спас тебе жизнь на войне, он подарил тебе Розалин…
Кэролайн задумчиво смотрела на мужа.
— Я знаю, что он есть, — сказала она, понизив голос, — потому что есть красота. Только всемогущий Господь мог создать такой прекрасный мир. Я каждый день любуюсь красотой, которая есть в радуге, в Розалин и в тебе, мой любимый.
Брент глубоко вздохнул и внимательно посмотрел ей в лицо.
— Ты такая необычная! В тебе чудесным образом сочетаются самые противоречивые качества.
От этих слов у нее участился пульс. Тыльной стороной ладони она откинула со лба прядь волос.
— Ты всегда так романтичен со своими дамами, Брент?
— С какими дамами? — нахмурился он.
— С теми, с которыми ты спал до меня. Он покачал головой.
— Только ты могла заговорить о подобных вещах в столь интимный момент.
Ее охватило любопытство. -
— Ну?
— Что ну?
Он явно не хотел продолжать эту тему, но она не отступала:
— Ты разговаривал с ними по-французски?
— Нет.
Она поморгала.
— Нет? — уточнила она.
— Нет.
— Даже с той француженкой, которая родила тебе ребенка?
Нагнувшись, он поцеловал ее изящную ступню.
— Щекотно! — вскрикнула Кэролайн. Он поднял голову и хрипло спросил:
— Тебе приятно?
Она отдернула ногу.
— Ты не ответил на мой вопрос. — На какой вопрос?
Она закатила глаза и постучала ладонями по кровати.
— Ты знаешь, о чем я спрашиваю, Брент.
— Зачем?
— Что «зачем»?
— Зачем тебе это знать? Разве тебя волнует мое прошлое?
— Конечно, — призналась Кэролайн, — даже очень. Брент усмехнулся, и она опустила глаза. С минуту помолчав, она тихо спросила:
— А ты мог бы меня отпустить?
— Куда?
Кэролайн пожала плечами.
— Куда-нибудь.
Он взял ее ногу и начал массировать пятку круговыми движениями большого пальца.
— Если ты уйдешь больше чем на неделю, я погибну.
— Вот как?
Ей очень понравился этот ответ.
— Ты уже собралась от меня отдохнуть? Она смущенно улыбнулась:
— Нет… Но я больше не лягу в твою постель, если ты будешь и дальше уходить от ответов.
Брент отпустил ее ногу и, обняв жену за талию, уложил ее на себя.
— Мне приятно, когда ты сверху, Кэролайн, — прошептал он. — Ты такая теплая и мягкая! Мне опять хочется побывать внутри тебя.
От этих слов у нее участилось дыхание.
— О Боже, милорд, где же ваш романтизм?
Он ухмыльнулся и, обняв жену, повернулся так, что она оказалась снизу.
— Может быть, это и неромантично, зато откровенно, моя милая женушка.
Она тихо засмеялась и сказала:
— Я уверена, что те же слова по-французски звучат романтично.
— Едва ли.
— Поговори со мной по-французски, — тихо попросила Кэролайн.
Брент покачал головой, и она провела пальцами по его волосам.
— Ты не можешь вспомнить ни одного романтичного слова?
— Я помню много романтичных слов, — похвастался он, уткнувшись носом в ее шею.
— Ну пожалуйста, Брент!
Он поцеловал ее в щеку, приподнял голову и перекатился на бок, чтобы не давить на нее всем телом.
— Английский — мой родной язык, Кэролайн. Французский — это работа.
— Но…
Брент приник к ее губам. Его лицо стало задумчивым.
— Слова такие же, только звучат приятнее. Но смысл — это главное. — Он провел по ее губам кончиками пальцев.
— Значит, ты никогда не говорил по-французски с другими женщинами?
Он внимательно посмотрел на нее.
— Тебе действительно интересно?
Она кивнула и обхватила его руками за шею, будто для того, чтобы он не сбежал.
Он вздохнул и поцеловал ее в кончик носа.
