Она тоже изменилась Ц восьмимесячная беременность и отросшие черные в
олосы, придававшие ей очарование знойной южанки, необыкновенно красили
ее.
Руфус прекратил диктовать.
Ц Ты хотела видеть меня? Ц спросил он с той отстраненной вежливостью, к
оторая стала лейтмотивом их отношений.
Ц Я принесла Венди книгу. Извини, что побеспокоила.
Ц Огромное спасибо, София, Ц поблагодарила Венди. Ц Вы не положите ее н
а мой стол?
Шедоу, восточноевропейская овчарка, лежала, растянувшись на ковре. Подня
в голову, она рычанием выразила недовольство вторжением Софии в офис. Со
бака обожала хозяина и не задумываясь приняла его сторону.
Ц Прекрати, глупое животное, Ц сказал Руфус. Отвлекшись от своего отчет
а, он рассеянно спросил: Ц Какой сегодня день?
Ц Вторник, пятнадцатое, Ц ответила Венди, Ц а что?
Ц Так, ничего. Где я остановился?
Ц « мнения ведущих специалистов Америки подкрепляют данные выводы »
София положила книгу рядом с пишущей машинкой Ц это был всего лишь пред
лог Ц и взяла конверт, подписанный почерком Венди. Внутри лежало письмо
из Африки от Майлза. Она не любила забирать послания друга в присутствии
Руфуса, но иногда ничего с этим нельзя было поделать. София сунула конвер
т в карман. Руфус, казалось, был полностью поглощен перспективами медици
нских исследований. Когда жена на цыпочках направилась к двери, он оборв
ал фразу и спросил:
Ц Ты домой? Хочешь взять машину?
Ц Нет, я предпочитаю прогуляться.
Ц Но ты не должна переутомляться.
Ц Руфус, я постоянно тебе твержу, что не устаю. Беременность Ц это не бол
езнь. Ц Подчеркнутое дружелюбие тона давно сменило истерические нотки
, которые слышались в ее голосе полтора года назад, но от этого результат б
ыл еще более унизительным.
София подозревала, что ко всем остальным проблемам Руфуса прибавилась е
ще одна Ц он чувствовал вину за то, что подарил ей ребенка, когда она пере
стала его любить. Но она хотела этого ребенка, ради Пирса Ц ему нужен брат
или сестра. Мальчик не может нормально расти в доме, где царит эмоциональ
ный вакуум. Детская должна быть полна галдящих детей Ц пусть будут семь
ей хотя бы друг для друга. София пыталась объяснить все это в своих письма
х Майлзу, и, если ему что-то казалось неправильным, он об этом деликатно мо
лчал. Первые несколько месяцев после отъезда Майлза любые напоминания о
нем повергали ее в слезы. Руфус пребывал в подавленном настроении, и они н
еделями не разговаривали друг с другом. Но постепенно оба смирились, и ка
к раз когда София приучила себя к мысли, что ей нечего ждать в будущем, она
вдруг обнаружила, что беременна, почувствовала надежду, повеселела. А ещ
е она становилась все более уверенной в том, что ей не нужны никакие роман
тические увлечения и связи на стороне, даже если Майлз приедет летом в от
пуск.
К тому времени, как София дошла до ступенек, ведущих к дому, боль, которую д
о этого она принимала за легкое покалывание в боку, немного усилилась. Но
сначала она решила насладиться письмом Майлза в тишине и покое, а потом у
же прислушаться к тому, как себя чувствует. Она так и сделала, затем пригот
овила ленч. И лишь когда пришел Руфус, позвонила доктору. Ее девочка родил
ась в тот же день, дома, на три недели раньше срока.
За Софией присматривала медсестра, приходившая ежедневно, а Марджи помо
гала по хозяйству ее замужняя сестра. Колыбель малышки стояла рядом с кр
оватью матери. Шесть дней София провела в постели, ни о чем не тревожась, а
на седьмой почувствовала, что в доме что-то не так: Марджи позволила Пирсу
слишком долго не ложиться спать, из ванной в течение получаса доносился
его радостный смех и визг. Через час София забеспокоилась: отчего в доме в
друг стало зловеще тихо и почему ей забыли принести ужин? Она размышляла,
не позвонить ли в звонок, когда дверь открылась и на пороге появился Руфу
с с подносом.
Ц Извини, дорогая, что тебе так долго пришлось ждать.
София окинула взглядом еду: чашка прозрачного бульона и омлет, золотисты
й, с ярко-красными помидорами и завитками поджаренного бекона.