— Я разговаривал по-французски с мамой Розалин, потому что других языков она не знает. Однако я не общался с ней, пока мы занимались сексом. Да и вообще, нам особенно не о чем было говорить. — Он приложил ладонь к ее щеке. — К тому же мы проводили в постели не больше пятнадцати минут. Раз уж ты так любопытна, моя дорогая Кэролайн, позволь мне сказать, что, кроме нее, у меня было только две.
Она тупо уставилась на него.
— Что — только две?
Он смущенно усмехнулся и понизил голос:
— Только две другие дамы.
Ее глаза удивленно округлились.
— Но ты же мужчина.
— Ну и что? — засмеялся он.
Она еще крепче обняла шею Брента и пробежала пальцами по его волосам.
— Ничего. Просто мужчины склонны к постельным развлечениям. Это поддерживает их мужественность. Сегодня я поняла, какое это сильное удовольствие. Неужели мужчина твоего возраста, неженатый, мог не иметь никаких желаний?
— Для меня на первом месте была моя работа, Кэролайн. На протяжении нескольких лет я посвящал ей почти все свое время. К тому же, если честно, женщины были для меня чем-то второстепенным. Потом во Франции я встретил маму Розалин… впрочем, о ней тебе все уже известно.
— Понятно, — сказала она с улыбкой, убрав волосы с его щеки. — А две другие дамы?
Он усмехнулся:
— Что именно ты хочешь узнать? Кэролайн заглянула ему в глаза.
— Кто они?
Он обхватил рукой ее грудь. Она затрепетала. Нежно поигрывая ее соском, Брент тихо ответил:
— Первая была дочерью горничной моей матери.
Кэролайн смотрела на него во все глаза, и он опять усмехнулся;
— Ей было девятнадцать, а мне семнадцать. Как-то в дождливый день она соблазнила меня в конюшне. Все было очень неуклюже, но она знала, что делает. Мы умудрились заняться этим восемь раз за два дня, и нас никто не поймал, а потом она уехала из поместья… надо думать, на поиски других мужчин. Больше я ее не видел.
— Восемь раз? — изумилась она. — Ты делал это восемь раз за два дня?
— Мне было семнадцать лет, Кэролайн, — объяснил он. В ее глазах светилось острое любопытство.
— А сейчас ты можешь делать это так же часто? Он начал медленно поглаживать ее ногу своей.
— Не знаю, но можно попробовать, малышка.
Ее мысли вернулись к более насущным вопросам.
— А что, если она от тебя забеременела? — Нет.
— Откуда ты знаешь? Брент нежно сжал ее сосок.
— Если бы это было так, ее мать потребовала бы компенсации от моей семьи.
Она нагнулась и нежно поцеловала его в губы. Он ответил на поцелуй, стиснув ее в объятиях.
— А кто была третья? — прошептала она.
— Третья была ты, — без колебаний ответил он. Кэролайн улыбнулась:
— Значит, ты никогда не спал с красавицей Полин Синклер?
Он быстро лег на нее, погрузив пальцы в роскошные локоны.
— Кто тебе сказал, что она была красавицей? Кэролайн решила не уклоняться от правды:
— Недда.
Брент тихо засмеялся:
— Ты расспрашивала мою экономку о моих бывших связях?
Она зажмурилась и покачала головой:
— Конечно, нет. Я просто спросила, почему ты на ней не женился, если, по словам Недды, она была образцом светскости и красоты.
— Я не захотел на ней жениться после того, как застал ее в конюшне с другим мужчиной. — Он хохотнул. — Кажется, это второе после спальни место для занятий любовью.
Она потрясенно уставилась на него.
— Ты застал ее в конюшне с мужчиной?
— С раздвинутыми ногами и задранной юбкой. Сердце Кэролайн наполнилось сочувствием.
— А Недда сказа, что Полин не захотела выходить за тебя замуж из-за Розалин, — тихо произнесла она.
Он провел по ее щеке костяшками пальцев.
— Я не стал порочить ее перед людьми. Зачем было губить ей жизнь?
Кэролайн приложила руки к его щекам.
— Я восхищаюсь тобой, Брент, — прошептала она, — и горжусь тем, что я твоя жена.
Он долго смотрел на нее, потом нагнулся и поцеловал в губы.
— Я опять хочу тебя, Кэролайн, — произнес он хриплым от волнения голосом.
— Я тоже тебя хочу, — призналась она, прижавшись к нему всем телом. — Но у меня есть одно условие.
Брент поднял голову и посмотрел на нее.
— Я боюсь спрашивать какое.
Ее лицо вновь расплылось в улыбке.
— Откуда у тебя теплица? Он заметно расслабился.
— Она была маминой.
— Твоя мама занималась ботаникой? — удивилась Кэролайн.
— Пыталась. — Он накрыл ее грудь ладонью. — Но ей не хватало твоего таланта.
Ей было приятно это слышать.
— Я могу распоряжаться этой теплицей? — робко спросила она, не смея заглянуть в его глаза.
Вместо ответа он нагнул голову и обхватил губами ее сосок. Кэролайн обмякла и поплыла по волнам волшебных ощущений.
Слова оказались ненужными.
Брент проснулся среди ночи и резко сел на постели. Сердце его отчаянно колотилось, все тело было в поту, а мысли кружились. Он пытался усмирить внезапный страх.
Была глубокая ночь. Огонь в камине давно погас, и в комнате стало холодно. Он провел дрожащей рукой по лбу, вспоминая события прошлого вечера. Внезапно лунный свет проник в комнату.
Его жена лежала рядом и мирно спала. Чудесные волосы разметались волнами по подушке. Обнаженная грудь выглядывала из-под простыни, сосок затвердел от холода. Он бережно накрыл ее одеялом. Она заворочалась и быстро повернулась на живот, сунув руки под подушку.
С какой страстью она его любила, отдаваясь не только телом, но и душой! Чем больше он думал о Кэролайн, тем сильнее его угнетал страх за ее будущее.
Филипп знает, что Брент жив, и не остановится ни перед чем, чтобы до него добраться.
Теперь мишенью убийцы станет Кэролайн, прекрасная жена Брента. Филипп не задумываясь убьет ее. Брент знал: до тех пор пока он не увидит собственными глазами, что Филипп мертв, его ночные кошмары не прекратятся. Он обернулся к спящей жене. Ее изящная спина купалась в свете луны. Бренту захотелось обнять Кэролайн. Он опять лег в постель и прильнул к теплому телу.
Впервые в жизни его так сильно пугала неизвестность. Филипп, наверное, уже в Англии.
— Я спасу тебя, любовь моя, — прошептал он, зарывшись лицом в ее волосы, — спасу.
Глава 18
Он смотрел, как она подходила к дверям теплицы. Ее темные волосы развевались на ветру, а измазанных землей руках она держала что-то вроде виноградной лозы. Филипп притаился в кустах. Отсюда он незаметно следил за ней вот уже пять дней.
Эта англичанка некрасива, впрочем, он видел ее только издали. Боров-англичанин оказался тупым как пробка. Если бы он, Филипп, все не проверил сам, то мог бы убить не ту женщину.
Впрочем, у нее отличная фигурка. Филипп возбуждался каждый раз, когда на нее смотрел. Прежде чем перерезать горло этой английской шлюхе, он как следует с ней развлечется.
Наконец она открыла дверь и исчезла в теплице. Филипп получил все необходимые сведения. Он знал, в котором часу она сюда приходит и сколько времени проводит в теплице. Изредка она берет с собой больную дочку Кристин, полукровку.
Да, жена — самое уязвимое место Рейвена, независимо от того, любит он ее или нет. Надменные англичане привыкли кичиться своими наследниками и чистотой крови. Он лишит Англию одной племенной кобылы, а потом уничтожит врага, который решил потягаться с самим Филиппом Русселем.
Он медленно отступил назад и углубился в лес. День клонился к вечеру, в воздухе разливалась прохлада. Боров-англичанин, наверное, уже заметил его исчезновение.
Но ничего, скоро все кончится, и он устроит себе праздник — с красным бордо и какой-нибудь сговорчивой француженкой. Хватит выжидать, пора нанести решительный удар.