Ц У Марджи ужасная простуда, Ц пояснил Руфус. Ц Я дал ей аспирин, велел
лечь и укутаться. Нам не нужно, чтобы по дому именно сейчас гуляли микробы
. Потом я сражался с Пирсом Ц это был настоящий бунт. Не понимаю, как вы, дев
очки, умудряетесь вытащить его из ванны Ц это все равно что вытирать тюл
еня. А потом я никак не мог справиться с плитой
Ц Ты это сам приготовил?! О, бедненький! После целого дня в офисе вернутьс
я домой и заниматься домашней работой. Сам-то поел?
Ц Нет еще. Я оставил свою порцию в теплой духовке.
Ц Почему бы тебе не поесть со мной? Ц спросила София на волне сочувстви
я.
Ц Правда? Ты действительно этого хочешь? Ц Руфус выглядел как ребенок,
которому предложили конфетку.
Ц Да, конечно, Ц ответила София, и, когда он поспешил за другим подносом,
до нее вдруг дошел смысл его трогательного изумления. Какой же стервой, д
олжно быть, она была все это время!
Вернулся Руфус и устроился в кресле с подносом на коленях. Горела только
одна лампа, и говорили они тихо, чтобы не разбудить крошечную Фредерику, с
павшую в плетеной колыбельке.
Ц Как идут дела в Фонде? Ц спросила София.
Руфус, казалось, колебался с ответом. Вероятно, он догадывался, насколько
цинично жена относится к делам Ленчердов, впрочем, она никогда и не стрем
илась скрывать своих чувств.
Ц На этой неделе большинством голосов члены правления отказали в грант
е одному химику, Ц наконец сказал он.
Ц А для чего ему нужны были деньги?
Ц Кобб из тех гениев, которые близки к помешательству. Он нашел способ до
бывать соль из морской воды так, чтобы воду потом можно было использоват
ь для ирригации. Не хочу сказать, что он законченный псих, Ц напротив, впо
лне респектабельный химик-исследователь. Вопрос лишь в том, как скоро ок
упятся затраты на строительство его экспериментального завода. Члены п
равления сочли, что в целом это слишком рискованное предприятие, и прого
лосовали за грант для Святого Иосифа.
Ц Полагаю, госпиталь даст положительные результаты с большей долей вер
оятности, нежели твой морской гений.
Но в этом-то и дело! Именно поэтому мы и должны помочь Коббу. Надежные и зав
едомо прибыльные проекты охотно рассматриваются другими организациям
и, в том числе государственными, тогда как для нищих новаторов, таких неза
урядных, как Кобб, грант Ленчерда Ц единственная надежда.
София слушала, забыв про еду, вилка ее повисла в воздухе.
Ц Что же такого особенного в грантах Ленчерда?
Ц Условия договора, в первую очередь. Они чрезвычайно гибкие. И что более
важно, гранты Ленчерда Ц это деньги семьи, тратя их, мы не обязаны ни пере
д кем отчитываться. Понимаешь? Вот в чем разница. Я сталкивался со многими
институтами и комитетами, которые отчитываются за общественный капита
л или наследство других лиц. У них связаны руки, они страшно боятся шумихи
в прессе и обвинений, что их драгоценные фонды потрачены впустую на каки
е-то рискованные проекты, которые оказались совершенно бесполезными. А
мы можем себе позволить творческую авантюру, финансируя талантливых лю
дей, и пусть кто-то из них окажется фантазером, ступившим на ложный путь, з
ато попадутся и настоящие гении, опередившие свое время. И это главное оп
равдание тому, что Фонд до сих пор остается семейным предприятием. Перед
ав капитал специально назначенному совету или государственным чиновни
кам, мы утратим свободу решений.
Ц Поня-атно, Ц протянула София.
Раньше Руфус часто говорил о своей работе, но она впервые услышала об ист
инных причинах существования организации, которую Майлз считал позорн
ым анахронизмом.
Ц И никто из кузенов не поддержал твоего Кобба?
Вообще-то он сам виноват. Я просил его представить на рассмотрение детал
ьную заявку, чтобы наши скучающие эксперты могли вцепиться в идею зубами
, и еще один короткий доклад членам правления, объясняющий популярным яз
ыком, что он предлагает. Кобб прислал первое, но не второе. После пары бесп
олезных напоминаний я написал ему и предложил переслать короткий докла
д мне, полагая, что я вполне смогу его обработать.
Ц И что случилось?
Ц Материал я так и не получил. Зато Кобб сам появился на собрании Фонда, г
ордо неся сорок страниц заявки, которые написал в поезде. Отвратительный
почерк, половина текста перечеркнута, добавлены изменения и мысли, приш
едшие ему в голову позднее, строчки расползаются в разные стороны, стран
ицы перепутаны
Ц О боже! Не могу удержаться от смеха, хотя это довольно печальная истори
я. Ты уверен, что он гений?