«…Я надеюсь, вы больше не будете откладывать свой отъезд из Англии. Вот уже больше года вы проводите самостоятельные эксперименты, и нам не терпится объединить наши результаты.
Кстати, мистер Грейсон, нам наконец удалось вырастить сиреневые розы. Но они нестабильны, и не всегда получаются пурпурные кончики. Мы будем рады, если вы начнете сотрудничать с нами на постоянной основе…»
Кэролайн положила письмо на свой письменный стол, возле стопки бумаг. Стефани принесла ей этот конверт сегодня днем вместе с другой корреспонденцией и невинным тоном сообщила, что собирается носить изумруды своей старшей сестры на различных светских сборищах. Она не стала продавать драгоценности, уверенная, что Кэролайн поймет всю тщетность своих планов, привяжется к мужу и не захочет уезжать из Англии.
Тяжело вздохнув, Кэролайн вернулась к своим растениям.
Надо бы написать профессору Джексону и объяснить ему ситуацию. Но она не могла спокойно об этом думать. Вот уже почти три недели она охотно и страстно отдавалась своему мужу, но в глубине ее души поселилось смятение. Ее ум и талант ботаника никогда не будут признаны. Она не воплотит в жизнь мечту стать одним из ведущих специалистов Европы по селекции растений — а все потому, что ее чувства одержали верх над разумом.
По иронии судьбы ее чудесный муж, сам того не желая, отнял у нее давнюю дорогую мечту. Сэр Альберт оказался прав, когда написал ей письмо с отказом: единственными свидетелями ее научных открытий останутся Брент и прочие домочадцы.
Черт возьми, мужчины опять победили!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Глаза Кэролайн налились слезами. Он обхватил ее лицо ладонями и жадно припал губами к ее губам, стирая слезы пальцами.
Она забросила руки ему на шею и притянула его к себе. Брент принялся ласкать ее груди. Кэролайн дышала часто, прерывисто, глаза ее были закрыты.
— Я так давно мечтал к тебе прикоснуться! — страстно прошептал он.
Кэролайн была переполнена желанием.
— Ты создана для любви, Кэролайн, — сказал он чуть позже, исследуя ее тело.
— Я создана для того, чтобы любить тебя. Эти слова затронули потаенные струны его души. Она задвигалась, интуитивно желая большего. Он осторожно попытался в нее войти, но с первого раза не получилось.
— Брент…
Он медленно приподнял голову и удивленно взглянул на Кэролайн.
— Пожалуйста, не останавливайся, — прошептала она умоляюще, — даже если мне будет немного больно, я потерплю.
— О, Кэролайн… — ошеломленно произнес он, — ты никогда не занималась этим, да? Она промолчала.
— О Боже, — потрясение пробормотал Брент.
Она приложила палец к его губам, и он принялся целовать этот маленький пальчик, одновременно лаская руками ее грудь.
— Обними меня, — тихо попросил он, нависнув над Кэролайн.
Она повиновалась.
Их страстные ласки длились еще очень долго. Наконец Кэролайн испытала настоящий экстаз. Потом настал черед Брента.
Когда буря утихла он передвинулся на край кровати и сел.
— Почему ты уходишь? — робко спросила она. Он удивленно взглянул на нее и улыбнулся.
— Я не ухожу, Кэролайн. Сейчас подложу поленьев в камин и зажгу свечи, чтобы полюбоваться на свою молодую жену, а потом помою тебя там, где тебе было больно.
— Я могу помыться сама, — тихо сказала она и попыталась подняться с постели.
— Лежи, — заявил он, вставая. — Ты не должна меня бояться.
Она слегка расслабилась, глядя, как он ходит по комнате. Он подбросил в огонь дрова и зажег свечи возле кровати, потом налил воду из кувшина в тазик и, взяв полотенце, вернулся к ней.
Кэролайн любовалась его обнаженным телом.
— О чем ты думаешь? — тихо спросил он, откинув одеяло и сев рядом.
Она задрожала от внезапного холода, но села в кровати и откинулась на подушку, упершись спиной в изголовье.
— Я думала, зачем Господь послал мне тебя.
Он поставил тазик на столик рядом с кроватью и намочил полотенце.
— Может быть, для того, чтобы сделать тебя счастливой?
Брент гордо усмехнулся и, нагнувшись, осторожно раздвинул ее ноги.
Она нехотя подчинилась и посмотрела вниз.
— У меня течет кровь.
Он подержал полотенце в руке, потом начал бережно ее обтирать.
— Это обычное дело для девственниц, Кэролайн. Почему ты не сказала мне раньше?
— Не хотела, — быстро ответила она. Он заглянул ей в глаза.
— Я бы никогда не подумал, что ты нечиста, если бы не твои слова, моя милая женушка…
— Ты тоже обманул меня насчет ребенка, — перебила Кэролайн, — так что мы стоим друг друга.
Он не нашелся, что на это сказать.
— Почему ты не хотела выходить за меня замуж? Этот вопрос застал ее врасплох, и она ответила полушуткой:
— Я боялась. Даже такой привлекательный мужчина, как ты, не сумел соблазнить испуганную девственницу.
Он опять поднял глаза, обдумывая сказанное.
— Если на свете есть Бог, Кэролайн, то он послал мне тебя, чтобы наполнить мою жизнь страстью… и жуткими физическими страданиями от ожидания любовной близости.
Она фыркнула:
— Надеюсь, ожидание себя оправдало?
Брент опустил голову и поцеловал ее ногу, потом постепенно начал подбираться губами к только что обмытому месту. Она легонько постучала его по макушке.
— Не надо целовать меня там.
Он посмотрел ей в глаза, сладострастно усмехнувшись.
— Тебе понравится, Кэролайн. Давай попробуем, а потом ты будешь так часто просить об этом, что у меня устанут губы и язык.
Она удивленно смотрела на него. Щеки ее заливал густой румянец.
— Теперь я знаю, — смело сказала она.
— Что именно?
— Господь послал мне тебя по ошибке.
Он вскинул бровь и вопросительно взглянул на жену.
— Ты веришь в Бога, Кэролайн?
— Конечно. — Она помолчала. — А ты?
Он опять макнул полотенце в тазик и небрежно откинулся на кровать, к ее ногам.
— Я не берусь об этом судить. Если Бог и есть, то я никогда его не видел.
На лбу Кэролайн собрались мелкие морщинки.
— Как ты можешь не видеть Бога? Он спас тебе жизнь на войне, он подарил тебе Розалин…
Кэролайн задумчиво смотрела на мужа.
— Я знаю, что он есть, — сказала она, понизив голос, — потому что есть красота. Только всемогущий Господь мог создать такой прекрасный мир. Я каждый день любуюсь красотой, которая есть в радуге, в Розалин и в тебе, мой любимый.
Брент глубоко вздохнул и внимательно посмотрел ей в лицо.
— Ты такая необычная! В тебе чудесным образом сочетаются самые противоречивые качества.
От этих слов у нее участился пульс. Тыльной стороной ладони она откинула со лба прядь волос.
— Ты всегда так романтичен со своими дамами, Брент?
— С какими дамами? — нахмурился он.
— С теми, с которыми ты спал до меня. Он покачал головой.
— Только ты могла заговорить о подобных вещах в столь интимный момент.
Ее охватило любопытство. -
— Ну?
— Что ну?
Он явно не хотел продолжать эту тему, но она не отступала:
— Ты разговаривал с ними по-французски?
— Нет.
Она поморгала.
— Нет? — уточнила она.
— Нет.
— Даже с той француженкой, которая родила тебе ребенка?
Нагнувшись, он поцеловал ее изящную ступню.
— Щекотно! — вскрикнула Кэролайн. Он поднял голову и хрипло спросил:
— Тебе приятно?
Она отдернула ногу.
— Ты не ответил на мой вопрос. — На какой вопрос?
Она закатила глаза и постучала ладонями по кровати.
— Ты знаешь, о чем я спрашиваю, Брент.
— Зачем?
— Что «зачем»?