Ц Уверен. Но больше всего меня приводит в бешенство то, что, когда я расши
фровал его заявку, она оказалась блестящей. Я хочу перепечатать ее и заст
авить членов правления прочесть перед осенним собранием. Тогда я бы мог
уговорить Кобба приехать сюда вновь и сделать еще одну попытку. Подключу
к этому Венди, как только мы немного освободимся, хотя один Бог знает, ког
да это будет.
София отодвинула свой поднос и откинулась на подушки. Помолчав немного,
она сказала:
Ц Знаешь, я могла бы перепечатать эту заявку. Папа заставил меня пройти к
урсы машинописи, прежде чем я поступила в кулинарный колледж. У меня не бы
ло практики, но, думаю, навык остался. Только у меня нет машинки.
Ц В офисе есть маленькая портативная. Ею никто не пользуется София, ты д
ействительно этого хочешь? Разве ты не слишком занята малышкой и всем ос
тальным?
Ц Она спокойный ребенок, и у меня есть Марджи.
Руфус обрадовался Ц то ли за Кобба, то ли за себя, София так и не поняла. Выз
вавшись добровольно помочь мужу в порыве милосердия, она вдруг обнаружи
ла, что загорелась его энтузиазмом. София чувствовала возрождающееся во
схищение Руфусом, которое, как она думала раньше, ушло навсегда. Они погов
орили еще немного о Коббе и его проекте. Проснулась Фредерика и захныкал
а.
Ц Ага, Ц сказала София, Ц время ужина.
Руфус встал и подошел к колыбели. Глядя на дочь, спросил с тревогой:
Ц Ты любишь ее так же сильно, как Пирса, да?
Ц Что за странный вопрос? Конечно, люблю. Я ее очень сильно люблю.
Ц Я боялся, что ты будешь относиться к ней по-другому Ц пробормотал он.
София поняла, что муж имеет в виду, и покраснела.
Ц Это совсем не так. И кроме того
И кроме того, прошлое вдруг потеряло для нее значение.
***
Майлз приехал в отпуск в июне. В день, когда он должен был появиться в Ринг
е, Норрисы устраивали вечеринку с купанием. Гилда приобрела новую шашлыч
ницу и установила ее рядом с бассейном, желая испробовать. Были Виктор, че
та Шоу, Венди и еще человек восемь, включая последнего бойфренда Гилды, мо
лчаливого чернобрового Скотта из ВВС Великобритании. А вот Джо Ленчерд п
риглашен не был Ц вероятно, Гилда подумала, что священник может испорти
ть лихой настрой вечеринки. Значит, Майлз не придет тоже Это отчасти раз
очаровало Софию, отчасти принесло облегчение.
Вечер был светлым и прохладным, с холмов дул легкий надоедливый ветерок.
Ни одна из женщин не обнаружила ни малейшего желания купаться. Они стоял
и вокруг бассейна в теплых кардиганах, потягивали джин и коньяк и с вежли
выми улыбками отвергали все мольбы Гилды.
Ц Ну пойдемте же! Ц уговаривала Гилда, одетая в зеленый купальник и пол
осатую пляжную тунику. Ц Вода теплая!
Ц Ради бога, прекрати приставать к людям, Ц сказал ей муж. Он пытался раз
жечь древесный уголь под грилем, и Венди ему помогала. Дик только что обже
гся, и голос его звучал раздраженно. Ц Эта штуковина работать не собирае
тся! Говорил тебе Ц нам нужна репетиция.
Ц О, чепуха! Попроси Ненси сделать это вместо тебя. А пока мы загоним в бас
сейн парней. Руфус! Виктор! Колин! Вы готовы?
Вскруживший ей голову Скотт был закутан в большое банное полотенце. Скин
ув его, он выставил на обозрение самую волосатую в мире грудь, которую Соф
ия когда-либо видела.
Ц Это, по-моему, перебор! Ц шепнула она Руфусу. Он усмехнулся. Ц Ты собир
аешься плавать?
Ц Кто-то же должен. Иначе нам не будет покоя.
Он отправился в дом переодеваться, через несколько минут вернулся и нырн
ул в бассейн, присоединившись к Колину. Гилда бегала по бортику и пронзит
ельно выкрикивала одобрения. Наконец отважились войти в воду Виктор и Ск
отт. Остальная компания собралась вокруг бассейна понаблюдать, как квар
тет рассекает узкую полоску тусклой воды. Трое плыли с неуклюжей бравадо
й, брызги летели во все стороны, Руфус проносился мимо бесшумно, грациозн
о, без усилий. Наблюдать за человеком, чувствующим себя в чуждой среде как
в своей стихии, было эстетическим удовольствием.