— Зачем тебе это знать? Разве тебя волнует мое прошлое?
— Конечно, — призналась Кэролайн, — даже очень. Брент усмехнулся, и она опустила глаза. С минуту помолчав, она тихо спросила:
— А ты мог бы меня отпустить?
— Куда?
Кэролайн пожала плечами.
— Куда-нибудь.
Он взял ее ногу и начал массировать пятку круговыми движениями большого пальца.
— Если ты уйдешь больше чем на неделю, я погибну.
— Вот как?
Ей очень понравился этот ответ.
— Ты уже собралась от меня отдохнуть? Она смущенно улыбнулась:
— Нет… Но я больше не лягу в твою постель, если ты будешь и дальше уходить от ответов.
Брент отпустил ее ногу и, обняв жену за талию, уложил ее на себя.
— Мне приятно, когда ты сверху, Кэролайн, — прошептал он. — Ты такая теплая и мягкая! Мне опять хочется побывать внутри тебя.
От этих слов у нее участилось дыхание.
— О Боже, милорд, где же ваш романтизм?
Он ухмыльнулся и, обняв жену, повернулся так, что она оказалась снизу.
— Может быть, это и неромантично, зато откровенно, моя милая женушка.
Она тихо засмеялась и сказала:
— Я уверена, что те же слова по-французски звучат романтично.
— Едва ли.
— Поговори со мной по-французски, — тихо попросила Кэролайн.
Брент покачал головой, и она провела пальцами по его волосам.
— Ты не можешь вспомнить ни одного романтичного слова?
— Я помню много романтичных слов, — похвастался он, уткнувшись носом в ее шею.
— Ну пожалуйста, Брент!
Он поцеловал ее в щеку, приподнял голову и перекатился на бок, чтобы не давить на нее всем телом.
— Английский — мой родной язык, Кэролайн. Французский — это работа.
— Но…
Брент приник к ее губам. Его лицо стало задумчивым.
— Слова такие же, только звучат приятнее. Но смысл — это главное. — Он провел по ее губам кончиками пальцев.
— Значит, ты никогда не говорил по-французски с другими женщинами?
Он внимательно посмотрел на нее.
— Тебе действительно интересно?
Она кивнула и обхватила его руками за шею, будто для того, чтобы он не сбежал.
Он вздохнул и поцеловал ее в кончик носа.
— Я разговаривал по-французски с мамой Розалин, потому что других языков она не знает. Однако я не общался с ней, пока мы занимались сексом. Да и вообще, нам особенно не о чем было говорить. — Он приложил ладонь к ее щеке. — К тому же мы проводили в постели не больше пятнадцати минут. Раз уж ты так любопытна, моя дорогая Кэролайн, позволь мне сказать, что, кроме нее, у меня было только две.
Она тупо уставилась на него.
— Что — только две?
Он смущенно усмехнулся и понизил голос:
— Только две другие дамы.
Ее глаза удивленно округлились.
— Но ты же мужчина.
— Ну и что? — засмеялся он.
Она еще крепче обняла шею Брента и пробежала пальцами по его волосам.
— Ничего. Просто мужчины склонны к постельным развлечениям. Это поддерживает их мужественность. Сегодня я поняла, какое это сильное удовольствие. Неужели мужчина твоего возраста, неженатый, мог не иметь никаких желаний?
— Для меня на первом месте была моя работа, Кэролайн. На протяжении нескольких лет я посвящал ей почти все свое время. К тому же, если честно, женщины были для меня чем-то второстепенным. Потом во Франции я встретил маму Розалин… впрочем, о ней тебе все уже известно.
— Понятно, — сказала она с улыбкой, убрав волосы с его щеки. — А две другие дамы?
Он усмехнулся:
— Что именно ты хочешь узнать? Кэролайн заглянула ему в глаза.
— Кто они?
Он обхватил рукой ее грудь. Она затрепетала. Нежно поигрывая ее соском, Брент тихо ответил:
— Первая была дочерью горничной моей матери.
Кэролайн смотрела на него во все глаза, и он опять усмехнулся;
— Ей было девятнадцать, а мне семнадцать. Как-то в дождливый день она соблазнила меня в конюшне. Все было очень неуклюже, но она знала, что делает. Мы умудрились заняться этим восемь раз за два дня, и нас никто не поймал, а потом она уехала из поместья… надо думать, на поиски других мужчин. Больше я ее не видел.
— Восемь раз? — изумилась она. — Ты делал это восемь раз за два дня?
— Мне было семнадцать лет, Кэролайн, — объяснил он. В ее глазах светилось острое любопытство.
— А сейчас ты можешь делать это так же часто? Он начал медленно поглаживать ее ногу своей.
— Не знаю, но можно попробовать, малышка.
Ее мысли вернулись к более насущным вопросам.
— А что, если она от тебя забеременела? — Нет.
— Откуда ты знаешь? Брент нежно сжал ее сосок.
— Если бы это было так, ее мать потребовала бы компенсации от моей семьи.
Она нагнулась и нежно поцеловала его в губы. Он ответил на поцелуй, стиснув ее в объятиях.
— А кто была третья? — прошептала она.
— Третья была ты, — без колебаний ответил он. Кэролайн улыбнулась:
— Значит, ты никогда не спал с красавицей Полин Синклер?
Он быстро лег на нее, погрузив пальцы в роскошные локоны.
— Кто тебе сказал, что она была красавицей? Кэролайн решила не уклоняться от правды:
— Недда.
Брент тихо засмеялся:
— Ты расспрашивала мою экономку о моих бывших связях?
Она зажмурилась и покачала головой:
— Конечно, нет. Я просто спросила, почему ты на ней не женился, если, по словам Недды, она была образцом светскости и красоты.
— Я не захотел на ней жениться после того, как застал ее в конюшне с другим мужчиной. — Он хохотнул. — Кажется, это второе после спальни место для занятий любовью.
Она потрясенно уставилась на него.
— Ты застал ее в конюшне с мужчиной?
— С раздвинутыми ногами и задранной юбкой. Сердце Кэролайн наполнилось сочувствием.
— А Недда сказа, что Полин не захотела выходить за тебя замуж из-за Розалин, — тихо произнесла она.
Он провел по ее щеке костяшками пальцев.
— Я не стал порочить ее перед людьми. Зачем было губить ей жизнь?
Кэролайн приложила руки к его щекам.
— Я восхищаюсь тобой, Брент, — прошептала она, — и горжусь тем, что я твоя жена.
Он долго смотрел на нее, потом нагнулся и поцеловал в губы.
— Я опять хочу тебя, Кэролайн, — произнес он хриплым от волнения голосом.
— Я тоже тебя хочу, — призналась она, прижавшись к нему всем телом. — Но у меня есть одно условие.
Брент поднял голову и посмотрел на нее.
— Я боюсь спрашивать какое.
Ее лицо вновь расплылось в улыбке.
— Откуда у тебя теплица? Он заметно расслабился.
— Она была маминой.
— Твоя мама занималась ботаникой? — удивилась Кэролайн.
— Пыталась. — Он накрыл ее грудь ладонью. — Но ей не хватало твоего таланта.
Ей было приятно это слышать.
— Я могу распоряжаться этой теплицей? — робко спросила она, не смея заглянуть в его глаза.
Вместо ответа он нагнул голову и обхватил губами ее сосок. Кэролайн обмякла и поплыла по волнам волшебных ощущений.
Слова оказались ненужными.
Брент проснулся среди ночи и резко сел на постели. Сердце его отчаянно колотилось, все тело было в поту, а мысли кружились. Он пытался усмирить внезапный страх.
Была глубокая ночь. Огонь в камине давно погас, и в комнате стало холодно. Он провел дрожащей рукой по лбу, вспоминая события прошлого вечера. Внезапно лунный свет проник в комнату.
Его жена лежала рядом и мирно спала. Чудесные волосы разметались волнами по подушке. Обнаженная грудь выглядывала из-под простыни, сосок затвердел от холода. Он бережно накрыл ее одеялом. Она заворочалась и быстро повернулась на живот, сунув руки под подушку.