Бассейн окружали зеленые кусты в кадках, за ними застенчиво поблескивал
и на фоне деревьев и холмов окна нового дома Норрисов. София краем глаза в
идела, как Дик и Венди стоят на коленях рядом с тлеющими углями, будто почи
татели некоего языческого божества, как Гилда повернулась поприветств
овать кого-то вновь прибывшего, и мгновение спустя знакомый голос рядом
с ней произнес:
Ц Привет, София!
Ц Майлз!.. Как ты сюда попал?
Ц Когда я услышал, что здесь будет вечеринка, я позвонил Гилде и напросил
ся на приглашение.
Ц В первый же вечер дома?
Ц Я очень хотел тебя увидеть.
Сердце Софии скакнуло, как норовистая лошадь. Она посмотрела налево, нап
раво, но все были поглощены борьбой в бассейне, где Руфус и Колин пытались
отобрать большой резиновый мяч у Виктора. Под прикрытием криков и плеска
воды она позволила себе сказать:
Ц Разлука была мучительно долгой.
Майлз совсем не изменился. София почувствовала нет, она не знала, что поч
увствовала. Все произошло слишком быстро, чтобы можно было понять это
Мужчины в бассейне закончили игру и выбирались из воды, их зеленовато-бе
лые русалочьи тела вновь обретали нормальный вид.
Руфус подошел к Майлзу и Софии.
Ц Привет, Ц сказал он, Ц значит, ты приехал. Как прошло путешествие?
Ц Неплохо. Я собирался утром нанести тебе визит.
Ц Велю постелить красный ковер.
Капли воды блестели на мускулистой груди Руфуса. Майлз в своем сером кос
тюме казался более цивилизованным, хотя и приехал прямо из дикой Африки.
София ощутила слабый антагонизм между двумя мужчинами, которого прежде
не замечала.
Руфус и Виктор отправились переодеваться, а Гилда попросила Софию помоч
ь ей с ужином.
Ц Мне нужна моральная поддержка! Дик и Ненси недовольны моим прекрасны
м грилем. Они говорят, что слишком холодно есть на открытом воздухе. Полна
я чушь!
Ц Верно, чушь, Ц согласилась София, которая не забыла взять теплый пидж
ак, зная страсть Гилды к еде на природе. Ц Представь себе, Майлз вернулся.
Ц Моя дорогая, он сам к нам напросился. Я, скажем так, была сильно удивлена
, поскольку он совсем не мой тип. Ц Гилда с искренним недоумением похлопа
ла ресницами. Ц Никогда не могла общаться с интеллектуалами. Я не имею в
виду Руфуса, конечно.
Ц Руфуса едва ли можно отнести к интеллектуалам.
Ц Разве? Кстати, мы должны найти Майлзу жену Ц он ужасно одинок. Как насч
ет Венди?
Ц Венди? Нет, по-моему, она не подходит.
Они вошли в дом и остановились в холле. Гилда, задумчиво глядя на Софию, ск
азала:
Ц Чем быстрее Венди найдет мужа, тем лучше, потому что, по-моему, она закид
ывает удочку на Руфуса. Не могу понять, почему ты позволила ему держать та
кую привлекательную секретаршу. Я, например, всегда сама принимаю на раб
оту женский персонал в офисе Дика.
Ц Право же, Гилда! У тебя на уме один секс. У Руфуса никого нет, я бы знала.
Ц Свежо предание
Из кухни появилась Ненси с блюдом горячих сосисок и неодобрительно посм
отрела на Гилду:
Ц Вот вам! Единственная еда, должным образом приготовленная. А если бы у
вас была хоть капля здравого смысла, вы бы поели в доме, сидя за столом.
Ненси, старая служанка Норрисов, относилась к хозяевам как к детям, а к сво
им основным питомцам, Иво и Лео Норрисам, семи и пяти лет, дурачившимся на
лестничной площадке в своих пижамках, проявляла гораздо меньше интерес
а.
Ц О, Нен, не приставай с пустяками, Ц отмахнулась Гилда.
На самом деле в саду было совсем неплохо. Гости собрались вокруг теплой ж
аровни, устроившись на ковриках и подушках. София сидела близко к Майлзу
и прислушивалась к его словам, когда он пытался объяснить Валери Шоу, что
это значит Ц жить в одиночестве в джунглях.
Ц Это как игра на необитаемом острове, да? Ц спросила Валери. Ц А какие
вы берете с собой книги?
Ц «Мэнсфилд-парк», Ц ответил Майлз, перехватив взгляд Софии.
Это был его любимый роман, о котором они не раз яростно спорили в письмах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17