С какой страстью она его любила, отдаваясь не только телом, но и душой! Чем больше он думал о Кэролайн, тем сильнее его угнетал страх за ее будущее.
Филипп знает, что Брент жив, и не остановится ни перед чем, чтобы до него добраться.
Теперь мишенью убийцы станет Кэролайн, прекрасная жена Брента. Филипп не задумываясь убьет ее. Брент знал: до тех пор пока он не увидит собственными глазами, что Филипп мертв, его ночные кошмары не прекратятся. Он обернулся к спящей жене. Ее изящная спина купалась в свете луны. Бренту захотелось обнять Кэролайн. Он опять лег в постель и прильнул к теплому телу.
Впервые в жизни его так сильно пугала неизвестность. Филипп, наверное, уже в Англии.
— Я спасу тебя, любовь моя, — прошептал он, зарывшись лицом в ее волосы, — спасу.
Глава 18
Он смотрел, как она подходила к дверям теплицы. Ее темные волосы развевались на ветру, а измазанных землей руках она держала что-то вроде виноградной лозы. Филипп притаился в кустах. Отсюда он незаметно следил за ней вот уже пять дней.
Эта англичанка некрасива, впрочем, он видел ее только издали. Боров-англичанин оказался тупым как пробка. Если бы он, Филипп, все не проверил сам, то мог бы убить не ту женщину.
Впрочем, у нее отличная фигурка. Филипп возбуждался каждый раз, когда на нее смотрел. Прежде чем перерезать горло этой английской шлюхе, он как следует с ней развлечется.
Наконец она открыла дверь и исчезла в теплице. Филипп получил все необходимые сведения. Он знал, в котором часу она сюда приходит и сколько времени проводит в теплице. Изредка она берет с собой больную дочку Кристин, полукровку.
Да, жена — самое уязвимое место Рейвена, независимо от того, любит он ее или нет. Надменные англичане привыкли кичиться своими наследниками и чистотой крови. Он лишит Англию одной племенной кобылы, а потом уничтожит врага, который решил потягаться с самим Филиппом Русселем.
Он медленно отступил назад и углубился в лес. День клонился к вечеру, в воздухе разливалась прохлада. Боров-англичанин, наверное, уже заметил его исчезновение.
Но ничего, скоро все кончится, и он устроит себе праздник — с красным бордо и какой-нибудь сговорчивой француженкой. Хватит выжидать, пора нанести решительный удар.
«…Я надеюсь, вы больше не будете откладывать свой отъезд из Англии. Вот уже больше года вы проводите самостоятельные эксперименты, и нам не терпится объединить наши результаты.
Кстати, мистер Грейсон, нам наконец удалось вырастить сиреневые розы. Но они нестабильны, и не всегда получаются пурпурные кончики. Мы будем рады, если вы начнете сотрудничать с нами на постоянной основе…»
Кэролайн положила письмо на свой письменный стол, возле стопки бумаг. Стефани принесла ей этот конверт сегодня днем вместе с другой корреспонденцией и невинным тоном сообщила, что собирается носить изумруды своей старшей сестры на различных светских сборищах. Она не стала продавать драгоценности, уверенная, что Кэролайн поймет всю тщетность своих планов, привяжется к мужу и не захочет уезжать из Англии.
Тяжело вздохнув, Кэролайн вернулась к своим растениям.
Надо бы написать профессору Джексону и объяснить ему ситуацию. Но она не могла спокойно об этом думать. Вот уже почти три недели она охотно и страстно отдавалась своему мужу, но в глубине ее души поселилось смятение. Ее ум и талант ботаника никогда не будут признаны. Она не воплотит в жизнь мечту стать одним из ведущих специалистов Европы по селекции растений — а все потому, что ее чувства одержали верх над разумом.
По иронии судьбы ее чудесный муж, сам того не желая, отнял у нее давнюю дорогую мечту. Сэр Альберт оказался прав, когда написал ей письмо с отказом: единственными свидетелями ее научных открытий останутся Брент и прочие домочадцы.
Черт возьми, мужчины опять победили!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22